Westfalia 80 29 47 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Elektrische Seilwinde
Wireless Remote Control Electric Winch
Art. 80 29 47
DE Originalanleitung
GB Original Instructions
FR Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza
2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem
neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen
Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and
prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it
for future reference.
If you pass the device on to third parties, enclose these instructions.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de
votre nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous
aident à éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour référence
ultérieure.
Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions.
Geachte Klant,
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe
apparaat. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u
misverstanden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding
aandachtig door te lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe.
3
7
6
5
3
1
2
4
9
10
12
11
8
4
Deutsch
English
1
Seilwinde
Winch
2
Kupplungsknebel
Clutch Turn Knob
3
Abdeckung für Kabelanschlüsse
Cover for Cord Connectors
4
Zughaken
Hook
5
Kabelfernbedienung
Cable Remote
6
„Seil ausfahren“-Taste
Wire Out Key
7
„Seil einziehen-Taste
Wire In Key
8
Ein-/Ausschalter
On/Off Switch
9
Montageplatte
Mounting Plate
10
Stromkabel
Power Cable
11
Umlenkrolle mit Lasthaken
Guide Pulley with Hook
12
Handkurbel
Hand Crank
Français
Nederlands
1
Treuil
Lier
2
Bouton d'embrayage
Koppelingsdraaiknop
3
Couvercle pour connecteurs de
cordon
Deksel voor snoerconnectoren
4
Accrocher
Haak
5
Télécommande par câble
Kabel afstandsbediening
6
Clé de sortie de câble
Draad uit sleutel
7
Fil dans la c
Draad in sleutel
8
Bouton ON / OFF
Aan / uit knop
9
Plaque de montage
Montageplaat
10
Câble d'alimentation
Stroomkabel
11
Poulie de guidage avec crochet
Geleidekatrol met haak
12
Manivelle
Handslinger
5
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende
Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie
dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden
durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Nutzen Sie die Seilwinde nicht zum Heben von Lasten! Diese Winde darf
nur für die Fahrzeugbergung oder zum Aufziehen oder Ablassen von
Booten oder Bootshängern benutzt werden.
Befestigen Sie die Seilwinde nur mit Schrauben oder Anschlagmitteln an
der Anhängerkupplung, die die Last aufnehmen können.
Die Seilwinde darf nur mit 12 V Gleichspannung betrieben werden.
Überlasten Sie die Seilwinde nicht.
Halten Sie Kinder und unbefugte Personen aus dem Arbeitsbereich. Wenn
ein Fahrzeug gezogen wird, dürfen sich keine Personen im Fahrzeug oder
in dessen Nähe befinden.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Es ist kein Spielzeug.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten rfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Das Befördern von Personen ist verboten.
Tragen Sie beim Handhaben der Seilwinde geeignete
Schutzhandschuhe, vorzugsweise aus Leder.
Stellen Sie sich bei gespanntem Seil niemals direkt hinter oder
über die Seilwinde, sondern stellen Sie sich seitlich im Winkel von 90° zur
Seilwinde hin. Wenn das Seil unter Last reißt, kann es heftig ausschlagen.
Vermeiden Sie den Aufenthalt im Gefahrenbereich und sorgen Sie dafür,
dass auch andere nicht gefährdet werden.
Halten Sie während des Betriebes die Hände von allen lasttragenden
Zahnrädern, Scheiben, Hebeln und Rollen fern.
SICHERHEITSHINWEISE
6
Unter Last müssen immer mindestens drei Seilwindungen auf der Rolle
verbleiben. Ab der roten Markierung darf das Seil nicht weiter ausgerollt
werden.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung der Seilwinde, dass das Seil in
gutem Zustand ist und verwenden Sie nur einwandfreie Anschlagmittel
zum Befestigen der Last.
Bewegen Sie keine Lasten, die selbstständig rollen oder fallen können.
Ergreifen Sie gegebenenfalls Maßnahmen, um ein Abrollen oder Fallen der
Last zu verhindern.
Drehen Sie die Handkurbel nur von Hand, schließen Sie keinen
Motorantrieb irgendwelcher Art an.
Verwenden Sie nicht Handkurbel und Motorantrieb gleichzeitig. Das kann
zu Verletzungen und Schäden an der Seilwinde führen.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Originalzubehör.
Die Lebensdauer der Seilwinde ist begrenzt, verschlissene Teile müssen
rechtzeitig erneuert werden.
Die Seilwinde entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Arbeiten Sie nicht bei Regen, anderen Niederschlägen oder auf glattem
Untergrund mit der Winde.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät oder das Stromkabel
Beschädigungen aufweisen.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Lassen Sie einmal jährlich eine Prüfung
durch einen Sachkundigen durchführen.
Achten Sie beim Anschluss an die Fahrzeugbatterie auf die hierfür
geltenden Hinweise des Fahrzeugherstellers. Beachten Sie, dass die Winde
eine Leistungsaufnahme von ca. 125 W hat. Klemmen Sie die Kabel nicht
ein. Es besteht Kurzschluss- und Brandgefahr.
Verwenden Sie die Seilwinde nicht an einem Kraftfahrzeug bei laufendem
Motor.
7
Betreiben Sie die Seilwinde niemals wenn gleichzeitig ein Ladegerät
angeschlossen ist.
Wenn Sie schwere Lasten ziehen, hängen Sie ca. 1 2 m vor dem Haken
eine Decke oder eine Jacke über das Seil. Dadurch wird die Gefahr, die im
Falle des Reißens von dem Seit ausgeht, erheblich reduziert.
Achten Sie darauf, dass die Warnhinweise auf der Seilwinde immer gut
lesbar sind.
Kontrollieren Sie das Seil vor jedem Gebrauch auf Knicke, Knoten oder
Beschädigungen.
Wenn das Seil beschädigt oder geknickt ist, oder wenn das Seil sich unter
Last schüttelt, dann benutzen Sie es nicht weiter, und lassen Sie es von
einem Fachmann kontrollieren und reparieren.
Die Seilwinde darf niemals länger als 5 Minuten ununterbrochen
gebraucht werden.
Akkus und Batterien gehören nicht in den
Hausmüll.
Bitte führen Sie diese Ihrer lokalen
Sammelstelle für Altbatterien zu.
8
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Winde ist vorgesehen zum Versetzen und Ziehen von beweglichen
(rollenden/schwimmenden/gleitenden) Lasten im Rahmen der Grenzen, die
in den Technischen Daten angegebenen sind. Sie darf nicht zum Bewegen von
festen Lasten und zum Heben von Lasten eingesetzt werden.
Sie ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen zugelassen.
Der Betrieb ist nur an 12 V Gleichspannung zugelassen.
Der Betrieb darf nur mit der mitgelieferten Anhängerkupplungs-Halteplatte
oder bei sonstiger fester Montage erfolgen.
Der Betrieb darf nicht von einem in Betrieb befindlichen Fahrzeug aus
erfolgen.
Die Winde ist nicht für den Dauerbetrieb zugelassen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der
Anleitung.
Jede darüber hinausgehende Verwendung (andere Medien,
Gewaltanwendung) oder eigenmächtige Veränderung (Umbau, kein Original-
Zubehör) können Gefahren auslösen und gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Elektrische Anschlüsse
1. Öffnen Sie die Abdeckung (3), indem Sie die
Abdeckung in Pfeilrichtung vom Gehäuse abschieben.
2. Falls Sie die Winde mit der Kabelfernbedienung
bedienen möchten, schließen Sie den dreipoligen
Stecker des schwarzen Kabels der
Kabelfernbedienung (5) an die passende Buchse der
Winde an.
3. Schließen Sie dann den zweipoligen Stecker des rot-schwarzen Stromkabels
(10) an die passende Buchse der Winde an.
4. Wenn das Seil an der Last befestigt ist, und alle Sicherungsmaßnahmen
vollständig sind, klemmen Sie die Klemme des schwarzen (minus) Kabels an
ein geeignetes Bauteil am Fahrzeug, z.B. an den Rahmen oder den Motor.
5. Verbinden Sie dann die Klemme des roten (plus) Kabels mit dem Pluspol der
Batterie.
BEDIENUNG
9
Befestigen der Winde
Achtung! Handhaben Sie das Seil nur mit Handschuhen!
1. Setzen Sie die Winde in die Montageplatte (9) ein. Dabei muss die Öffnung der
Winde, aus der das Zugseil austritt, von der Öffnung in der Montageplatte, die
für die Anhängerkupplung vorgesehen ist, wegzeigen.
2. Sichern Sie das Zugfahrzeug gegen Wegrollen nach hinten (Verwenden Sie
Vorlegekeile die Verwendung der Handbremse allein reicht nicht! Wählen
Sie immer die Getriebestellung „Neutral”, da sonst Zerstörungsgefahr für
Getriebe und Kupplung besteht).
3. Hängen Sie die Montageplatte mit der aufgesetzten
Winde in die Anhänger-Kugelkupplung ein. Sie muss
dabei voll über die Kugel geführt werden und am Hals
der Kugelkupplung angreifen (siehe Bild rechts).
4. Lösen Sie die Kupplung der Winde durch Drehen des
Kupplungsknebels (2) gegen den Uhrzeigersinn. Fahren
Sie das Seil mithilfe einer der beiden Fernbedienungen
auf die benötigte Länge aus. Achten Sie darauf, dass
mindestens drei Windungen des Seils auf der Trommel
bleiben! Nehmen Sie ggf. dabei eine zweite Person zu Hilfe.
5. Hängen Sie den Haken in das zu ziehende Objekt ein (Verwenden Sie Zughaken
des Objekts, Sliphaken oder Zuggurte). Befestigen Sie den Haken niemals an
Karosserieteilen, Trägern, Lenkungsteilen, Antriebswellen, oder
Decksklampen! Schlingen Sie das Seil niemals um das Objekt und ziehen Sie
keine Schlaufe mit dem Haken!
6. Drehen Sie den Kupplungsknebel im Uhrzeigersinn, um die Kupplung
festzudrehen.
Betreiben der Winde
1. Stellen Sie sich an einem sicheren Platz entsprechend den
Sicherheitshinweisen auf und betätigen Sie die Kipptaste der Kabel-
Fernbedienung (5) oder die Tasten der Funkfernbedienung zum Ausfahren (6)
und Einziehen (7) des Seils der Winde (Funkfernbedienung vorher
einschalten). Die Winde ist solange in Betrieb, wie die jeweilige Taste gedrückt
ist.
Beobachten Sie ständig den Arbeitsvorgang und schalten Sie die Winde sofort
ab, wenn sich Behinderungen einstellen oder sich Gefahren anbahnen (z.B. bei
rutschendem, blockierendem oder kippendem Zuggut). Schalten Sie auch
2. bei Ansprechen der Rutschkupplung (Motor dreht weiter, zieht aber nicht
mehr) ab! Dann ist die maximale Zugkraft überschritten.
10
3. Hat der zu ziehende Gegenstand seine Endposition erreicht, schalten Sie die
Winde ab. Sichern Sie das Zuggut gegen Wegrollen, Kippen etc.
4. Lösen Sie die Kupplung durch Linksdrehen des Kupplungsknebels (2) und
entlasten Sie das Seil so weit, bis der Zughaken abgenommen werden kann.
5. Fahren Sie das Seil wieder ein, jedoch nur so weit, dass die Seilschlaufe nicht
auf die Seiltrommel läuft. Achten Sie dabei darauf, dass das Seil sauber
Windung neben Windung auf die Trommel läuft, damit sich auftürmende
Windungen die Winde nicht verklemmen oder beschädigen. Achten Sie
darauf, Verknotungen zu vermeiden und wickeln Sie keine Schlaufen auf.
Achten Sie darauf, dass der Haken nicht auf die Trommel läuft, um die Winde
nicht zu beschädigen.
6. Trennen Sie die Klemmen des Stromkabels von der Batterie (erst Plus und
dann Minus trennen).
7. Nehmen Sie die Winde von der Anhängerkupplung ab, trennen Sie die beiden
Stecker ab und verstauen Sie die Winde und das Zubehör an einem trockenen
Ort. Tragen Sie die Winde dabei nur am Tragegriff.
Verwendung der Handkurbel
1. Verwenden Sie die Handkurbel nur im „Notbetrieb“.
Setzen Sie dazu die Handkurbel (12) auf die
Kupplungswelle und sichern Sie diese mit der
dazugehörigen Mutter.
2. Lösen Sie die Kupplung durch Linksdrehen des
Kupplungsknebels (2).
3. Drehen Sie Handkurbel, um das Seil auszufahren oder es einzuziehen.
4. Drehen Sie den Kupplungsknebel im Uhrzeigersinn, um die Kupplung wieder
festzuziehen.
Hinweis
Achtung: Verwenden Sie die Kurbel niemals, um die Motorwinde zu
unterstützen oder die Last mit der Kurbel zu halten. Das kann zu Verletzungen
und zu Schäden an der Winde führen.
Wechsel der Batterie der Funkfernbedienung
Erfolgt beim Betätigen einer Taste an der Funkfernbedienung keine Reaktion der
Winde oder ist die Reichweite vermindert, so wechseln Sie die Batterie der
Fernbedienung gegen eine neue Batterie der gleichen Größe und des gleichen
Typs.
Das Batteriefach befindet sich an der Rückseite der Fernbedienung.
1. Ziehen Sie die Batteriefachklappe der Fernbedienung nach unten ab.
11
2. Setzen Sie eine neue Batterie des Typs A23 polungsrichtig in das Batteriefach
ein.
3. Setzen Sie die Batteriefachklappe wieder auf.
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Seil sauber und leicht eingeölt.
Bei intensivem Gebrauch sollte die Winde einmal im Jahr durch einen
Fachmann überprüft und abgeschmiert werden.
Unternehmen Sie selbst keine Reparaturversuche und zerlegen Sie die Winde
nicht. Bitte wenden Sie sich bei Fragen und Problemen an unsere
Kundenberatung.
Reinigen Sie das Gehäuse der Winde mit einem leicht befeuchteten Tuch.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät im Innenbereich an einem vor Staub, Schmutz und
extremen Temperaturen geschützten Ort.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Technische Daten
Stromversorgung: 12 V 10,4 A
Leistung: 125 W
Schutzgrad: IPX4
Zugseil: Länge: 9 m / Ø: 4,8 mm
Zuggeschwindigkeit: 1,3 m/min
Betriebsart: S2 5 min
Isolierstoffklasse: F
Mindestbruchlast: 1980 N/mm2
Batterie der Funkfernbedienung: A23 (12 V)
Sendefrequenz der Funkfernbedienung: 433,42 MHz
Gewicht (ohne Grundplatte): Ca. 11 kg
12
Zugkraft Einfachzug
Seillage
Lastart
Unterste Seillage
Oberste Seillage
Rollende Last
2722 kg
990 kg
Rampenwinkel
2722 kg
990 kg
10°
1270 kg
10°
802 kg
20°
862 kg
20°
604 kg
30°
658 kg
30°
366 kg
40°
499 kg
40°
198 kg
Hinweis
Durch das Verwenden der Umlenkrolle lässt sich die effektive Zugkraft
verdoppeln.
13
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
Please read this manual carefully and use the device only according
to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the device, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
Do not use the winch for lifting loads! This winch is only intended for vehicle
recovery or for launching and retrieving boats from trailers.
This winch may only be installed on the trailer hitch. To mount the winch, use
only bolts and lashing devices which can bear the involved loads.
Operate the winch only at 12 V DC current.
Do not overload the winch.
Keep children and uninvolved persons out of the working area. When moving
a vehicle, persons are not allowed to be inside the vehicle or in the vicinity of
it.
Keep the winch out of reach of children. It is not a toy.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the unit, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
Moving persons with the winch is prohibited.
Wear suitable safety gloves when operating the winch.
While the cable is under load do not stand directly behind or over
the winch but stand sidewise, in an angle of 90° to the winch. If the
cable breaks under load, it can swing back severely. Do not stay in the danger
area and ensure that others are not endangered.
During operation, keep your hands away from all load bearing cogs, discs,
levers and pulleys.
Under load at least three turns of cable must remain on the drum. Do not
unroll the cable beyond the red marking.
SAFETY NOTES
14
Before using the winch, make sure the cable is in perfect condition. Only use
suitable lifting accessories for fastening the load.
Do not use the winch to move loads which may drop or roll. If necessary; take
precautions to prevent the load from falling over or rolling.
Turn the crank only by hand; do not attach motors of any kind.
Do not use the hand crank and the electric motor at the same time. This can
lead to injuries and to damage to the winch.
Use only original spare parts and accessory.
The service life of the winch is limited, worn out parts must be replaced in a
timely manner.
The winch is designed and built in accordance to the applying safety
regulations.
Keep your working area clean and tidy.
Do not operate the winch in areas where rain or other precipitation is present.
Do not operate the winch on slippery grounds.
Do not work with the unit in an area where an explosion hazard is present on
account of flammable liquids, gases or dusts.
Wear suitable clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts.
Do not use the winch any further if the winch or the power cable is damaged.
Service the unit carefully. Check that movable parts function correctly and do
not jam, and whether any parts are broken or damaged in such a way that the
function of the unit is impaired. Have any damaged part repaired before using
the unit.
Only allow qualified technicians to repair your unit using only original
replacement parts. Once a year, have the unit checked by a qualified service
technician.
When connecting to the vehicle battery observe the applicable instructions of
the vehicle manufacturer. Note that the winch a has power consumption of
approx. 125 W. Do not pinch the power cable. There is a short-circuit and fire
hazard.
Do not use the winch from a motor vehicle with a running engine.
Never operate the winch at the same time when a charger is connected.
If you pull heavy loads, hang a blanket or a jacket on the cable in a distance of
about 1 2 m away from the hook in order to significantly reduce the risks
caused by a breaking cable.
Make sure that the warning signs on the winch are clearly legible at all times.
Before each use inspect the cable for any kinks, knots or damage.
15
If the cable is kinked or damaged, or if it is shaking under load, do not use it
any further, have it checked and repaired by a qualified technician. The winch
must never be used longer than 5 minutes without interruption.
Batteries do not belong in the household
garbage.
For battery disposal please check with your
local council.
16
Intended Use
The winch is designed for moving and pulling mobile loads (rolling / swimming
/ sliding) within the limits that are specified in the technical data. It must not
be used for moving fixed loads and for lifting loads.
It is not approved for use in hazardous areas.
The winch must only be operated at 12 V DC current.
The winch may only be operated by using the supplied mounting plate or in
other solid mounting.
Do not use the winch from a motor vehicle with a running engine.
The winch is not designed for continuous operation.
The intended use also includes an operation following the operating
instructions.
Any use beyond these parameters (different media, applying force) or any
changes (reconstruction, no original accessory) can lead to serious risks and
is regarded as use that is contrary to the intended purpose.
Electric Connections
1. Push the cover (3) in direction of the arrow to open
the compartment for the electric connections.
2. If you want to operate the winch by means of the
cable remote (5), connect the 3-pin plug of the black
cable of the remote to the corresponding socket of
the winch.
3. Then connect the 2-pin plug of the red and black
power cable (10) to the corresponding socket of the winch.
4. After the steel cable has been attached to the load and all safeguarding
measures have been observed, clamp the clamp of the black power cable
(minus pole) to a suitable part of the vehicle’s chassis, e.g. frame or engine.
5. Then clamp the clamp of the red power cable (plus pole) to the positive
terminal of the vehicle’s battery.
Attaching the Winch
Attention! Always wear gloves when handling the steel cable!
1. Hook the mounting plate (9) to the base plate of the winch. The opening of
the winch for the steel cable has to face in the opposite direction of the hole
in the mounting plate.
OPERATION
17
2. If you have attached the winch to a motor vehicle, make sure the vehicle will
not move under load. Do not put the vehicle in gear, instead apply the parking
brake and ideally use additional blocks under the tires to keep the vehicle from
moving.
3. Hang the mounting plate with the attached winch onto
the trailer hitch of the vehicle. Lead the hole completely
over the ball of the trailer hitch. It has to catch the neck
of the trailer hitch (as pictured on the right).
4. Loosen the clutch of the winch by turning the turn knob
(2) counter clockwise for two turns. Use one of the
remote controls to wire out the steel cable to the
desired length. Make sure that at least three turns of
steel cable remain on of the drum. If necessary, ask a
second person for assistance.
5. Attach the hook to the object be drawn (using the object hitch, pull straps or
quick-release hooks). Never attach the hook on vehicle panels, beams,
steering components, drive shafts, or deck clamps! Do not loop the steel cable
around the object and never draw a loop with the hook!
6. Turn the clutch knob clockwise and firmly fasten the clutch.
Operating the Winch
1. Step out of the danger zone and operate the toggle push button of the cable
remote (5) or use the keys on the radio controlled remote to wire out (6) or in
(7) the steel cable (make sure to switch on the radio controlled remote first).
The winch operates as long as you press any key accordingly.
2. Constantly monitor the operation of the winch and immediately turn off the
winch if you experience interferences or any threats of danger (e.g., drifting,
blocking or toppling load). Also turn off the winch if the slipping clutch
responses (motor continues to rotate, but draws no more)! Then the
maximum pulling force is exceeded.
3. When the object to be drawn has reached its final position, turn off the winch.
Secure the load against rolling, tilting, etc.
4. Release the clutch by turning the clutch knob (2) counter clockwise and
release the steel cable as far until the hook can be removed.
5. Wire in the steel cable, but only as far that the cable loop is not running on
the cable drum. Make sure that the cable runs cleanly on the drum turn next
to turn. Amounting turns may jam or damage the winch or damage the cable.
Be careful to avoid tangles and kinks. Do not let the hook run on the drum to
avoid damaging the winch.
18
6. Disconnect the clamps of the power cable from the battery (first disconnect
the plus pole and then the minus pole).
7. Remove the winch from the trailer hitch. Disconnect the two electric plugs and
then store the winch and the accessories in a dry place. Only use the carrying
handle to move the winch.
Using the Hand Crank
1. You can use the hand crank for “emergency
operation”. Place the hand crank (12) on the clutch
shaft and secure it with the corres-ponding nut.
2. Release the clutch by turning the clutch knob (2)
counter clockwise.
3. Turn the hand crank to wire in or out the steel cable.
4. Turn the clutch knob clockwise to tighten the clutch.
Note
Attention: Never use the hand crank to supplement the motor or to hold the
load with the crank. This may lead to injury or damage to the winch.
Exchanging the Battery of the Radio Remote Control
If there is no reaction of the winch when you press a key on the remote control
or if the transmitting range decreases, exchange the battery of the remote
control with a new one of the same type and dimensions.
The battery compartment is located at the rear side of the remote control.
1. Slide down the battery compartment lid from the remote control.
2. Insert a new battery of the type A23. Pay attention to the proper polarity of
the battery.
3. Push the battery compartment lid back on the remote control.
Cleaning and Maintenance
Keep the steel cable clean and lightly oiled.
If the winch is used extensively, it should be examined and lubricated by a
qualified technician once a year.
Do not try to repair the winch yourself and do not disassemble it. In case of
questions or problems please turn to our customer service.
Clean the housing of the winch with a lightly moistened cloth.
19
Storing
Store the unit indoors in a dry place that is protected from dust, dirt and
extreme temperatures.
Store the unit out of reach of children.
Technical Data
Power Supply: 12 V 10.4 A
Power: 125 W
Degree of Protection: IPX4
Steel Cable: Length: 9 m / Ø: 4.8 mm
Line Speed: 1.3 m/min
Operation Mode: S2 5 min
Insulating Class: F
Min. Breaking Strength: 1980 N/mm2
Remote Control Battery: A23 (12 V)
Remote Transmitting Frequency; 433.42 MHz
Weight (without mounting plate): Approx. 11 kg
Tension Load (Single Rope)
Rope Layer
Load Type
Bottom Rope Layer
First Rope Layer
Rolling Load
2722 kg
990 kg
Degree of Incline
2722 kg
990 kg
10°
1270 kg
10°
802 kg
20°
862 kg
20°
604 kg
30°
658 kg
30°
366 kg
40°
499 kg
40°
198 kg
Note
By using the pulley the effective pulling force can be doubled.
20
S'il vous plaît noter afin d'éviter des
dysfonctionnements, des dommages et des effets
néfastes sur la santé les informations suivantes:
Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil
uniquement conformément à ce manuel.
Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un
endroit inaccessible aux enfants. Il y a danger d’étouffement!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne peuvent utiliser le dispositif que si elles sont supervisées et
instruites par un soignant.
Utilisez le treuil n'est pas conçu pour soulever des charges! Ces vents peuvent
être utilisés que pour la récupération du véhicule ou de liquidation ou libérer
des bateaux ou des remorques à bateaux.
Fixez le treuil uniquement avec des élingues ou des boulons sur l'attelage, qui
peut accueillir la charge.
Le treuil doit être exploité avec 12 V DC.
Ne pas surcharger le treuil est pas.
Gardez les enfants et les personnes non autorisées de la zone de travail. Si un
véhicule est tiré, aucune des personnes dans le véhicule ou à proximité sont.
Gardez le produit hors de portée des enfants. Ce n'est pas un jouet.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne
peuvent pas utiliser l'appareil, sauf s'ils sont supervisés par un conseiller /
conseillère et une instruction.
Le transport des personnes est interdite.
Porter lors de la manipulation du treuil gants de protection
appropriés, de préférence en cuir.
Imaginez ne plus jamais directement sur le câble tendu derrière ou
au-dessus du treuil, mais définissez le côté à un angle de 90° vers le treuil. Si
la corde se rompt sous la charge, il peut se balancer violemment. Ne pas rester
dans la zone de danger et de s'assurer que les autres ne sont pas en danger.
Gardez vos mains pendant l'opération de tous les porteurs engrenages,
poulies, leviers et les roues.
Sous charge, ont toujours au moins trois tours de câble restent sur le rouleau.
De la marque rouge, la corde ne peut pas être déployé.
Assurez-vous avant d'utiliser le treuil, le câble est en bon état et que
l'utilisation des moyens de levage appropriés pour arrimer la charge.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Westfalia 80 29 47 Manuale utente

Tipo
Manuale utente