Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Inserire il tritacarne sull’ingranaggio.
Attenzione alla posizione del trascinatore
rispetto all’ingranaggio.
Se necessario ruotare un poco il
trascinatore. A tal fine la ghiera non deve
essere avvitata completamente!
Ruotare il tritacarne in senso antiorario.
Spingere in basso la leva di arresto.
Ora avvitare la ghiera.
Applicare il piatto di carico.
Mettere la ciotola o un piatto sotto l’ apertura
di uscita.
Inserire la spina di alimentazione.
Ruotare la manopola su velocità 7 (4).
Mettere gli alimenti da lavorare sul piatto
di carico.
Per spingere utilizzare il pestello.
^ííÉåòáçåÉ>
kçå=ä~îçê~êÉ=çëëáK
Consiglio: Passare due volte la carne alla
tartara.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Sollevare la leva di arresto.
Ruotare il tritacarne in senso orario
e rimuoverlo.
Pulire il tritacarne.
Pulizia e cura
^ííÉåòáçåÉ>
kçå=ìíáäáòò~êÉ=ÇÉíÉêÖÉåíá=~Äê~ëáîáK=
mçëëáÄáäá Ç~ååá ~ääÉ=ëìéÉêÑáÅáK
fä=íêáí~Å~êåÉ=É=äÉ=ëáåÖçäÉ=é~êíá=åçå=ëçåç=ä~î~Äáäá=
áå ä~î~ëíçîáÖäáÉK
Allentare la ghiera e smontare l’adattatore.
Lavare a mano le singole parti e subito
asciugarle.
Accessorio speciale
(presso i rivenditori specializzati)
^ííÉåòáçåÉ>
^ëëÉãÄä~êÉ=á=ÅçãéçåÉåíá=ëÉãéêÉ=ëÉåò~=ä~ãÉ=
É ÇáëÅÜá=Ñçê~íáK=
lëëÉêî~êÉ=íìííÉ=äÉ=áëíêìòáçåá=ëçéê~=áåÇáÅ~íÉ=
åÉá Å~éáíçäá=ÂmÉê=ä~=îçëíê~=ëáÅìêÉòò~ÊI=
Âaçéç áä ä~îçêçÊ=É Âmìäáòá~=É=Åìê~ÊK
Adattatore spremifrutta
per spremere per es. bacche, pomodori, mele,
pere, frutti di rosa canina (cuocere i frutti di rosa
canina per 1 ora prima di spremerli).
Il purè ottenuto è molto indicato per preparare
marmellate.
Figura
Preparazione come descritto per
l’adattatore tritacarne. Nell’assemblaggio
dell’adattatore spremifrutta utilizzare i
necessari pezzi singoli e rispettare l’ordine di
montaggio.
Svitare prima la vite di fissaggio in modo che
il residuo di spremitura possa uscire ancora
umido.
Regolare poi la vite di fissaggio in modo che
il residuo di spremitura esca con l’umidità
desiderata.
Mettere gli alimenti da lavorare sul piatto
di carico.
Per spingere utilizzare il pestello.
Ruotare la manopola su velocità 7 (4).
Adattatore per pasticcini di pasta
miscelata iniettata
per formare pasta per pasticcini o pasta frolla.
Figura
Preparazione come descritto per
l’adattatore tritacarne. Nell’assemblaggio
dell’adattatore per pasticcini di pasta
miscelata iniettata utilizzare i necessari pezzi
singoli e rispettare l’ordine di montaggio.
Mettere la pasta da lavorare sul piatto
di carico. Per spingere utilizzare il pestello.
Regolare la manopola, a seconda della con-
sistenza della pasta, sulla velocità 4 (2) o 5 (3).
Prelevare con un tagliere la pasta formata che
esce. Spegnere brevemente la macchina da
cucina, se la pasta esce troppo velocemente.
Adattatore grattugia
per grattugiare mandorle, noci e pane o panini
rappresi.
^ííÉåòáçåÉ>
i~îçê~êÉ=ëçäç=åçÅá=É=ã~åÇçêäÉ=ëÉÅÅÜÉ=ÉÇ=
áå éáÅÅçäÉ=èì~åíáí¶>
Figura
Preparazione come descritto per
l’adattatore tritacarne. Nell’assemblaggio
dell’adattatore grattugia utilizzare i necessari
pezzi singoli e rispettare l’ordine di
montaggio.
Mettere gli alimenti da lavorare sul piatto
di carico. Per spingere utilizzare il pestello.
Regolare la manopola, a seconda della
durezza dell’alimento, sulla velocità 3 (2)
o 4 (3).
it
Con riserva di modifiche.
MUZ5FW1_alle.book Seite 11 Donnerstag, 25. September 2014 10:16 10
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Voor uw veiligheid
Het toebehoren is geschikt voor de keukenmachine MUM5... .
De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5… in acht nemen.
Dit toebehoren is geschikt voor het fijnmaken en mengen van rauw en
gekookt vlees, spek, gevogelte en vis. Het mag niet worden gebruikt voor
het fijnmaken van andere voorwerpen of substanties.
Bij gebruik van de door de fabrikant goedgekeurde toebehorenonderdelen
zijn ook andere toepassingen mogelijk.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar!
Niet in de vulschacht grijpen; bij het aandrukken altijd de stopper
gebruiken.
Vleesmolen alleen aanbrengen/verwijderen wanneer de aandrijving
stilstaat.
Belangrijk!
Vleesmolen alleen gebruiken in de afgebeelde werkstand.
Vleesmolen alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken.
Vleesmolenhulpstukken nooit op het basisapparaat samenbouwen.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Afb.
1 Vleesmolenhulpstuk
a Schroefring
b Ponsschijf (gatdiameter 4,5 mm)
c Mes
d Wormaandrijving met meenemer
e Vastzethendel
f Afdichting
2 Vultrechter
3 Stopper
Extra toebehoren
4 Fruitpershulpstuk
5 Voorzetstuk voor spritsgebak
6 Maalhulpstuk
7 Ponsschijven (gatdiameter 3 mm en
6 mm)
Afb.
Bedrijfspositie
Beveiliging tegen overbelasting
Om bij overbelasting van de vleesmolen grotere
schade aan uw apparaat te voorkomen,
is de meenemer voorzien van een inkerving
(breekpunt). Bij overbelasting breekt de mee-
nemer op dit punt. De meenemer kan echter
makkelijk worden vervangen.
Een nieuwe meenemer is verkrijgbaar bij
de klantenservice.
Bevestigingsschroef van wormaandrijving
losschroeven.
Meenemer vervangen.
Bevestigingsschroef vastdraaien.
nl
MUZ5FW1_alle.book Seite 12 Donnerstag, 25. September 2014 10:16 10
it