Microlife MT 1671 Manuale utente

Categoria
Misurazione
Tipo
Manuale utente
IMPORTANTES PRECAUTIONS
D’EMPLOI
• N’utiliser le thermomètre que pour la mesure des
températures corporelles.
• Le couvercle da la pile est soudé par ultra-sons au
corps du thermomètre; la pile est ainsi parfaitement
scellée dans le thermomètre pour réduire le risque
d’être avalée par les enfants.
• Veiller à ne pas faire tomber le thermomètre et à ne
pas le cogner!
• Ne pas exposer le thermomètre à des températures
ambiantes supérieures à 60 °C. Ne jamais le mettre
à bouillir!
• Pour procéder au nettoyage, n’utiliser que l’un des
produits répertoriés dans le paragraphe «Nettoyage
et désinfection du thermomètre». Le thermomètre
doit être en bon état, (absence de fissures), lorsqu’il
est plongé dans un liquide désinfectant.
• Le fabricant recommande de faire contrôler la préci-
sion du thermomètre par un laboratoire agréé tous
les 2 ans.
Les piles et instruments électroniques doi-
vent être éliminés en conformité avec les
prescriptions locales, séparément des ordu-
res ménagères.
MISE EN MARCHE DU THERMOMETRE
Pour mettre en route le thermomètre, appuyer sur le
bouton placé au-dessus de la fenêtre d’affichage; le
contrôle de l’affichage est alors effectué. Tous les
symboles apparaissent à l'écran. Pour une tempé-
rature ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s’affiche et
un «°C» se met à clignoter dans le coin supérieur droit
de l’écran. Le thermomètre est alors prêt à l’emploi.
UTILISATION DU THERMOMETRE
Choisir la méthode de mesure. Pendant la mesure, la
température en cours est affichée en permanence. Le
symbole «°C» clignote pendant ce temps. Si le «°C»
ne clignote plus, cela indique que l’augmentation de la
température est désormais inférieure à 0,1 °C en
16secondes, la mesure peut alors être lue sur l’écran.
Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le
thermomètre après utilisation en appuyant brièvement
sur l’interrupteur marche/arrêt. Certes, le thermomè-
tre s’arrête aussi automatiquement, mais après envi-
ron 10 minutes.
ENREGISTREMENT DE LA DERNIERE MESURE
Pour obtenir le rappel de la dernière température
mesurée, maintenir la pression sur l’interrupteur pen-
dant plus de 3 secondes lors de la mise en marche.
Simultanément, le petit symbole «M» de mémoire
s’affiche à droite de l’écran. Cette valeur ne s’affiche
que pendant 3 secondes avant de disparaître. Le ther-
momètre passe ensuite en mode de mesure normal.
La valeur enregistrée précédemment est alors effacée.
METHODES DE MESURE
Température buccale (dans la bouche)
Placer le thermomètre dans l’une des deux cavités
situées à gauche ou à droite du frein de la langue.
L’embout thermosensible doit être en contact avec les
muqueuses. Bien refermer la bouche et respirer très
doucement par le nez pour éviter d’affecter la prise de
mesure par l’air aspiré.
Mesure effectuée en 1 minute environ.
Température rectale (dans le rectum)
Il s’agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus
particulièrement aux bébés et aux enfants. Introduire
doucement l’embout d’environ 2 à 3 cm dans le rec-
tum. Mesure effectuée en 1 minute environ.
Température axillaire (sous l’aisselle)
D’un point de vue purement médical, cette méthode
n’est pas fiable et ne doit pas être utilisée si des
mesures précises sont attendues.
Mesure effectuée en 5-10 minutes environ.
NETTOYAGE ET DESINFECTION DU THERMOMETRE
Le thermomètre est entièrement étanche. Il peut être
plongé dans de l’eau ou dans une solution désinfectan-
te pour être nettoyé sans problème. L’essuyer avec une
serviette légèrement humidifiée. Utiliser un des pro-
duits suivants pour procéder à la désinfection, en res-
pectant les consignes du fabricant dans chaque cas.
GERÄTEBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIZIONE PRODOTTO
DIGITALES COMPACT THERMOMETER
THERMOMETRE ELECTRONIQUE COMPACT
TERMOMETRO DIGITALE COMPATTO
MT 1671
Mess-Sensor
Embout thermosensible
Sensore
Ein-/Aus-Taste
Interrupteur marche/arrêt
Tasto ACCESO/SPENTO
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Thermometer ist ausschliesslich
zur Messung der menschlichen Körpertemperatur
bestimmt.
• Das Thermometer enthält Kleinteile (Batterie, usw.)
die von Kindern verschluckt werden könnten. Gerät
daher nicht unbeaufsichtigt Kindern überlassen!
• Schützen Sie das Thermometer vor starken Schlä-
gen und Stössen!
• Vermeiden Sie Umgebungstemperaturen über 60°C.
Thermometer NIEMALS auskochen!
Verwenden Sie zum Reinigen ausschliesslich Wasser
oder die unter Punkt «Reinigung und Desinfektion»
angegebenen Desinfektionsmittel.
• Der Hersteller empfiehlt die Genauigkeit des Ther-
mometers alle 2 Jahre, durch ein authorisiertes
Labor überprüfen zu lassen.
Batterien und elektronische Geräte dürfen
nicht in den Hausmüll sondern müssen
entsprechend den örtlichen Vorschriften
entsorgt werden.
INBETRIEBNAHME DES THERMOMETERS
Zum Einschalten drücken Sie die Taste am hinteren
Ende. Gleichzeitig wird ein LCD-Test sowie ein inter-
ner Funktionstest durchgeführt. Alle Segmente sollten
angezeigt sein. Anschliessend erscheint bei einer
Umgebungstemperatur von weniger als 32 °C ein «L»
sowie ein blinkendes «°C» rechts oben in der Anzeige.
Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.
BEDIENUNG
Wählen Sie die bevorzugte Messmethode. Während
der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend
angezeigt. Das «°C»-Zeichen blinkt während dieser
Zeit ständig. Wenn das «°C» nicht mehr blinkt,
bedeutet dies, dass der Temperaturanstieg jetzt klei-
ner als 0.1 °C in 16 Sekunden ist und das Thermome-
ter bereit zum Ablesen ist. Zur Verlängerung der Bat-
terielebensdauer schalten Sie bitte das Gerät nach
Gebrauch durch kurzes Drücken der Bedienungstaste
aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach
ca. 10 Minuten von selbst aus.
MESSWERTSPEICHER
Wenn Sie beim Einschalten die Taste für mehr als
3Sekunden gedrückt halten, erscheint der bei der letz-
ten Messung automatisch gespeicherte Temperatur-
Höchstwert. Gleichzeitig erscheint rechts in der Anzei-
ge ein kleines «M» für Memory. Etwa 3 Sekunden
nach Lösen des Knopfes erlöscht dieser Wert, und das
Thermometer ist wieder zur Messung bereit.
MESSMETHODE
In der Mundhöhle (oral)
Führen Sie das Thermometer in eine er beiden Wär-
metaschen unter der Zunge, links oder rechts an der
Zungenwurzel. Der Mess-Sensor muss einen guten
Gewebekontakt haben. Schliessen Sie den Mund und
atmen Sie ruhig durch die Nase; so wird das Messer-
gebnis nicht durch die Atemluft beeinflusst.
Mindestmesszeit: ca. 1 Minute.
Im After (rektal)
Dies ist die sicherste Messmethode. Sie eignet sich
besonders für Säuglinge und Kleinkinder. Die Thermo-
meterspitze wird vorsichtig 2–3 cm weit in den After
eingeführt. Mindesmesszeit; ca. 1 Minute.
Unter dem Arm (axillar)
Diese Messart ergibt aus medizinischer Sicht immer
ungenaue Werte. Sie ist deshalb zur Durchführung von
genauen Messungen ungeeignet.
Mindestmesszeit: ca. 5-10 Minuten.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Das Thermometer ist garantiert wasserdicht und darf
daher zur Reinigung problemlos in Wasser oder Desin-
fektionslösungen eingetaucht werden. Wischen Sie es
bitte mit einem feuchten Tuch ab und verwenden Sie
zur Desinfektion eines der nachfolgend aufgeführten
Desinfektionsmittel:
IMPORTANTI MISURE
PRECAUZIONALI
• Il termometro serve esclusivamente per la
misurazione della temperatura corporea.
• Il termometro contiene piccoli componenti (batterie,
ecc.) che possono essere inghiottiti da bambini. Non
lasciare mai il termometro alla portata di bambini.
• Proteggere il termometro dagli urti.
• Evitare le temperature ambientali superiori ai 60 °C:
NON BOLLIRE IL TERMOMETRO
• Usare solo i disinfettanti elencati nella sezione
«pulizia e disinfezione» per pulire il termometro. Il
termometro deve essere intatto quando lo si immer-
ge nel liquido disinfettante
• Il produttore raccomanda di verificare la precisione
da un laboratorio autorizzato ogni 2 anni.
Le batterie e gli strumenti elettronici
devono essere eliminati in conformita’ con
le norme locali, separatamente dai rifiuti di
casa.
ACCENSIONE DEL TERMOMETRO
Per mettere in funzione il termometro premere il
tasto in alto sul termometro. Viene automaticamente
eseguito un test del display. Tutti i simboli devono
apparire sul display. Quando la temperatura ambien-
te è minore di 32 °C comparirà nel display «L» (Low –
temperatura troppo bassa per essere rilevata) e in
alto a destra una «°C» lampeggiante. Il termometro è
ora pronto all’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
Utilizzare il metodo di misurazione preferito. Durante
la misurazione, la temperatura viene visualizzata sul
display in modo continuo e il simbolo «°C» lampeggia.
Quando l’incremento della temperatura è inferiore a
0,1 C° ogni 16 secondi la misurazione della tempera-
tura è terminata, il simbolo «°C» cessera’ di lampeggi-
are ed il termometro sarà pronto per la lettura della
temperatura corporea. Per prolungare la durata della
batteria, spegnere il termometro dopo l’uso premendo
brevemente il tasto di accensione e spegnimento. Il
termometro, si spegnerà automaticamente dopo circa
10 minuti.
REGISTRAZIONE DEI VALORI MISURATI
Se si tiene premuto il tasto per più di tre secondi quan-
do si accende il termometro comparirà automatica-
mente sul display la temperatura registrata durante
l’ultima misurazione e una piccola «M» indicherà che
la lettura è di un dato in memoria. Dopo 3 secondi que-
sto valore sparirà e il termometro tornerà al modo nor-
male di misurazione. Il valore registrato è cancellato.
METODO DI MISURAZIONE
Orale
Introdurre il termometro in una delle du sacche, a sini-
stra o a destra, accanto alla radice della lingua.Il sen-
sore del termometro deve essere bene in contatto con
il tessuto. Chiudere la bocca e respirare solo dal naso
per non alterare la misurazione.
Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto
Rettale
E’ il metodo più sicuro e particolarmente indicato per
lattanti e bambini. Introdurre con precauzione la sonda
del termometro nell’ano sino a un massimo di 2-3cm.
Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto
Ascellare
Da un punto di vista medico, questo tipo di misurazio-
ne fornisce spesso valori imprecisi e non dovrebbe
essere usato se si necessita una precisa misurazione.
Tempo di misurazione approssimativo: da 5 a 10 minuti.
PULIZIA E DISINFEZIONE
Il termometro è al 100% impermeabile e può essere
immerso in acqua o in soluzione disinfettante per pu-
lirlo senza problemi. Asciugarlo con un panno morbi-
do. Si consiglia per la disinfezione uno dei seguenti
prodotti seguendo scrupolosamente le istruzioni del
produttore.
Anzeige-Sichtfeld
Ecran d’affichage
Display
Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Teil vom Typ BF / Type BF applied part
IB MT 1671 DE-FR-IT 1707
Remarque: L’utilisation d’un produit non préconisé,
d’une dilution différente ou d’une autre méthode de
nettoyage risque de nuire au fonctionnement du ther-
momètre.
DÉCHARGEMENT DE LA PILE
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) apparaît au
coin inférieurdroit de l'écran d'affichage, cela signifie
que la pile est déchargée etque le thermomètre doit
être remplacé. Pour jeter les piles usées, sereporter
aux «Importantes précautions d’emploi».
Name des Mittels Hersteller Verdünnung mit Wasser Max. Dauer / Methode
Nom du désinfectant Fabricant Dilution dans l’eau Méthode et durée maxi
Nome del disinfettante Produttore Diluizione con acqua Metodo e max. durata
Isopropyl alcohol 70% 24 Std. eintauchen
Alcool isopropylique 70 % Immersion pendant 24 h
Alcohol isopropilico 70% Immersione 24 ore
Gigasept FF Schilke & Mayr GmbH 5.0 % 24 Std. eintauchen
Gigasept FF Immersion pendant 24 h
Gigasept FF Immersione 24 ore
Lysoformin 3000 Rosemann GmbH 6.0 % 24 Std. eintauchen
Lysoformin 3000 Immersion pendant 24 h
Lysoformin 3000 Immersione 24 ore
Aseptisol Bode Chemie 4.0 % 24 Std. eintauchen
Aseptisol Immersion pendant 24 h
Aseptisol Immersione 24 ore
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SPECIFICHE TECNICHE
Typ / Type / Tipo Maximum-Thermometer Thermomètre à maxima Termometro per la rilevazione della
temperatura corporea
Messbereich 32.0°C bis 43.9°C De 32.0°C à 43.9°C Da 32.0°C a 43.9°
Etendue de mesure Temp.< 32.0°C: Anzeige «L» für low (zu tief) un «L» s’affiche pour les températures Temp. inferiore a 32.0°C: «L» (troppo basso)
Gamma di misurazione Temp.> 43.9°C: Anzeige «H» für high (zu hoch) inférieures à 32.0°C Temp superiore a 43.9°C: «H» (troppo alto)
un «H» s’affiche pour les températures
supérieures à 43.9°C
Messgenauigkeit / Précision / ±0.1°C zwischen 34°C und 42 °C ±0.1°C entre 34°C et 42°C ±0,1°C tra i 34°C e i 42° °C
Precisione di misurazione
Betriebstemperatur 18°C bis 28°C 18°C et 28°C 18°C ai 28°C
Température de fonctionnement
Temperatura de funzonamento
Selbst-Test / Autotest / Automatische interne Überprüfung auf Contrôle interne automatique à la valeur Test automatico a 37,0°C; se viene rilevata
Test automatico Testwert 37.0°C; bei Abweichung > 0.1°C test de 37°C. Pour tout écart supérieur una differenza superiore a 0,1°C, comparirà
wird «ERR» (Fehler) angezeigt à 0,1°C le symbole «ERR» (erreur) s’affiche sul display «ERR» (errore)
Anzeige / Affichage / Display Flüssigkristall-Anzeige (LCD) mit 3 Ziffern: Ecran à cristaux liquides avec 3 chiffres Display a cristalli liquidi (LCD).
kleinste Anzeige-Einheit 0.1°C unité d’affichage minimale 0.1°C Unità minima di misurazione 0.1°C
Speicher / Mémoire / Memoria Speicherung des letzten Messwertes Pour enregistrer la dernière mesure Visualizza l’ultimo valore misurato
Lagertemperatur / Température de –10°C bis +60°C – 10°C et + 60°C –10° C a +60°C
stockage / Temperatura d’esercizio
Batterie / Pile / Batteria 1.5 / 1.55 V; SR 41 1.5 / 1.55 V; SR 41 1.5 / 1.55 V; SR 41
Norm / Norme / Norme EN12470-3: 2000, clincial thermometers EN12470-3: 2000, clincial thermometers EN12470-3: 2000, clincial thermometers
ASTM E-1112, electronic thermometers ASTM E-1112, electronic thermometers ASTM E-1112, electronic thermometers
Attenzione: l’utilizzo di prodotti di pulizia diversi da
quelli consigliati dal fabbricante o il cattivo uso degli
stessi potrebbe causare un funzionamento errato o
danneggiare il termometro.
BATTERIA SCARICA
Il simbolo «» nella parte destra del display indica
che la pila è esaurita ed il termometro deve essere
sostituito. Buttare via le batterie secondo le disposi-
zioni indicate nelle «importanti misure precauzionali».
Hinweis: Jede andere Reinigungslösung, Verdünnung
oder Reinigungsmethode kann eine Funktionsstörung
des Thermometers hervorrufen!
AUFGEBRAUCHTE BATTERIE
Sobald rechts in der LCD-Anzeige das Symbol «»
erscheint, ist die Batterie aufgebraucht und der Ther-
mometer muss ersetzt werden. Für die Entsorgung
beachten Sie bitte die «Sicherheitshinweise».
GARANTIE
Wir gewähren Ihnen eine lebenslange Garantie ab
Kaufdatum. Schäden, die aus unsachgemässer
Behandlung entstanden sind, werden von der Garan-
tieleistung nicht erfasst. Batterien sind von der Garan-
tie ebenso ausgeschlossen, wie die Verpackung. Wei-
tergehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatz-
ansprüche, sind ausgeschlossen. Die Garantie muss
mit dem Kaufbeleg geltend gemacht werden. Bitte
senden Sie das defekte Thermometer gut verpackt und
ausreichend frankiert an:
Kaufdatum:
GARANZIA
Offriamo una garanzia a vita dalla data di acquisto.
Qualsiasi danno causato da un uso improprio non può
essere coperto da garanzia. Le batterie e gli imballi
sono esclusi dalla garanzia. Altri reclami per danni
sono esclusi. Qualsiasi reclamo per danni coperti da
garanzia deve essere accompagnato dalla ricevuta di
acquisto. Prego imballare bene il temometro difettoso
e spedirlo per posta ordinaria a:
Data di acquisto:
GARANTIE
Nous vous accordons une garantie à vie à compter de
la date d’achat. Aucun dommage occasionné par une
mauvaise manipulation n’est couvert par la garantie.
Les piles et l’emballage sont également exclus de la
garantie. Tout autre sinistre exclu. Toujours joindre la
preuve d’achat à toute déclaration de sinistre. Veuillez
emballer correctement votre thermomètre défectueux
et adresser le paquet affranchi au tarif en vigueur à:
Date d’achat:
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife MT 1671 Manuale utente

Categoria
Misurazione
Tipo
Manuale utente