Olympia PA 150 Panic Alarm Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Care Instructions
Clean the surface of the housing with a soft, lint-free cloth. Do not use
any solvents or cleaning agents.
Complete a function test once a month and after changing the batteries.
If the acoustic signal seems weaker, change the batteries.
Declaration of Conformity
Conformity of the equipment to the EU directives is confi rmed by
the CE mark. The Declaration of Conformity for this product is
available at www.olympia-vertrieb.de
Guarantee
Dear Customer,
we are pleased that you have chosen this equipment.
In the case of a defect, please return the device together with the receipt
and original packing material to the point-of-sale.
Technical Data
Weight Approx. 23 g
Dimensions (W x H x D) 38.5 x 67 x 19 mm
Power supply 3 x batteries, 1.5 V,
round cell (LR44)
Permissible
ambient conditions
0 °C to +30 °C at
30% to 75% rel. humidity
Alarm volume (max.) 110 dB
Alarme panique PA150
Utilisation conforme à l’usage prévu
Grâce à son signal d’avertissement acoustique, l’alarme panique sert à
défendre les personnes et à parer aux dangers. La condition pour une utili-
sation conforme aux prescriptions est une mise en service appropriée, ainsi
que l’observation des indications mentionnées dans le mode d’emploi et leur
conformité avec ce dernier.
Toute utilisation autre que celle décrite au point Utilisation conforme à
l’usage prévu est considérée comme non conforme. Des modifi cations ou
transformations effectuées d’un propre gré sont interdites et conduisent à un
endommagement de l’alarme panique.
Consignes de sécurité
Préservez-vous de dommages corporels et tenez compte des remarques !
AVERTISSEMENT ! Risque pour la santé et
d’étouffement lié aux piles ! Les enfants
peuvent avaler des petites pièces, des fi lms
d’emballage ou de protection. Tenez les
enfants à l’écart du produit et de son emballage !
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne pas avaler celles-ci. Consultez immédiatement
un médecin en cas d’ingestion d’une pile.
PRUDENCE ! Les piles représentent un dan-
ger pour la santé et l’environnement ! Une
manipulation des piles incorrecte peut nuire
à votre santé et à l’environnement. Ne
jamais ouvrir, endommager, avaler les piles ou ne
jamais faire pénétrer leur contenu dans l’environ-
nement. Elles peuvent contenir des métaux lourds
toxiques et nuisibles pour celui-ci.
Contenu du coffret
Contrôlez le contenu du coffret de votre alarme panique avant de la faire
fonctionner. Veuillez vous adresser à notre service après-vente au cas où
une pièce manque ou soit endommagée.
Alarme panique
Piles (3 de type LR44)
Mode d’emploi
Vue d’ensemble
Les illustrations dans la partie supérieure vous montre les détails de
l’alarme.
1 Dragonne
2 Compartiment à piles
3 Vis pour compartiment à piles
4 Couvercle du boîtier de l'alarme panique
5 Pointe métallique
6 Bague en métal pour porte-clés
Déclencher l’alarme panique
Déclenchez l’alarme panique en cas de situation dangereuse. Vous pouvez
ainsi décourager les cambrioleurs et attirer l’attention de votre entourage sur
votre situation.
PRUDENCE ! Le signal d’avertissement
acoustique de l’alarme panique peut en-
dommager votre audition. Son volume
sonore est de 100 dB. Ne déclenchez jamais une
alarme panique à proximité de votre oreille.
1. Retirer du boîtier la bande plastique se trouvant au dos de l’alarme
panique.
2. Retirez la pointe métallique du boîtier. Vous entendez immédiatement
un puissant signal d’avertissement acoustique.
3. Replacez la pointe métallique pour éteindre l’alarme. La pointe s’en-
clenche de manière perceptible.
Changer les piles
Votre alarme est alimentée en courant par trois piles bouton (LR44).
1. Desserrez les trois vis à l’aide d’un tournevis approprié.
2. Retirez le dos de l’alarme avec précaution.
3. Remplacez les piles usées par trois nouvelles du même type. Assu-
rez-vous de les poser avec la polarité exacte.
4. Reposez le dos de l’alarme et serrez les trois vis avec un tournevis
approprié.
Recyclage
Si vous ne voulez plus vous servir de votre appareil, veuillez
l’apporter au centre de collecte de l’organisme d’élimination des
déchets de votre commune (par ex. centre de recyclage). D’après
la loi relative aux appareils électriques et électroniques, les
propriétaires d’appareils usagés sont tenus d’apporter tous les
anciens appareils électriques et électroniques dans un collecteur séparé.
L’icône ci-contre signifi e que vous ne devez en aucun cas jeter votre
appareil dans les ordures ménagères ! Mise en danger de l’homme et
pollution de l’environnement causées par les piles ! Ne jamais ouvrir,
endommager, avaler les piles ou ne jamais faire pénétrer leur contenu dans
l’environnement. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et
nuisibles pour celui-ci. Vous êtes tenu par la loi d’éliminer les piles en les
déposant chez un revendeur ou en les déposant dans les collecteurs
correspondants de l’organisme d’élimination des déchets local. Le recyclage
des piles est gratuit. Les symboles signifi ent que vous ne devez en aucun
cas jeter les piles et piles rechargeables dans les ordures ménagères, mais
que vous devez les apporter à un centre de collecte.
Éliminez les matériaux d’emballage conformément au règlement
local.
Conseils d’entretien
Nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon doux et non pelucheux.
N’utilisez pas de produits d’entretien ni de solvants.
Effectuez un contrôle de fonctionnement une fois par mois et après
chaque changement des piles. Si le signal acoustique vous semble plus
faible, remplacez les piles.
Déclaration de conformité
Le marquage CE confi rme la conformité aux directives UE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit sur
www.olympia-vertrieb.de.
Garantie
Cher client,
nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine
et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.
Données techniques
Poids env. 23 g
Dimensions (l x H x E) 38,5 x 67 x 19 mm
Alimentation en courant 3 piles 1,5 V,
type bouton (LR44)
Conditions ambiantes
tolérées
0 °C à +30 °C avec
30 % à 75 % d'humidité relative de l'air
Volume sonore de l'alarme
(max.)
110 dB
Allarme antipanico PA150
Impiego conforme agli usi previsti
L’allarme antipanico prevede il lancio di un segnale acustico e ha un effetto
dissuasivo su persone e pericoli. Requisito per un impiego conforme è la
corretta messa in funzione come anche l’osservanza delle indicazioni fornite
nelle presenti istruzioni d’uso.
Qualsiasi impiego diverso da quanto descritto è ritenuto non conforme agli
usi previsti. Non sono ammesse modifi che o variazioni arbitrarie che potreb-
bero causare il danneggiamento dell’allarme antipanico.
Indicazioni di sicurezza
Evitare lesioni fi siche e osservare le indicazioni!
AVVERTENZA! Rischio di soffocamento! Batte-
rie e pile possono provocare danni alla
salute! I bambini possono ingerire parti
piccole, materiali d’imballo o pellicole pro-
tettive. Tenere il prodotto e la confezione lontani
dalla portata dei bambini! Conservare le batterie
fuori della portata dei bambini. Non ingerire le
batterie. In caso di ingestione di una batteria o pila,
consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE! Batterie e pile possono provo-
care danni alla salute e all’ambiente! Un
uso improprio delle batterie può provocare
danni alla salute e all’ambiente. Non aprire,
danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’am-
biente le batterie. Le batterie possono contenere
metalli pesanti nocivi e dannosi per l’ambiente.
Contenuto della confezione
Verifi care il contenuto della confezione del dispositivo di allarme antipanico
prima di metterlo in funzione. In caso dovesse mancare qualcosa o risultare
danneggiato, si prega di rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
Allarme antipanico
Batterie (3 di tipo LR44)
Istruzioni d’uso
Panoramica
Le fi gure in alto mostrano l’allarme antipanico in dettaglio.
1 Gancio per tracolla
2 Vano batterie
3 Viti per vano batterie
4 Coperchio involucro dell'allarme antipanico
5 Perno metallico
6 Anello metallico per portachiavi
Attivazione dell’allarme antipanico
Trovandosi in una situazione di pericolo è possibile rilasciare l’allarme
antipanico. In questo modo è possibile dissuadere intrusi e malintenzionati e
richiamare contemporaneamente l’attenzione delle persone circostanti sulla
situazione.
ATTENZIONE! Il segnale acustico dell’allarme
antipanico può causare danni all’udito. Il
volume del segnale acustico arriva fi no a
100 dB. Non lanciare mai un allarme tenendo il
dispositivo in prossimità del proprio udito.
3
4
5
6
1
2
1. Estrarre la striscia di plastica presente sul lato posteriore dell’involucro
dell’allarme antipanico.
2. Estrarre il perno metallico dall’involucro. Il segnale acustico molto inten-
so viene lanciato ed è udibile immediatamente.
3. Inserire il perno metallico per disattivare l’allarme antipanico. Il perno
metallico scatta in posizione in maniera udibile.
Sostituzione delle batterie
Tre batterie a bottone di tipo LR44 alimentano l’allarme antipanico con
corrente elettrica.
1. Rilasciare le tre viti con un cacciavite idoneo.
2. Estrarre con cautela la parte posteriore del guscio dell’allarme antipa-
nico.
3. Sostituire le batterie scariche con tre nuove batterie dello stesso tipo.
Osservare il corretto orientamento quando si inseriscono le nuove
batterie.
4. Rimontare la parte posteriore dell’allarme antipanico e stringere di
nuovo saldamente le tre viti con un cacciavite idoneo.
Smaltimento
Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio occorre smaltirlo
consegnandolo a un punto di raccolta istituito dalla propria società
di smaltimento rifi uti comunale (ad es. centro di riciclo materiali).
Secondo quanto previsto dalla legge sugli apparecchi elettrici ed
elettronici, i proprietari di apparecchi esauriti sono per legge tenuti
alla consegna di tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici presso un centro di
rilievo rifi uti in raccolta differenziata. Il simbolo indica che non è assoluta-
mente consentito smaltire il dispositivo assieme ai normali rifi uti domestici!
Batterie e pile possono provocare danni alla salute e all’ambiente! Non
aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’ambiente le batterie.
Queste possono contenere metalli pesanti nocivi e dannosi per l’ambiente.
Per legge sussiste l’obbligo di consegnare batterie presso rivenditori di
batterie o centri di riciclo utilizzando gli appositi contenitori di raccolta e
provvedendo in tal modo al corretto smaltimento. Lo smaltimento è gratuito.
I simboli indicano che non è assolutamente consentito gettare batterie nei
rifi uti domestici, consegnandole ai fi ni dello smaltimento nei rispettivi punti di
raccolta.
Smaltire confezioni ed imballaggi in base a quanto indicato dalle
norme in vigore a livello locale.
Consigli per la cura
Pulire la superfi cie dell’involucro esterno con un panno morbido e antipil-
ling. Non utilizzare mai detergenti o solventi.
Verifi care il funzionamento del dispositivo una volta al mese e ogni volta
che si sostituiscono le batterie. Se l’intensità del segnale acustico doves-
se indebolirsi o ridursi, sostituire le batterie.
Dichiarazione di conformità
La conformità con le normative EU viene confermata dal marchio
CE. La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è
disponibile su www.olympia-vertrieb.de
Garanzia
Caro cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio.
In caso di difetti la preghiamo di ritornare l’apparecchio, completo di imballo
originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato
l’acquisto.
Specifi che tecniche
Peso ca. 23 g
Dimensioni (L x H x P) 38,5 x 67 x 19 mm
Alimentazione elettrica 3 batterie da 1,5 V
a bottone (LR44)
Condizioni ambiente
consentite
da 0 °C a +30 °C con
30%-75% di umidità dell'aria
Volume allarme (max.) 110 dB
Alarma antipánico PA150
Uso previsto
La alarma antipánico con señal de advertencia acústica sirve para defender-
se ante personas y peligros. La correcta puesta en servicio del dispositivo,
así como la observación y el cumplimiento de las advertencias que fi guran
en el presente manual de instrucciones, son requisito indispensable para el
uso previsto del dispositivo.
Cualquier otro uso diferente al previsto se considera como no conforme
al objetivo previsto. Se prohíbe expresamente cualquier modifi cación o
transformación por cuenta propia que además provoque daños en la alarma
antipánico.
Advertencias de seguridad
¡Tenga cuidado de no sufrir daños físicos y tenga en cuenta las notas de
advertencia!
¡AVISO! ¡Peligro de asfi xia y para la salud
provocado por las pilas! Los niños pueden
tragar piezas pequeñas, películas de emba-
laje o protección. ¡Mantenga alejados a los
niños del producto y de su embalaje! Guardar las
pilas fuera del alcance de los niños. No tragar las
pilas. En caso de tragarse una pila se debe acudir
inmediatamente al médico.
¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro para la salud y el
medio ambiente provocado por las pilas! El
manejo incorrecto de las pilas puede perju-
dicar su salud y el medio ambiente. Nunca
abrir, dañar, ingerir ni arrojar al medio ambiente las
pilas. Las pilas pueden contener metales pesados
tóxicos y dañinos para el medio ambiente.
Contenido del embalaje
Compruebe el contenido del embalaje de la alarma antipánico antes de
ponerla en servicio. Diríjase a nuestro Servicio Técnico si falta algo o se
observan daños.
Alarma antipánico
Pilas (3 del tipo LR44)
Manual de instrucciones
Vista general
Las fi guras anteriores muestran detalladamente la alarma antipánico.
1 Lazo de transporte
2 Compartimento de pilas
3 Tornillos para el compartimento de pilas
4 Tapa de carcasa de la alarma antipánico
5 Espiga metálica
6 Anillo metálico para un llavero
Activar la alarma antipánico
Activar la alarma antipánico en una situación de peligro para ahuyentar in-
trusos y al mismo tiempo llamar la atención de las personas a su alrededor
avisándoles de la situación.
¡PRECAUCIÓN! La señal de advertencia acús-
tica de la alarma antipánico puede producir-
le daños en el oído. El volumen de la señal
de advertencia acústica es de hasta 100 dB.
Jamás active la alarma antipánico cerca del oído.
1. Saque en la parte trasera de la carcasa la franja de plástico de la
alarma antipánico.
2. Saque la espiga metálica de la carcasa. Inmediatamente después
escuchará una señal de advertencia acústica muy alta.
3. Inserte la espiga metálica para apagar la alarma antipánico. La espiga
metálica encaja de forma perceptible.
Cambiar las pilas
La alarma antipánico se alimenta con energía mediante tres pilas tipo
botón (LR44).
1. Suelte los tres tornillos con un destornillador adecuado.
2. Retire con cuidado la parte trasera de la alarma antipánico.
3. Sustituya las pilas agotadas por tres pilas nuevas del mismo tipo. Pres-
te atención a colocar las nuevas pilas con la orientación correcta.
4. Coloque la parte trasera de la alarma antipánico y apriete los tres torni-
llos con un destornillador adecuado.
Eliminación
Si desea eliminar el aparato, llévelo al punto de recogida del
organismo de eliminación local (por ejemplo, al centro de
reciclaje). Según la ley sobre aparatos eléctricos y electrónicos,
los propietarios de aparatos antiguos están obligados a llevar
dichos aparatos a un punto de recogida clasifi cada de basuras.
¡El símbolo signifi ca que en ningún caso debe tirar el aparato a la basura
doméstica! ¡Peligro para la salud y el medio ambiente provocado por
pilas! Nunca abrir, dañar, ingerir ni arrojar al medio ambiente las pilas.
Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medio
ambiente. Usted está obligado por ley a desechar las pilas a través del
comercio de distribución o los puntos de recogida preparados por el
organismo correspondiente. La eliminación es gratuita. Los símbolos
signifi can que en ningún caso debe tirar las pilas a la basura doméstica y
que estas deben ser eliminadas a través de los puntos de recogida.
Los materiales de embalaje se deben eliminar de forma corres-
pondiente siguiendo las prescripciones locales.
Advertencias de cuidado
Limpie las superfi cies de la carcasa con un paño suave y libre de hila-
chas. No utilice detergentes ni disolventes.
Realice una vez al mes un control de función después de cada sustitu-
ción de la pila. Cambie las pilas si la señal acústica se va debilitando.
Declaración de conformidad
La conformidad con las directivas de la UE queda afi rmada
mediante el símbolo CE. Encontrará la declaración de conformi-
dad de este producto en www.olympia-vertrieb.de
Garantía
Estimado cliente,
nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justifi cante de com-
pra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
Datos técnicos
Peso Aproximadamente 23 g
Dimensiones (An x Al x Pr) 38,5 x 67 x 19 mm
Alimentación eléctrica 3 pilas de 1,5 V,
tipo botón (LR44)
Condiciones ambientales
admisibles
0 °C hasta +30 °C con una
humedad del aire del 30 % hasta el 75 %
Volumen de la alarma (máx.) 110 dB
3
4
5
6
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Olympia PA 150 Panic Alarm Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario