Zibro Zibro LC-SL530 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
15 CONSIGLI PER UN USO SICURO
1 Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri
che non giochino con l’apparecchio.
2 NON spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda.
In tal caso, NON riempirla di combustibile e non eseguire la
manutenzione.
3 Porre la parte anteriore della stufa ad una distanza minima di
1,5 metri da pareti, tende, mobili, spray can e cilindro a gas.
NON conservate il combustibile vicino alla stufa.
4 NON usare la stufa in locali polverosi. Non si avrà una combustione ottimale. NON usare queste
stufa nelle vicinanze, di un bagno, di una doccia o di una piscina.
5 Spegnere la stufa prima di uscire o prima di andare a letto. Se si rimane assenti per un lungo
periodo di tempo (ad es. per vacanze), staccare anche la spina dalla presa.
6 Conservare e trasportare il combustibile nei contenitori e nelle latte apposite.
7 Assicurarsi che il combustibile non sia esposto a fonti di calore o a forti escursioni termiche.
Conservare SEMPRE il combustibile in un luogo fresco, secco ed asciutto (la luce del sole ne
intacca la qualità).
8 NON usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o vapori pericolosi (ad
esempio, gas di scarico o vapori di vernici).
9 La griglia della stufa diventa calda. Non coprire l’apparecchio onde evitare rischi d’incendio.
10 Assicurarsi SEMPRE che la ventilazione sia sufficiente.
11 Non posizionare il dispositivo di riscaldamento immediatamente sotto ad una presa di corrente.
12 Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 3 anni, se non continuamente sotto
la supervisione adulta. I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono solo accendere o
spegnere il dispositivo a condizione che questo sia stato posizionato o installato nella posizione
in cui dovrà rimanere una volta in funzione e a condizione che siano supervisionati o istruiti in
merito all’utilizzo sicuro del dispositivo e che comprendano i rischi connessi. I bambini di età
compresa tra i 3 e gli 8 anni non potranno collegare, regolare e pulire il dispositivo o eseguirne
la manutenzione.
ATTENZIONE - Alcuni componenti di questo prodotto possono diventare molto caldi e causare
scottature. È necessario prestare particolare attenzione in presenza di bambini e persone
vulnerabili.
13 I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
14 Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno eseguite dai bambini
senza supervisione.
15 NON state vicino alla stufa per troppo tempo.
Gli apparecchi elettrici difettosi e le batterie usate non devono essere smaltiti come
rifiuti domestici. Se possibile utilizzarli per il riciclaggio. Eventualmente informarsi
presso il proprio comune o il rivenditore locale sulle
possibilità di riciclaggio o di smaltimento ecologico.
72
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. 3 PRIMA DI INIZIARE A LEGGERE, CONSULTARE LA LISTA DEI COMPONENTI PRINCIPALI IN ULTIMA PAGINA.
Grazie per aver scelto un prodotto “TOYOTOMI”!
I prodotti Toyotomi vengono usati da clienti soddisfatti in tutto il mondo.
Per garantire un uso agevole e sicuro dei nostri prodotti da clienti di ogni
paese, i nostri prodotti soddisfano le norme sulla sicurezza vigenti non solo in
Giappone, ma anche in tutti gli altri paesi del mondo in cui operiamo.
Toyotomi concepisce i propri prodotti perché soddisfino le esigenze dei
clienti basandosi sulla sua filosofia aziendale: “Sharing joys in daily living”.
Continueremo le nostre attività di ricerca, sviluppo e realizzazione di prodotti
che rientrino nello stile di vita di persone che cercano efficienza, sicurezza e
comfort.
Speriamo che godrà del suo apparecchio Toyotomi per anni!
La invitiamo a leggere innanzitutto il presente manuale di istruzioni, per
garantire la durata massima dell’apparecchio.
Venga a conoscerci meglio… visiti l’indirizzo www.toyotomi.eu per la nostra
gamma completa di prodotti.
73
OSSERVAZIONI SULL’USO GENERALE
Qui di seguito vengono descritte in generale le operazioni da
compiere per l’uso delle stufe portatili. Per maggiori dettagli si
prega di fare riferimento alle istruzioni d’uso
• Per evitare il rischio di un incendio, il serbatoio deve essere riempito
dopo aver spento la stufa oppure in una stana diversa da uella in cui la
stufa  in funione.
• Assicurarsi sempre che il serbatoio venga accuratamente richiuso dopo
il rabbocco effettuato a distana di sicurea da ogni fonte di calore o
fiamme libere (cfr. capitolo B).
• La prima volta, durante la combustione, la stufa avr uel particolare
odore di nuovo.
• Stoccare tutti i contenitori di combustibile provvisti dei loro tappi e sigilli
originali in luogo fresco e non esposto alla luce.
• Il combustibile invecchia. Cominciare ogni stagione fredda con nuovo
combustibile.
• Usare solo combustibile liuido per stufe portatili di alta ualit e sena
acua, in conformit con le direttive locali (TOYOTOMI combustibile).
• Se si passa ad unaltra marca o tipo di combustibile, fare bruciare
dapprima la stufa fino a che non vi pi traccia del vecchio combustibile.
Togliere tutti i materiali dellimballaggio
(cfr. capitolo A, fig. A).
Riempire il serbatoio estraibile (cfr. capitolo B, fig. C).
Inserire la spina nella presa.
Accendere la stufa con il pulsante
(cfr. capitolo F).
Se necessario, modificare la temperatura desiderata con gli
appositi pulsanti (cfr. capitolo G).
Spegnere la stufa premendo il tasto
.
1
2
3
4
5
6
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. 3 PRIMA DI INIZIARE A LEGGERE, CONSULTARE LA LISTA DEI COMPONENTI PRINCIPALI IN ULTIMA PAGINA.
74
Questo tappo di
trasporto si trova nella
scatola. Serve per
trasportare la stufa
senza problemi dopo
l’uso. Conservare con
cura!
OSSERVAZIONI GENERALI
VENTILARE SEMPRE SUFFICIENTEMENTE
Prima di usare lapparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale
e conservarlo come riferimento futuro. Installare uesto dispositivo soltanto
uando conforme con la legislaione, le ordinane e gli standard locali/nai-
onali. uesto prodotto  destinato a essere usato come riscaldatore nelle case
ad uso resideniale ed idoneo esclusivamente alluso in luoghi asciutti, in
normali condiioni domestiche, allinterno di soggiorni, cucine e garage.
uesta stufa  dotata di un sistema di controllo di ualit dellaria K. Nel caso
in cui il locale dove viene utiliata la stufa sia troppo piccolo o non sufficiente-
mente aerato, lapparecchio si spegne automaticamente.
Per un riscaldamento confortevole e sicuro, assicurarsi che nellambiente ci sia
sufficiente ventilaione.
NOTA: Per evitare che la stufa si spenga improvvisamente durante il funiona-
mento, si consiglia di tenere una finestra o una porta leggermente aperta.
Per ogni modello occorre uno spaio minimo in cui la stufa pu essere usata
in modo sicuro, sena che sia necessaria una ventilaione supplementare (cfr.
capitolo Q). Se lo spaio  pi piccolo di uello indicato, occorre sempre aprire
leggermente una finestra o una porta (2,5 cm). E importante che in tutti gli
ambienti in cui si usa la stufa vi sia una presa daria sufficiente ed unefficiente
uscita per il ricambio dellaria (entrambe le aperture devono avere una seione
Diagonale minima di 50 cm
2
.)
Consigliamo di eseguire ueste operaioni anche in una stana altamente iso-
lata o priva di correnti daria e/o che si trova ad una certa altitudine. Non usare
la stufa portatile in cantine o altri spai sotterranei.
Non sono ammesse modifiche al sistema di sicurea, in uanto tali interventi
inficiano la garania. In caso di dubbi rivolgersi al concessionario di ona.
SOLO PER LA FRANCIA: la stufa stata progettata per funionare esclusiva-
mente con combustibile indicato per apparecchi di riscaldamento portatili
funionanti a combustibile liuido, come previsto dai Decreti dell25-06-2010
e 18-07-2002. Lutilio di combustibili diversi vietato. Rivolgersi al conces-
sionario di ona per gli indirii dei nostri rivenditori di combustibile. La stufa a
combustibile liuido  un apparecchio di riscaldamento supplementare, e non
va considerata una fonte di calore per impieghi continuativi/permanenti.
SOLO PER IL REGNO UNITO: Usare esclusivamente combustibile a base di pa-
raffina della Classe C1 in osservana a BS2869 Parte 2, o prodotto euivalente.
Lutiliatore deve attenersi alle seguenti prescriioni per un uso appropriato
dellapparecchio:
NON
- usate benina.
- utiliare la stufa portatile a combustibile liuido nella roulotte, in barca e
nella cabina di un veicolo.
- utiliare la stufa portatile a combustibile liuido in ambienti non sufficien-
temente ventilati (visionare la scheda delle caratteristiche per le dimensioni
minime dellambiente da riscaldare), in vani interrati e/o ad altitudini superiori
ai 1900 metri.
- modificare i dispositivi di sicurea della stufa.
Limpiego di uesto tipo di riscaldamento in luoghi pubblici regolamentato
e richiede appositi permessi. Informarsi in precedena sulle relative formalit.
IL COMBUSTIBILE GIUSTO
La stufa portatile stata progettata per luso di un combustibile liuido per
stufe portatili di alta ualit, puro sena acua che assicura una combustione
pulita ed ottimale (TOYOTOMI combustibile). Un combustibile di ualit inferi-
ore pu causare i seguenti problemi:
maggiore rischio di guasti
combustione insufficiente
durata limitata della stufa
fumo e/o odore cattivo
accumulo sulla griglia o sul rivestimento.
Il combustibile giusto uindi esseniale per un uso sicuro, efficiente e con-
fortevole della stufa.
Non sono coperti dalla garania i danneggiamenti e/o difetti di funionamento
dellapparecchio causati dallutilio di un combustibile non idoneo.
Consultare sempre il sitio .toyotomi.eu per la scelta del combustibile adat-
to alla stufa.
Solo con il combustibile
giusto si è certi di un
uso sicuro, efficiente
e confortevole della
stufa.
!
75
ISTRUZIONI D’USO
A INSTALLAZIONE DELLA STUFA
1
Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto.
Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti:
una pompa a sifone per il combustibile
un tappo di trasporto
le istruioni duso
Conservare la scatola ed il materiale dimballaggio (fig. A) per
limmagainaggio e/o il trasporto.
2
Aprire il coperchio del serbatoio estraibile e togliere il peo di cartone.
3
Riempire il serbatoio estraibile come indicato nel capitolo B.
4
Il pavimento deve essere robusto e perfettamente piano. Spostare la stufa,
ualora uesta non sia in posiione perfettamente oriontale. Non cercare
di correg gere la posiione mettendo sotto la stufa libri o altro materiale.
5
Inserire la spina nella presa (da 230 Volt - AC/50 H) e regolare il tempo
corretto con gli appositi pulsanti di regolaione (cfr. capitolo C).
6
Adesso la stufa  pronta per luso.
IMPOSTAZIONE ALTITUDINE
1
Se il dispositivo di riscaldamento  utiliato ad unaltitudine compresa tra gli
800 e i 1300 m, usare la modalit altitudine 1. Premere il pulsante di altitudine
con lastina sottile e collegare contemporaneamente la presa. Sul display
comparir “1
”.
2
Se il dispositivo di riscaldamento  utiliato ad unaltitudine compresa tra
gli 1300 e i 1900 m, usare la modalit altitudine 2. Dopo aver impostato la
modalit altitudine 1, premere il pulsante altitudine con lasticella e
collegare di nuovo contemporaneamente la presa. Sul display comparir “2
”.
3
Disattivare la modalit altitudine premendo il pulsante di altitudine e
collegando contemporaneamente la presa, dopo aver impostato la modalit
altitudine 2. Sul display comparir “0” e “
“ scomparir.
NOTA:
uando impostata la modalit altitudine 1, il segnale di altitudine
sar acceso sul display. uando la modalit impostata la modalit
altitudine 2, il segnale di altitudine “
” lampegger.
NOTA:
In caso di interruione dellalimentaione o scollegamento del dispositivo
di riscaldamento, limpostaione di altitudine rimarr impostata.
Non usare la stufa ad unaltea superiore a 1900 m sul livello del mare.
REGOLAZIONE INTENSITA’ SONORA
Su uesto dispositivo possibile impostare il volume dei suoni. Limpostaione
iniiale sar su livello Alto.
1
Premere il pulsante SALVA e tenere premuto per pi di 3 secondi. In uesto
modo il volume passer da Alto a Basso.
2
Premere il pulsante SALVA e tenere premuto di nuovo per pi di 3 secondi.
In uesto modo il volume passer da Basso a Alto.
NOTA:
Il livello di volume pu solo essere Alto o Basso, ma i suoni di allarme del
dispositivo sono sempre impostati su Alto.
NOTA:
uando il dispositivo di riscaldamento stato scollegato in caso di
interruione dellalimentaione, il volume torner sulla sua impostaione
iniiale, e cio su Alto.
B
A
!
76
F: Nel momento in cui
I quattro numeri smet-
tono di lampeggiare, la
stufa è stata program-
mata secondo i dati
impostati.
B RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE
Non riempire il serbatoio estraibile nello spaio abitativo, ma in un luogo pi adatto
(una parte di combustibile pu sempre fuoriuscire). Compiere le seguenti operaioni:
1
Assicurarsi che la stufa sia spenta.
2
Aprire il coperchio ed estrarre il serbatoio dalla stufa (fig. B). Appoggiare il
serbatoio (tappo in alto, maniglia sul pavimento) e svitare il tappo (fig. C).
NOTA: Il serbatoio pu gocciolare leggermente.
3
Riempire il serbatoio amovibile usando una pompa per combustibile (fare
riferimento alle istruioni uso della pompa). Assicurarsi che uesta sia pi in
alto rispetto al serbatoio estraibile (fig. D). Il tubo flessibile nervato deve
essere inserito nellapertura del serbatoio estraibile.
4
Durante il rifornimento, fare attenione allindicatore del combustibile nel
serbatoio estraibile (fig. E). Se uesto  pieno, interrompere il rifornimento.
Non riempire mai troppo il serbatoio, soprattutto se il combustibile  molto
freddo (il combustibile fuoriesce se diventa caldo).
5
Lasciare scorrere di nuovo il combustibile ancora presente nella pompa verso la
latta e rimuovere la pompa facendo molta attenione. Avvitare con cura il
tappo sul serbatoio. Asciugare eventuali tracce di combustibile.
6
Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente
il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio.
C REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
Si pu regolare lora esatta e il giorno solo se la spina inserita nella presa e
la stufa spenta. Per regolare lora si usano i pulsanti di regolaione e per
regolaione il giorno si usano i pulsanti di etension/day/set (eekly timer) .
Dapprima premere uno dei tre pulsanti per attivare la funione (il display a
uattro cifre iniia a lampeggiare). In seguito regolare lra con il pulsante (
hour), i minuti con il pulsante ( min.) ed i giorni con il pulsante etension/day/
set .
Premendo una volta sola, si aumenta gradualmente il valore. Se si tiene premuto
il pulsante, il valore continua ad aumentare, fino a che il pulsante non viene
rilasciato. Dopo circa 10 secondi la uattro numeri smette di lampeggiare e la
regolaione completa (fig. ). 5 Minuti dopo che la stufa stata spenta, scompare
linformaione che era sul display e la stufa rimane in ”stand-by”. Premendo un
pulsante ualsiasi, appare di nuovo linformaione sul display.
Se la stufa rimane sena corrente per pi di 30 minuti, occorre regolare di nuovo
lora e il giorno.
E
vuoto
pieno
C
D
D WEEKLY TIMER
Di seguito un esempio di programmazione del weekly timer:
Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica
P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00
P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00
P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00 12:00
P2 OFF 14:00 23:00 23:00 14:00 14:00
P3 ON 18:00 18:00 18:00
P3 OFF 23:00 23:00 23:00
77
• assimo 3 prorammaioni al iorno.
• ni iorno della settimana pu essere prorammato separatamente.
• ntervallo minimo di ommutaione 1 ora.
• ntervallo minimo di operativit 1 ora.
• ossiilit di selta tra manuale e timer.
e impostaioni venono salvate e rimanono in memoria anhe in assena di eneria elettria.
penere la stua. remere il pulsante imer. er impostare
il timer  oorre reolare dapprima lora esatta e il iorno
esatto. eliere il iorno desiderato per la prorammaione
premendo . remere per aumentare il valore impostato
di una unit alla volta. remere per diminuione il valora
impostato di una unit alla volta.
remere etensiondayset
per impostare il iorno desiderato.
l display mostra
on  pulsanti e possiile seleionare i prorammi
1  e 3. i pu inoltre seliere lopione opy opiare le
impostaioni da un iorno ad un altro. remere etension
dayset
per seleionare il proramma visualiato.
Con i pulsanti possiile seleionare lora in ui la stua
dovr aendersi. remere per aumentare il valore
impostato di una unit alla volta. remere per diminuzione
il valora impostato di una unit alla volta. eleionare lora
premendo il pulsante etensiondayset .
Con i pulsanti
inine possiile seleionare i minuti in ui
la stua dovr aendersi. remere per aumentare il valore
impostato di una unit alla volta. remere per diminuzione
il valora impostato di una unit alla volta. eleionare i minuti
premendo il pulsante etensiondayset
.
Con i pulsanti possiile seleionare lora in ui la stua
dovr spenersi.
remere per aumentare il valore impostato di una unit
alla volta. remere per diminuione il valora impostato di
una unit alla volta.
eleionare lora premendo il pulsante etensiondayset .
PROGRAMMAZIONE DEL WEEKLY TIMER
set room
78
Con i pulsanti
inine possiile seleionare i minuti in ui
la stua dovr spenersi. remere per aumentare il valore
impostato di una unit alla volta. remere per diminuzione
il valora impostato di una unit alla volta. eleionare i minuti
premendo il pulsante etensiondayset
.
Le impostazioni per il programma 1 per lunedì sono
prorammate e il display mostra  per 3 seondi.
opo 3 seondi possiile seliere un altro iorno o
terminare la prorammaione premendo timer.
remere il tasto timer per usire dal timer settimanale modalit di impostaione e
ritornare al tempo e un iorno del display settimana. imer lampada si spene.
Utilizzare i pulsanti o per seliere opiare. remere
etension dayset per seleionare la unione opy.
Utilizzare i pulsanti e per seleionare il iorno su ui
devono essere opiate le impostaioni. remere etension
dayset per seliere il iorno seleionato.
Le impostazioni per il programma per martedì sono
prorammate e il display mostra  per 3 seondi.
opo 3 seondi possiile seliere un altro iorno da
opiare o terminare la prorammaione premendo timer.
tiliare la unione opy ualora osse neessario prorammare pi iorni della settimana
on le stesse impostaioni.
penere la stua. remere il tasto timer. tiliare i
pulsanti o ino a uando il iorno della sua oriine
viene visualiato nel display.
remere etensiondayset per seleionare.
l display mostra
COPIARE LE IMPOSTAZIONI DA UN GIORNO AD UN ALTRO
Aendere la stua premendo il pulsante  .  suito dopo il pulsante del  .
a spia luminosa  ed il display iniiano a lampeiare. l risaldatore si spene. e spie
n sul display mostrano la modalit dellapparehio.
uando la stua viene spenta tramite il timerla spia 
ompare sul display e viene mostrata lora attuale.
uando la stua viene aesa tramite il timerla spia n
ompare sul display e venono mostrate la temperatura
impostata e la temperatura amiente.
PROGRAMMARE IL WEEKLY TIMER
!
79
E CLEAN START
uesta funione aiuta a ridurre sensibilmente lodore emesso dalla stufa durante
laccensione, per uesto motivo la stufa impiegher da 1 a 2 minuti in piu rispetto
all accensione standard.
Premendo il pulsante clean start N mentre la stufa spenta, lindicatore
si
illumina confermando che la modalit CLEAN START  attivata.
Premendo nuovamente il pulsante la modalit CLEAN STARTverr disattivata e la
stufa ritorner alla modalit accensione standard.
F ACCENSIONE DELLA STUFA
Una stufa nuova provoca sempre alliniio un odore particolare. Per tale motivo,
assicurarsi che vi sia una ventilaione sufficiente.
Accendere sempre la stufa con lausilio del pulsante
. Non usare mai
fiammiferi o accendini.
Per accendere la stufa, basta premere il pulsante
, la spia di accensione
comincia a lampeggiare, per indicare che laccensione in corso. Occorre
attendere ualche minuto. Una volta accesa la stufa, la spia di accensione rimane
rossa. Sul display
appaiono due cifre. Dalla spia luminosa che si trova a lato si
pu vedere che i numeri si riferiscono alla temperatura (fig. ). Sotto ROOM viene
indicata la temperatura attuale, mentre sotto SET si legge la temperatura regolata.
uestultimo valore pu essere modificato con lausilio degli appositi pulsanti (cfr.
capitolo G). Prima di accendere la stufa controllare se nel serbatoio estraibile vi
una uantit sufficiente di combustibile.
G REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA
La temperatura regolata pu essere modificata solamente se la stufa accesa,
facendo uso degli appositi pulsanti . Premere dapprima uno dei pulsanti per
attivare la funione (il simbolo C iniiano a lampeggiare). In seguito, si pu
aumentare la temperatura desiderata premendo il pulsante destro (min.),
oppure diminuirla premendo il pulsante sinistro (hour). Dopo circa 10 secondi
la spia luminosa smette di lampeggiare e la regolaione completa (fig. ). La
temperatura pu essere regolata su un valore minimo di 6C ed un valore massimo
di 28C. Dopo circa 10 secondi il simbolo C smettono di lampeggiare indicando
che la stufa  stata programmata.
H PER SPEGNERE LA STUFA
Per spegnere la stufa si pu procedere in due modi:
1
Premere il pulsante . Il display passa allora su CLOCK ed entro un
minuto la fiamma si spegne.
2
uando si vuole spegnere la stufa e riaccenderla in seguito con il timer,
premere il pulsante TIMER . In uesto modo, non solo la stufa si spegne, ma
viene attivata, nel contempo, la funione del timer.
G: A sinistra la tempera-
tura desiderata, a destra
la temperatura misurata.
80
I INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAY
Il display non indica solamente lora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C,
D ed G), ma comunica anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto:
CODICE D’INFORMAZIONI AZIONE
e - 0 La temperatura interna alla stufa ar raffreddare e riaccenedere
 troppo alta. la stufa.
f - 0 Tensione di rete interrotta. Accendere nuovamente la stufa.
e - 1 Termostato guasto. Contattare il rivenditore.
f - 1 Bruciatore-termostato guasto. Contattare il rivenditore.
e - 2 Problemi di accensione. Contattare il rivenditore.
e - 23
Riaccendere immediatamente il
riscaldamento uando si spegne.
Attendere ca. 30 sec. e riaccenderlo dopo
aver reinserito la spina.
e - 5 Sicurea antiribaltamento. Accendere nuovamente la stufa.
e - 6 Combustione cattiva. Contattare il rivenditore.
e - 7 Temperatura del locale Se necessario, accendere
superiore ai 32C. nuovamente la stufa.
e - 8 Motore della ventola guasto. Contattare il rivenditore.
e - 8 1 reuena anomala. Inserire nuovamente la spina nella presa.
Contattare il rivenditore.
e - 9 iltro dellaria sporco, o Pulire i filtri.
Pompa del combustibile sporca. Contattare il rivenditore.
La stufa  rimasta accesa ininterrot-
tamente per un periodo di 50 ore
e si  spenta automaticamente. Riaccendere la stufa.
-- : --
Combustibile esaurito. Riempire il serbatoio estraibile.
-- : --
Insufficiente ventilaione. Migliorare la ventilaione.
e - 1 1
+
nsuiiente ventilaione. iliorare la ventilaione.
Rivolgersi sempre al concessionario in caso di una ualsiasi anomalia segnalata
in precedena, e /o se un errore continua a ripetersi anche dopo aver fatto ricorso
ai precedenti rimedi.
DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
uesta stufa dotata di un sistema di sicurea che la fa spegnere automaticamente
dopo 50 ore di funionamento ininterrotto. Ecco ci che apparir sul display:
.
Se lo si desidera  possibile riaccendere la stufa premendo il pulsante
(vedi
capitolo F).
SISTEMA DI PULIZIA AUTOMATICA
Nel caso in cui la stufa rimanga accesa ininterrottamente per due ore alla
massima intensit, si innescher automaticamente la procedura di autoripulitura
del bruciatore che verr contemporaneamente segnalata sul display a partire dal
codice cl:05 fino a cl:01. uesta procedura durer 5 minuti, durante i uali la stufa
funioner alla sua minima intensit. uando il bruciatore sar ripulito, la stufa
ritorner automaticamente alla posiione iniiale di massima intensit.
In caso di guasto sul
display viene indicato il
problema.
!
81
H: Quando la spia si
illumina sul display infor-
mativo, significa che è
attiva la funzione di sicu-
rezza per i bambini.
UTILIZZO DEL SENSORE DI MOVIMENTO
uesto apparecchio  dotato di un sensore di movimento, che si trova sulla
parte anteriore dellapparecchio e registra ualsiasi movimento nella stana. Sul
piano oriontale langolo di rilevamento del sensore  di 80, mentre langolo di
rilevamento verticale di 20. Il sensore in grado di rilevare i movimenti entro
un campo di 7 m.
Se il sensore non rileva alcun movimento per 10 minuti, la stufa passa
automaticamente ad un regime di combustione pi basso. uesto accorgimento
consente un sensibile risparmio di combustibile.
ATTIVAZIONE DEL SENSORE DI MOVIMENTO
Lattivaione del sensore di movimento possibile solo dopo laccensione della
stufa. Premere il tasto “Motion” (Movimento) L. Sar prodotto un segnale acustico
e la spia della funione “Motion” si illuminer ed emetter una luce verde.
Se il sensore non rileva alcun movimento per 10 minuti, la stufa passa
automaticamente ad un regime di combustione pi basso. La spia del dispositivo
di rilevamento del movimento rimane accesa ed emette una luce fissa. Se il
sensore registra un movimento, la spia del dispositivo si illumina ad intermittena.
In uesto caso la stufa viene commutata, allultima temperatura impostata.
DISATTIVAZIONE DEL SENSORE DI MOVIMENTO
Per disattivare il dispositivo di rilevamento, basta premere nuovamente il tasto “Motion”
L. Viene generato un segnale acustico e la spia luminosa “Motion” si spegne.
TELECOMANDO
uesta stufa  dotata di telecomando. Con il telecomando  possibile impostare le
stesse funioni che sono programmabili anche dal display presente sulla stufa.
J DISPOSITIVO DI SICUREZZA
Il dispositivo di sicurea serve a prevenire che un bambino modifichi involontariamen-
te le regolaioni della stufa. Mentre accesa, la stufa pu solamente venire spenta.
uando la stufa gi spenta, il dispositivo di sicurea previene che venga accesa
involontariamente. Per attivare il dispositivo di sicurea tenere premuto lapposito
pulsante
per pi di 3 secondi. La spia KEY-LOCK
appare sul display informativo
(fig. H) per indicare che attiva la funione sicurea per i bamibini. Per disattivare
il dispositivo tenere premuto ancora una volta il pulsante KEY-LOCK
per pi di 3
secondi.
K USO CORRETTO DELLA FUNZIONE ‘SAVE’
Con la funione SAVE si pu stabilire un valore massimo della temperatura. Se la
funione attivata, la stufa si spegne automaticamente uando la temperatura della
camera supera di 3C la temperatura regolata. In seguito, uando la temperatura
della camera torna al valore impostato, la stufa si riaccende automaticamente.
Per attivare la regolaione  premere lapposito pulsante
.
si accende (fig. I).
Premendo ancora una volta il pulsante SAVE, si disattiva di nuovo la funione.
Per mantenere pi o meno costante la temperatura regolata, anche sena la
funione SAVE, la stufa modifica la propria capacit di riscaldamento. SAVE 
una modalit che permette di risparmiare combustibile e che pu essere usata
uando il locale  vuoto o per impedire che una stana geli.
I: Se la funzione ‘SAVE’ è
attivata, la stufa si accen-
de e si spegne automa-
ticamente, per rimanere
entro una determinata
temperatura.
!
82
L LA SPIA ‘FUEL’
uando appare la senalaione  siniia he il arurante uasi esaurito e he
la stua ha unautonomia di soli 1 minuti. al display inormativo
potete osservare il
trasorrere de tempo he anora rimane vedi i. J. sistono due opioni
imuovere il seratoio del omustiile e riempirlo uori dalla stana (cfr. capitolo B).
remendo in uesto momento il pulsante etension
, andrete a prolungare il tempo
di omustione della stua ino ad un massimo di  minuti.
a stua inserise automatiamente il proesso di omustione minima senalandone
visivamente lo sorrere sul display on una numeraione reressiva he va da  a 1.
uessivamente oni due minuti avvertirete un senale austio he indiher la
neessit di riempire il seratoio estraiile. e il seratoio non viene riempito la stua
si spene automatiamente. Anhe in uesto aso si ode un senale di avvertimento.
indiatore del arurante si illumina ad intermittena mentre sul display appare il
simolo a uattro tratti . er ermarle asta premere una volta il pulsante
.
e il omustiile nella stua ompletamente esaurito dopo aver riempito il seratoio
estraiile oorre attendere ualhe minuto prima he la stua sia nuovamente pronta
per luso.
M LA SPIA ‘VENT’
Se la ventilaione insufficiente, la stufa si spegne di nuovo automaticamente. uando
accade ci, appare sul display
e -1 1
, mentre la spia VENT
iniia a lampeggiare e la
spia VENT (
) si illumina (fig. K). Dopo aver aerato il locale (p.es. aprendo un p di pi
una porta o una finestra) si pu accendere la stufa premendo nuovamente il pulsante
di accensione
.
N MANUTENZIONE
Prima di procedere alla manutenione, occorre spegnere la stufa e farla raffreddare.
In seguito staccare la spina dalla presa. La stufa richiede una manutenione
minima. Tuttavia, ogni settimana occorre pulire il filtro dellaria
ed la griglia
del riciclo dellaria
con un aspirapolvere inoltre occorre pulire la griglia
con
un panno. Ogni tanto togliere il cappuccio del filtro dellaria (fig. L) e pulirlo con
acua saponata. Assicurarsi che il cappuccio sia ben asciutto, prima di installarlo
nuovamente nella stufa.
Controllare periodicamente anche il filtro del combustibile:
1
Togliere il serbatoio estraibile dalla stufa ed estrarre il filtro del com-
bustibile (fig. M). Il filtro pu gocciolare tenere un panno a portata di mano.
2
Capovolgere il filtro e picchiettarlo su una superficie rigida per togliere
completamente lo sporco. (Non pulirlo mai con acqua!)
3
Installare nuovamente il filtro del carburante nella stufa.
Si consiglia di rimuovere per tempo polvere e macchie con un panno umido,
altrimenti possono formarsi macchie difficili da rimuovere.
Non smontare i componenti della stufa. In caso di riparaione, contattare sempre
il rivenditore. Se il cavo dellelettricit danneggiato, deve essere sostituito con
un cavo di tipo H05 VV- solamente da un elettricista autoriato.
M
Filtro del
combustibile
L
J: Quando appare la spia
FUEL, verrano mostrati
sul display informativo i
minuti di funzionamento
che ancora rimangono
alla stufa in base alla
quantità di combustibile
rimasta nel serbatoio.
K: La spia
lampeggiante significa
che è necessario
aerare maggiormente
l’ambiente.
83
Tappo per il
trasporto
N
O IMMAGAZZINAGGIO (FINE DELLA STAGIONE FREDDA)
Il combustibile rimasto non pu pi essere usato. Bruciarlo completamente. Se
ne rimane, non gettarlo via, ma smaltirlo conformemente alle direttive locali
vigenti per i rifiuti chimici. In ogni caso cominciare la nuova stagione fredda con
combustibile nuovo. uando si riaccende la stufa seguire nuovamente le istruioni
(come riportate a partire dal capitolo A).
P TRASPORTO
Per evitare che la stufa perda combustibile durante il trasporto, occorre prendere
le seguenti precauioni:
1
Lasciare raffreddare la stufa.
2
Togliere il serbatoio estraibile dalla stufa e rimuovere il filtro del
combustibile (cfr. capitolo N, fig. M). uesto pu perdere ualche goccia di
combustibile tenere un panno a portata di mano. Conservare il filtro ed il
serbatoio estraibile al di fuori della stufa.
3
Mettere il tappo per il trasporto al posto del filtro (fig. N) e premerlo bene. Il
tappo di spostamento serve a prevenire nei limiti del possibile perdite di olio
dalla stufa durante il trasporto.
4
Trasportare la stufa sempre in posiione eretta.
5
Svuotare il serbatoio fisso, utiliando una pompa per combustibile, prima di
uno spostamento o in caso di utilio di combustibile non idoneo o
contaminato. Staccare innanitutto il filtro del combustibile ed inserire
successivamente la pompa nel serbatoio fisso vuoto. Seguire la stessa
procedura ualora nel serbatoio del combustibile vi sia acua.
Q SPECIFICHE
Aensione elettria imensioni mm larhea 
omustiile petrolio
on piastra ineriore
proondit 3
,5
apait k mas.  altea 
apait k min. 1 Aessori
ompa a sione di arurante
paio adatto m
3
)
**
1
appo di trasporto
onsumo di omustiile lora
*
 ensione di rete 3V
onsumo di omustiile ora
*
3  A 
urata del omustiile per seratoio ora
*
1 onsumo aensione elettria 3 
Volume seratoio estraiile litri
 ontinuo 3
eso k 13
Amperaio usiile V A
Monitoraggio della ualit della ventilaione (ricambio di aria):
Lettura immediata del livello di emissione di anidride carbonica CO
2 (NDIR CO2-sensor K).
 Con regolaione al massimo  I valori riportati sono indicativi
84
R CONDIZIONI DELLA GARANZIA
La stufa ha una garania di 48 mesi a partire dalla data dacuisto. Entro uesto
periodo tutti i guasti imputabili ai materiali ed alla produione vengono riparati
gratuitamente. Le condiioni sono le seguenti:
1
La Toyotomi Europe Sales B.V. rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi
a rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
2
La riparaione o la sostituione delle parti entro il termine di garania non
implica un prolungamento della garania stessa.
3
La garania viene considerata nulla ualora siano state apportate delle
modifiche, ualora siano state montate delle parti non originali o ualora
siano state effettuate delle riparaioni alla stufa da parte di teri.
4
Le parti normalmente sottoposte ad usura, come lo stuoino di combustione,
ualsiasi tipo di guarniione e la pompa a sifone per il combustibile, non sono
comprese nella garania.
5
La garania vale esclusivamente se lutente  in possesso della ricevuta
dacuisto originale, datata, alla uale non siano state apportate modifiche o
correioni.
6
La garania viene considerata nulla in caso di danni sorti in seguito ad aioni
non conformi alle istruioni duso, in seguito a negligena ed in seguito
alluso di combustibile del tipo sbagliato o vecchio. Luso di combustibile
sbagliato pu anche costituire un pericolo.
7
Le spese di spediione ed i rischi che la spediione della stufa o delle parti
comporta sono sempre a carico dellacuirente.
Per prevenire spese inutili, si consiglia dapprima di consultare con attenione le
istruioni duso. ualora ueste non offrano alcuna soluione al problema, portare
la stufa dal rivenditore per la riparaione.
Le sostane leggermente infiammabili possono portare ad una combustione non controllabile, e
conseuentemente alla formaione di fiamme pericolose. In tal caso, non cercare mai di spostare la stufa, ma
spegnerla immediatamente. In caso demergena si pu fare uso di un estintore, esclusivamente del tipo B:
estintore a polvere o ad acido carbonico.
85
set room
N
LM
K
Piastra anteriore
Griglia
Piastra inferiore
Coperchio serbatoio
estraibile
Pannello di controllo
Serbatoio estraibile
Filtro dellária
Filtro del ventilatore
Termostato
Spina + cavo
Display delle
informazioni
Tasto
Dispositivo di sicurezza
Tasti di regolazione
(ora e temperatura)
Timer
Tasto SAVE
Manico
Prolunga/day/set
(weekly timer)
Spia del timer
Pulsante impostazione
altitudine
Sistema di controllo
della qualità
dell’aria
Tasto Motion
Sensore di
rilevamento del
movimento
Tasto Clean startz
K
L
M
N
S SCHEDA PRODOTTO
(a) Nome / Marchio del fornitore TOYOTOMI Europe Sales B.V.
(b) Modello LC-SL530
(c) Classe di efciena energetica A
(d) Potena termica diretta 4.7kW
(e) La potena termica indiretta N/A
(f) Indice di efciena energetica 96.9%
(g) Efciena utile 100%
(h) Eventuali precauioni
Per istruioni di installaione e manu-
tenione vi preghiamo di fare riferi-
mento al manuale prodotto.
T COMPONENTI PRINCIPALI
New 07/19
Printed in Japan
9007001921
Guarantee
4
YEARS
Kerosun
®
, Toyostove
®
, Toyoset
®
, Toyotomi
®
and Zibro
®
for the use of paraffin heaters are all registered trademarks
of TOYOTOMI Co., Ltd. - Japan.
Zibro
®
brand paraffin heaters are made in JAPAN and imported by Toyotomi Europe Sales b.v.
This product is not suitable for primary heating purpose.
Should you require further information or should particular problems occur that are not dealt with in this opera-
ting manual, please visit our website www.toyotomi.eu or contact our Sales Support (you find its phone number
on www.toyotomi.eu)
Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät.
Falls Sie weitere Informationen wünschen, oder sollten besondere Probleme auftreten, die in dieser Bedienungs-
anleitung nicht ausfürhrlich genug behandelt werden, besuchen Sie bitte unsere Website (www.toyotomi.eu),
oder fordern Sie die benötigte Auskunft von unserem Kundendienst an (Telefonnummer auf www.toyotomi.eu)
Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal.
Vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problem, rendez-vous sur notre
site Web (www.toyotomi.eu) ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et le numéro de telephone
sur www.toyotomi.eu)
Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming.
Wenst u nadere informatie, of indien er bijzondere problemen optreden die in deze gebruiksaanwijzing niet be-
handeld zijn, bezoekt u dan onze website www.toyotomi.eu of vraag de benodigde informatie op bij de afdeling
Sales Support (adres en telefoonnummer op www.toyotomi.eu)
Este producto no es adecuado para calefacción primaria.
Si necesitara más información o surgiera algún problema concreto que no abarque este manual operativo,
visítenos en www.toyotomi.eu o contacte con nuestro equipo de asistencia postventa (encontrará el número de
teléfono en www.toyotomi.eu).
Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario.
In caso aveste bisogno di ulteriori informazioni o riscontraste particolari problemi che non sono presi in considera-
zione nel presente manuale, vi invitiamo a visitare il nostro sito www.toyotomi.eu o contattare la nostra assistenza
(il cui numero di telefono é indicato nel nostro sito www.toyotomi.eu)
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal.
Caso necessite de mais informações ou se ocorrerem problemas específicos que não constem neste manual de
instruções, por favor, visite nosso website www .toyotomi .eu ou entre em contato com o nosso Suporte de Vendas
(encontrará o número de telefone em www .toyotomi .eu).
Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde.
Hvis du ønsker yderligere information eller, hvis der opstår problemer, som ikke behandles i brugsanvisningen,
bedes du besøge vores webside www.toyotomi.eu eller kontakt afdelingen Sales Support (adresse og telefonnum-
mer på www.toyotomi.eu).
Dette produkt er ikke egnet for primær oppvarmings.
Om du ønsker mer informasjon, eller om et problem har dukket opp som ikke er dekket i disse instruksjonene,
besøk oss gjerne på www.toyotomi.eu eller be om den nødvendige informasjonen fra avdelingen for brukerstøtte
(adresse og telefonnummer kan finnes på www.toyotomi.eu).
Denna produkt lämpar sig inte för primär uppvärmning.
Om du önskar mer information, eller om några problem uppstår som inte har berörts i dessa instruktioner, besök
då vår hemsida www.toyotomi.eu eller begär den nödvändiga informationen från Säljsupport avdelningen (adress
och telefonnummer finns på www.toyotomi.eu).
Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi.
Jos haluat lisätietoja tai kohtaat ongelmia, joita ei käsitellä näissä ohjeissa, verkkosivustolla osoitteessa www.
toyotomi.eu tai pyydä tarvittavat tiedot myynnin tukiosastolta (osoite ja puhelinnumero löytyy sivustolta www.
toyotomi.eu).
Distributed in Europe by TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Zibro Zibro LC-SL530 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario