Vetus WHD020-WHD031-WHD045-WHD055-WHD075 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
050613.01
NEDERLANDS 2
ENGLISH 4
DEUTSCH 6
FRANÇAIS 8
ESPAÑOL 10
ITALIANO 12
Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
Boilers
Operation manual and
installation instructions
Caloriers
Bedienungshandbuch und
Einbauanleitung
Warmwasserspeicher
Manuel d’utilisation et
instructions d’installation
Chaue-eau
Manual de manejo y
instrucciones de instalación
Calderas
Manuale per l’uso e
istruzioni per l’installazione
Caldaie
WHD020 - WHD031 - WHD045 - WHD055 - WHD075
12 050613.01
vetus® Caloriers WHxxD
1 Introduzione
L’acqua dolce presente nel serbatoio della caldaia viene riscaldata
per mezzo del liquido di rareddamento che scorre fra serbatoio in-
terno ed esterno.
2 Uso
Procedere come segue prima di azionare la caldaia per la prima volta:
Pulire l’interno del serbatoio interno ed esterno sciacquandolo
con acqua corrente pulita.
Aprire la valvola di arresto nei condotti dell’acqua fra la pompa e il
serbatoio. Aprire il rubinetto dell’acqua calda, così che il serbatoio
si liberi dall’aria e si riempia d’acqua.
Riempire il serbatoio esterno attraverso il sistema di raredda-
mento del motore. Togliere l’aria dal serbatoio esterno se questo
viene montato in posizione verticale; ‘E’ è la valvola di spurgo
dell’aria del serbatoio esterno.
Controllare che non ci siano perdite nei collegamenti, nelle tuba-
ture o negli accessori.
attenzione
Se si verica una perdita fermare immediatamente il motore; ag-
giustare la perdita prima di riavviare il motore.
Fermare il motore e controllare il livello del liquido di raredda-
mento. Aggiungerne se necessario.
Adesso la caldaia è pronta per l’uso.
2.1 Riscaldamento dell’acqua
Il motore deve girare per un po’ per riscaldare l’acqua dolce. Questo
lasso di tempo dipende dalle dimensioni della caldaia e dalla poten-
za del motore.
aVVertenza
L’acqua calda può diventare molo calda, sono possibili anche
temperature no a 80˚C!
Per sicurezza è bene aggiungere abbondante acqua fredda.
2.2 Riscaldamento elettrico dell’acqua
Lelemento riscaldante permette di mantenere o portare l’acqua alla
temperatura desiderata quando il motore è fermo.
Tuttavia, riscaldare l’acqua della caldaia per mezzo di una resistenza
solitamente richiede molto più tempo che utilizzando il calore del
motore.
a titolo di informazione
La quantità di calore generata da un motore a combustione, e
quindi disponibile per riscaldare la caldaia, corrisponde più o
meno alla potenza del motore. Un motore che fornisce all’albe-
ro 50 kW, produce dunque ca. 50 kW di calore! Una resistenza
elettrica invece ha una potenza di soltanto 0,5 o 1 kW.
aVVertenza
Mai azionare la resistenza elettrica se il serbatoio della caldaia
non è completamente pieno d’acqua.
3 Manutenzione invernale
Se il sistema di rareddamento del motore dell’imbarcazione è dota-
to di un liquido di rareddamento o una miscela di antigelo e acqua
con suciente protezione contro le basse temperature, allora non è
necessario svuotare il serbatoio esterno.
Se il sistema di rareddamento del motore dell’imbarcazione è dotato
soltanto di acqua, ciò non rappresenta suciente protezione contro
le basse temperature, quindi è necessario svuotare il serbatoio ester-
no, vedi “11 Svuotamento della caldaia pag, 20. Per eseguire questa
operazione tolgiere gli allacciamenti dei tubi A’ e ‘B e svuotare il ser-
batoio esterno. Se necessario aprire la valvola di spurgo ‘E’. Proteggere
il serbatoio esterno contro la corrosione riempiendolo di antigelo.
L’intero sistema per l’erogazione dell’acqua potabile, incluso il serba-
toio dell’acqua della caldaia deve essere completamente svuotato,
vedi “11 Svuotamento della caldaia pag, 21. Non aggiungere mai li-
quido antigelo nel sistema per l’erogazione d’acqua potabile: esso è
fortemente tossico.
Scollegate i tubi dai raccordi “C” e “D. Aprite i rubinetti dell’acqua
per svuotare completamente i tubi.
Estraete la vite dalla valvola di scarico/valvola di non ritorno ed
aprite il rubinetto di scarico. In questo modo il serbatoio dell’ac-
qua della caldaia può svuotarsi completamente.
Dopo aver svuotato il serbatoio dell’acqua, chiudete il rubinetto di
scarico e reinserite la vite.
Quando il serbatoio interno è vuoto, o quando il serbatoio dell’acqua
è vuoto e il serbatoio esterno della caldaia è ancora pieno, mai lasciar
girare il motore.
Prima di riazionare il motore dopo il periodo invernale è necessario
riempire prima il serbatoio interno della caldaia.
4 Installazione
4.1 Generalità
Consultare prima il disegno e lo schema dei collegamenti, vedi dise-
gni a pag. 14, 15 e 16.
Montate il boiler preferibilmente più in basso possibile nell’imbar-
cazione, in modo che il punto più alto del boiler si trovi più in bas-
so rispetto al serbatoio d’espansione del motore dell’imbarcazione;
questo per facilitare lo satamento, vedi dis. da 1.
Se il boiler viene montato sopra il livello del serbatoio despansione
del motore, è necessario dotarlo di un serbatoio d’espansione, vedi
dis. 2.
Inserire un rubinetto tra il serbatoio d’espansione ed il tubo più alto
che collega il motore al boiler. Tale rubinetto rimarrà chiuso durante
il normale funzionamento e sarà aperto solo durante le fasi di riempi-
mento e satamento del sistema.
Se la caldaia viene montata molto più in basso del serbatoio di
espansione del motore, quando il motore è spento può succedere
che l’acqua di rareddamento entri in circolo, rareddando così mol-
to velocemente l’acqua calda del rubinetto. Per evitare che questo si
verichi installare una valvola di ritenuta, vedi dis. 3. Al posto di una
valvola di ritenuta si può installare anche una valvola di arresto.
Installando due valvole di arresto (una nel circuito di alimentazione
e una in quello di ritorno), in inverno, chiudendo le due valvole, è
possibile navigare senza dover riempire d’acqua corrente la caldaia,
vedi dis. 4.
050613.01 13
vetus® Caloriers WHxxD
In caso di tubature estremamente lunghe tra il motore ed il boiler, la
resistenza delle tubature può diventare eccessiva, tanto che liquido
di rareddamento non circola più bene nel boiler. In tal caso, dotate
le tubature di una pompa di circolazione per RC, vedi dis. 5.
Il serbatoio esterno della caldaia si presta ad essere usato soltanto
con liquido di rareddamento, antigelo o acqua fredda, ma assoluta-
mente non con acqua salata.
4.2 Condotti dal motore alla caldaia (vedi a pag. 14 e 15)
I condotti che collegano il motore dell’imbarcazione alla caldaia de-
vono essere il più corti possibile, in modo da limitare il più possibile
il contenuto di liquido di rareddamento extra senza che sia neces-
sario spazio di espansione in più. I condotti devono essere montati in
modo che si spurghino automaticamente dell’aria.
I condotti devono essere dello stesso diametro di quelli della caldaia/
stufa del motore, in modo da non generare attrito in più.
Consultare anche le istruzioni del fornitore del motore.
Per i condotti utilizzare tubi aramti di buona qualità, oppure condotti
in ottone.
attenzione
Allacciare i condotti in metallo al motore e alla caldaia sempre
per mezzo di brevi tratti di tubo, che assorbono le vibrazioni e
prevengono spaccature nei condotti.
Il tubo armato deve essere almeno resistente a una temperatura di
100˚C e a una pressione di 4 bar (4 kgf/cm
2
). Si può utilizzare lo stesso
tipo di tubo usato per l’acqua. Vetus codice art.: HWHOSE16.
Per limitare al minimo la perdita di calore quando il motore è spento,
si raccomanda di isolare tutti i condotti e gli accessori.
4.3 Montaggio degli accessori (vedi a pag. 17)
Dal lato dell’acqua dolce, applicare soltanto accessori fatti di materia-
li resistenti alla corrosione (acciaio inossidabile od ottone).
aVVertimento
Non utilizzare accessori in acciaio o ferro!
4.4 Valvola di scarico/valvola di non ritorno
La valvola di scarico e la valvola di non ritorno sono riunite in un uni-
co blocco. Montate la valvola di scarico/valvola di non ritorno (13)
sulla linea di ingresso dell’acqua. La valvola di scarico è regolata su 6
bar (6 kgf/cm2). La valvola inizia a funzionare durante il processo di
riscaldamento dell’acqua; la presenza di gocce d’acqua e il consumo
di acqua sono fenomeni normali.
Se non desiderate che si verichi un certo gocciolamento, allora col-
legare il tubo di alimentazione a un condotto pressurizzato.
Per il montaggio di tutti gli accessori e di tutti i raccordi applicare un
buon prodotto sigillante per lettature che sia staccabile. Durante le
operazioni di manutenzione o di svuotamento, durante la manutenzio-
ne invernale, può essere necessario smontare alcuni di questi accessori!
4.5 Condotti dell’acqua dolce (vedi a pag. 15)
Per i condotti dell’acqua utilizzare tubi armati di buona qualità, op-
pure condotti in acciaio inossidabile o rame. Eseguire i collegamenti
con la caldaia usando sempre brevi tratti di tubo, che assorbono le
vibrazioni e prevengono spaccature dei condotti.
I tubi armati devono essere di cosiddetta qualità alimentare ed essere
resistenti a temperature di almeno 100˚C e ad una pressione di 8 bar
(8 kgf/cm
2
).
Isolare sia i condotti che gli accessori, per evitare inutili perdite di ca-
lore.
Vetus dispone di un tubo adatto all’acqua corrente, dal diametro in-
terno di 16 mm, insapore, atossico e resistente a temperature no a
160˚C e una pressione di esercizio no a 8 bar (8 kgf/cm
2
). Codice art.:
HWHOSE16
4.6 Resistenza elettrica
Il boiler è dotato di un elemento riscaldante elettrico da 1500 Watt /
230 V. Lelemento riscaldante è dotato di un termostato.
Collegate l’elemento riscaldante come indicato nello schema elettri-
co. Collegate le masse del boiler e dell’elemento riscaldante alla mas-
sa dell’imbarcazione!
In alternativa potete montare un altro elemento riscaldante. Elemen-
ti riscaldanti disponibili (con termostato regolabile):
Codice art. Potenza / Tensione
WHEL220 1000 W / 230 V
WHEL22500 500 W / 230 V
WHEL110 1000 W / 120 V
Tutti gli elementi riscaldanti sono dotati di lettatura esterna G 1 1/4.
Per il montaggio e lo smontaggio degli elementi riscaldanti utilizzate
una chiave a tubo angolare o una chiave inglese
55.
Se necessario, pulite la lettatura ed applicatevi della canapa e del
sigillante liquido prima di montare l’elemento riscaldante.
5 Dati tecnici
Tipo WHD
020
WHD
031
WHD
045
WHD
055
WHD
075
Serbatoio dell’acqua
Contenuto 20 l 31 l 45 l 55 l 75 l
Supercie
riscaldata
0,37 m
2
0,52 m
2
0,71 m
2
0,85 m
2
1,08 m
2
Allacciamenti G 1/2, lettatura esterna
Pressione max. 6 bar (6 kg/cm
2
)
Materiale
acciaio inossidabile, AISI 316L, spessore 1,2 mm
Perdita di calore ca. 12˚C per 24 ore
Serbatoio esterno (acqua di rareddamento del motore)
Contenuto 2 l 3 l 5 l 7 l 9 l
Allacciamenti G 1/2, lettatura esterna
Pressione max. 3 bar (3 kgf/cm
2
)
Materiale AISI 316L, spessore 1,2 mm
Isolante poliuretano, spessore 35 mm con copertura in
AISI 304
Resistenza elettrica
Potenza max. 1500 Watt
Allacciamenti G 1 1/4, lettatura interna
Valvola di scarico
Regolazione 6 bar (6 kg/cm
2
)
Peso
a vuoto 11 kg 13 kg 16 kg 18 kg 23 kg
ITALIANO
050613.01 15
vetus® Caloriers WHxxD
1
2
1
B
A
B
A
6
1
10
11
4 12
13
D
C
10
11
4
12
D
C
C
1
1
D
13
13
1
10
11
4 12
13
D
C
14
7
8
9
1 Chaue-eau Caldera Caldaia
A et B : arrivée et sortie de leau de
refroidissement du moteur
A y B: entrada y salida de agua de refri-
geración de motor
A e B: punto di immissione e fuoriuscita acqua di
rareddamento del motore
C et D : arrivée et sortie de leau domestique
C y D: entrada y salida de agua de grifo C e D: punto di immissione e fuoriuscita dell’acqua
2 Moteur du bateau Motor de la embarcación Motore dell’imbarcazione
3 Clapet de retenue Válvula de retención Valvola di ritenuta
4 Vanne d’arrêt Válvula Tassello sferico
5 Vase d’expansion supplémentaire Depósito adicional de expansión Serbatoio di espansione extra
6 Bouchon à pression Tapón a presión Coperchio a pressione
7 Event Conducto de evacuación de aire Conduttura di spurgo dell’aria
8 Bouchon complètement fermé Tapón totalmente cerrado Coperchio completamente chiuso
9 Pompe de circulation Bomba de circulación Pompa di circolazione per RC
10 Réservoir d’eau potable Depósito de agua potable Serbatoio acqua potabile
11 Robinets d’eau chaude et d’eau froide Grifo de agua caliente y fría Rubinetto acqua calda/fredda
12 Système de pression de l'eau Sistema de agua a presión Systema a pressione indraulico
13 Détendeur/Clapet de retenue
Válvula reguladora/Válvula de retención
Systema a pressione indraulico/Valvola di ritenuta
14 Mitigeur Thermostatique Mezclador Termostático Miscelatore Termostatico
16 050613.01
vetus® Caloriers WHxxD
A
C
D
B
A
C
D
B
E
7 Opstelling
Mounting
Aufstellung
Positionnement
Disposición
Montaggio
B
D
C
A
A
C
D
B
E
E
A C D B
E
A
C D B
050613.01 17
vetus® Caloriers WHxxD
13
15
15
15
15
A
C
D
B
8 Aansluitset
Connection kit
13 Overdrukventiel/Terugslagklep, G 1/2
buitendraad, afstelling 6 bar (6 kgf/cm
2
)
Pressure relief valve/Non-return valve, G
1/2 external thread, 6 bar (6 kgf/cm
2
, 87
psi) setting
Überdruckventil/Rückschlagventil, G 1/2
Außengewinde, Einstellung 6 bar (6 kgf/
cm
2
)
15 Slangpilaar, G 1/2 binnendraad - 16 mm
slangaansluiting
Hose pillar, G 1/2 female - 16 mm hose
connection
Schlauchanschlußstück, G 1/2 Außenge-
winde - 16 mm - Schlauchanschluß
13 Détendeur/Clapet de retenue, let ex-
terne G 1/2, réglage 6 bars (6 kgf/cm
2
)
Válvula reguladora/Válvula de reten-
ción, G 1/2 macho, ajuste 6 bar (6 kgf/
cm
2
)
Systema a pressione indraulico/Valvola di
ritenuta, G 1/2 lettatura esterna, regola-
zione 6 bar (6 kgf/cm
2
)
15 Montant du tuyau, let interne G 1/2 -
raccord du tuyau 16-mm
Soporte de manguera, G 1/2 hembra -
conexión de manguera de 16 mm
Estremità terminale del tubo, G 1/2 letta-
tura interna, allacciamento tubo 16 mm
Anschlußsatz
Jeu de raccords
Equipo de conexión
Schema degli allacciamenti
18 050613.01
vetus® Caloriers WHxxD
55 (2
3
/
16
”)
42 (1
5
/
8
”)
300
(11
13
/
16
”)
G 1
1
/
4
(BSP 1
1
/
4
)
36 (1
7
/
16
”)
N
L
2
1
WHEL1500: 1500 W / 230 V
WHEL220: 1000 W / 230 V
WHEL22500: 500 W / 230 V
WHEL110: 1000 W / 120 V
1 2 3
4
230 V
(120 V )
L
N
N
2
1
9 Verwarmingselement
Heating element
Heizungselement
Resistance electrique
Resistencia eléctrica
Resistenza elettrica
1 Verwarmingselement Heating element Heizungselement Resistance electrique Resistencia eléctrica Resistenza elettrica
2 Thermostaat Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Termostato
3 Voeding Supply Speisung Alimentation Alimentación Alimentazione
4 Boiler Calorier Speicher Chaue-eau Caldera Caldaia
Opwarmtijd Heating time Heizzeit Temps de chauage Tiempo de calentamiento Tempo di riscaldamento
WHD020 WHD031 WHD045 WHD055 WHD075
500 W
20°C
50°C (68°C 122°F)
1 h 24 min. 2 h 10 min. 3 h 9 min. 3 h 51 min. 5 h 14 min.
20°C
60°C (68°C 140°F)
1 h 52 min. 2 h 53 min. 4 h 12 min. 5 h 7 min. 7 h
1000 W
20°C
50°C (68°C 122°F)
42 min. 1 h 5 min. 1 h 34 min. 1 h 55 min. 2 h 37 min.
20°C
60°C (68°C 140°F)
56 min. 1 h 27 min. 2 h 6 min. 2 h 34 min. 3 h 30 min.
1500 W
20°C
50°C (68°C 122°F)
28 min. 43 min. 1 h 3 min. 1 h 17 min. 1 h 45 min.
20°C
60°C (68°C 140°F)
37 min. 58 min. 1 h 24 min. 1 h 42 min. 2 h 20 min.
050613.01 19
vetus® Caloriers WHxxD
10 Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
A
C
D
B
P
L
G 1/2 (4x)
ø 400 (15
3
/
4
”)
400 (15
3
/
4
”)
410 (16
1
/
8
”)
WHD020 WHD031 WHD045 WHD055 WHD075
L
415 573 773 923 1173 mm
16
5
/
16
22
9
/
16
30
7
/
16
36
5
/
16
46
3
/
16
inch
P
150 308 508 658 808 mm
5
7
/
8
12
1
/
8
20 25
7
/
8
31
13
/
16
inch
20 050613.01
vetus® Caloriers WHxxD
A
E
B
E
11 Aftappen boiler
Draining the Boiler
Ablassen des Tanks des Warmwasserspeichers
Vidange du ballon d‘eau
Drenaje del calentador
Scarico della caldaia
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Vetus WHD020-WHD031-WHD045-WHD055-WHD075 Manuale utente

Tipo
Manuale utente