Gima 30537 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
52502396IU9B / 2021-05
SPUGNETTA STERILE MONOUSO PER ELETTROCHIRURGIA
STERILE DISPOSABLE CLEANING PAD FOR ELECTROSURGERY
TAMPON STÉRILE À USAGE UNIQUE POUR ÉLECTROCHIRURGIE
ELEKTRODEN-REINIGUNGS-PAD STERIL, ZUM EINMALGEBRAUCH
ESPONJA ESTÉRIL MONOUSO PARA ELECTROCIRUGÍA
ESPONJA ESTERILIZADA DESCARTÁVEL PARA A ELETRO-CIRURGIA
СТЕРИЛЬНАЯ ГУБКА ДЛЯ ОДНОРАЗОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЭЛЕКТРОХИРУРГИИ
СТЕРИЛНА ГЪБИЧКА ЕДНОКРАТНИ ЗА ЕЛЕКТРОХИРУРГИЯ
STERILNÍ HOUBIČKA NA JEDNO POUŽITÍ PRO ELEKTROCHIRURGII
STERIL SVAMP ENGANGSBRUG TIL ELEKTROKIRURGI
ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΜΕΝΟ ΣΦΟΥΓΓΑΡΑΚΙ MΙΑΣ ΝΟΝΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΟΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ
STERIILNE TAMPOON ÜHEKORDELT KASUTATAVAD ELEKTROKIRURGIA TOOTED
STERIILI SIENI KERTAKÄYTTÖINEN SÄKHÖKIRURGIAN VÄLINE
STERILNA SPUŽVICA ZA JEDNOKRATNU UPOTREBU ZA ELEKTROKIRURGIJU
STERIL SZIVACS EGYSZER FELHASZNÁLHATÓK ELEKTROSEBÉSZETBEN
STERILA ŠVAMMĪTE VIENREIZ LIETOJAMI ELEKTROĶIRURĢIJĀ
STERILI VIENKARTINĖ ABRAZYVINÈ KEMPINĖLĖ
STERIELE SPONS EENMALIG GEBRUIK VOOR ELEKTROCHIRURGIE
GĄBKA STERYLNA DO JEDNORAZOWEGO UŻYTKU W ELEKTROCHIRURGII
BURETE STERIL PRODUSE DE UNICĂ FOLOSINŢĂ PENTRU ELECTROCHIRURGIE
STERILNÁ HUBKA JEDNORAZOVÉ KOMPONENTY PRE ELEKTROCHIRURGIU
STERILNE GOBICE ZA ENKRATNO UPORABO V ELEKTROKIRURGIJI
STERIL SVAMP ENGÅNGSBRUK FÖR ELEKTROKIRURGI
STERİL SÜNGER ELEKTROCERRAHİ İÇİN TEK KULLANIMLIK
STERILNI SUNĐER JEDNOKRATNA OPREMA ZA ELEKTROHIRURGIJU
STERIL SVAMP ENGANGSUTSTYR TIL ELEKTROKIRURGI
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺣاﺮﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻳدﺎﺣأ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻢﻘﻌﻣ ﺞﻨﻔﺳا
IT - ISTRUZIONI D’USO
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - INSTRUCTIONS D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
ES - INSTRUCCIONES DE USO
PT - INSTRUÇÕES PARA USO
RU - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BG - ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
CS - POKYNY K POUŽITÍ
DA - ANVISNINGER
EL - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
ET - KASUTUSJUHEND
FI - KÄYTTÖOHJEET
HR - UPUTE ZA UPOTREBU
HU - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LV - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT - NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
NL - GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PL - INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
RO - INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
SL - NAVODILA ZA UPORABO
SV - BRUKSANVISNING
TR - KULLANMA TALİMATI
SR - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NO - BRUKSANVISNING
AR - ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
2797
SPUGNETTA STERILE MONOUSO PER ELETTROCHIRURGIA
ISTRUZIONI D’USO
AVVERTENZE
Il prodotto è monouso e sterilizzato con Ossido di Etilene. Non riusare. Il suo riutilizzo può
comportare: la presenza di residui biologici che possono provocare infezioni crociate; alterazioni
dei materiali; la perdita delle caratteristiche funzionali iniziali del prodotto.
La sterilità non è garantita se la confezione è stata aperta e/o danneggiata.
Non utilizzare oltre la data di scadenza. La sterilità non è garantita.
Dopo aver controllato l’integrità della confezione, verificarne il contenuto; in presenza di danni o
difetti visibili non utilizzare il prodotto e restituirlo a FIAB.
I dispositivi devono essere collegati e messi in funzione da personale qualificato.
Per l’uso del generatore, dei manipoli, delle piastre neutre, dei cavi ed altri accessori riferirsi alle
istruzioni d’uso fornite dal produttore.
I rifiuti provenienti da strutture sanitarie devono essere smaltiti secondo le vigenti normative.
INDICAZIONI
Pulizia dell’elettrodo del manipolo durante una procedura elettrochirurgica.
MODALITÀ D’USO
Togliere la pellicola protettiva e far aderire l’adesivo, presente sul retro della spugnetta, sul telo
operatorio per ottenere il suo stabile posizionamento ed una facile pulizia della punta del manipolo.
NB: Al fine di evitare che il materiale rimosso ricada sul campo operatorio, non effettuare la pulizia
della punta del manipolo nelle immediate vicinanze del campo stesso.
Il tracciante radio-opaco, interno al prodotto, permette la sua individuazione, per mezzo di visione
radiografica, in caso di perdita accidentale nel campo operatorio.
Se durante l’uso si osserva una riduzione dell’effetto abrasivo e pulente della spugnetta si
raccomanda la sostituzione del prodotto.
Eliminare il prodotto dopo ogni procedura.
IMMAGAZZINAMENTO
Il prodotto deve essere conservato nella sua confezione originale in locali caratterizzati da
condizioni ambientali, di temperatura ed umidità relativa, specificate nella etichetta posta sulla
confezione. La sovrapposizione di pesi sulle confezioni potrebbe danneggiare il prodotto.
SMALTIMENTO
I rifiuti provenienti da strutture sanitarie devono essere smaltiti secondo le vigenti normative.
NOTE GENERALI
Se durante o in seguito all’utilizzo del dispositivo si verifica un incidente grave, comunicarlo al
produttore e alle autorità nazionali. Per qualunque malfunzionamento o difetto del dispositivo
informate il Servizio Qualità del Fabbricante.
IT
SpA
Via Costoli, 4 - 50039 - Vicchio
(Florence, ITALY) - www.fiab.it
52502396IU9B / 2021-05
2797
Conforme alla
vigente
normativa
Europea sui
Dispositivi
Medici
Compliant with
current
European
legislation on
Medical
Devices
Conforme à la
législation
européenne en
vigueur sur les
dispositifs
médicaux
Entspricht der
aktuellen
europäischen
Gesetzgebung
für
Medizinprodukte
Cumple con la
legislación
europea
vigente sobre
dispositivos
médicos
Em
conformidade
com a legislação
europeia em
vigor sobre
Dispositivos
Médicos
Dispositivo
medico Medical Device Dispositif
médical Medizinprodukt Producto
sanitario
Dispositivo
médico
Identificativo
unico del
dispositivo
Unique Device
Identifier
Identifiant
unique des
dispositifs
Einmalige
Produktkennung
Identificador
único del
producto
Identificação
única do
dispositivo
Consultare le
istruzioni d'uso
Consult
instructions for
use
Instructions
d'utilisation
Gebrauchsanw
eisung lesen
Consulte las
instrucciones
de uso
Consulte as
instruções de
utilização
Fabbricante Manufacturer Fabricant Hersteller Fabricante Fabricante
Numero di
catalogo
Catalogue
number
Code de
référence Katalognummer Número de
Catálogo
Número de
Catálogo
Numero di lotto Batch code Numéro de lot Posten-
Nummer
Número de
Lote
Número de
Lote
Data di
produzione
Date of
manufacture
Date de
production
Herstellungsda
tum
Fecha de
Producción
Data de
Fabrico
Scadenza Use by Date de
péremption Verfalldatum Fecha de
Caducidad
Prazo de
Validade
Sterilizzato con
ossido di
etilene
Sterilized using
ethylene oxide
Stérilisé à
l’oxyde
d’éthylène
Sterilisiert mit
Ethylenoxid
Esterilizado
con oxido de
etileno
Esterilização
com oxido de
etileno
Sistema di
barriera sterile
singola
Single sterile
barrier system
Système de
barrière stérile
unique
Einfaches
steriles
Barrierensystem
Sistema de
barrera estéril
simple
Sistema de
barreira estéril
simples
Non riutilizzare Do not reuse Ne pas
reutililiser
Nicht
wiederverwenden No reutilizar Não reutilizar
Non usare se
la confezione è
danneggiata
Do not use if
package is
damaged
Ne pas utiliser si
l'emballage est
endommagé
Bitte nicht
benutzen wenn
die Verpackung
beschädigt ist.
No utilizar si el
bulto está
dañado
Não utilizar se a
embalagem
estiver danificada
Limiti di
temperatura
Temperature
limitation
Limites de
température
Temperaturber
eich
Límites de
Temperatura
Limites de
Temperatura
Limiti di umidità Humidity
limitation
Limites
d’humidité
Feuchtigkeitsb
ereich
Límites de
Humedad
Limites de
Humidade
Proteggere
dalla luce
solare
Keep away
from sunlight
Tenir à l’abri de
la lumière du
jour
Vor
Sonnenlicht
schützen
Mantener
alejado de la
luz solar
Manter longe
da luz solar
Mantenere
asciutto Keep dry Tenir au sec trocken
behalten Mantener seco Manter seco
Non contiene
lattice di gomma
naturale
Do not contain
natural rubber
latex
Ne contient
pas de latex de
caoutchouc
naturel
Enthält kein
Naturlatex
No contiene
LÁTEX de
goma natural
Não contém
latex de
borracha natural
Numero di
pezzi
Quantity of
pieces
Nombre de
pièces Stückzahl Cantidad de
piezas
Quantidade de
peças
PTDE ES FREN
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Gima 30537 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario