Fagor PPV-20 Manuale del proprietario

Categoria
Piastre per capelli
Tipo
Manuale del proprietario
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
PLANCHA DE PELO / ALISADOR DE CABELO / HAIR STRAIGHTENER /
DÉFRISER DE CHEVEUX / HAARGLÄTTER
/ PIASTRE PER CAPELLI /
ªπ∂™ ª§§πø¡ / HAJVASALÓK / KULMA PRO VYHLAZOVÁNÍ VLASÚ /
KULMA NA VYHLADENIE VLASOV / PROSTOWNICE DO WŁOSÓW /
ЮТИИ ЗА КОСА / ПРИБОРА ДЛЯ ВЫПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС
MOD.: PPV-20
Marzo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο κατασκευαστης διατηρει αποκλειστικα το δικαιωµα να τροποποιησει τα µοντελα που περιγραφονται στο παρον Εντυπο Οδηγιων
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶ ¢°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PORTADA .qxd 23/3/04 10:01 Página 1
1. DESCRIPCIÓN
A. Botones de liberación.
B. Indicador luminoso.
C. Interruptor.
D. Placas.
E. Soporte de la mecha.
F. Mecha.
G. Orificio de llenado.
H. Depósito.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Tensión: 100-240V
Frecuencia: 50/60Hz
Potencia: 20W
Ajuste automático del voltaje.
3. ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea este manual y guárdelo para posteriores
consultas, de esta forma evitará daños o peligros
derivados de una utilización incorrecta. Si entrega
este aparato a otra persona, asegúrese de incluir
también este manual.
Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión
de la red doméstica corresponda con al indicada en
el aparato.
Después de desembalar, verificar que el aparato
esté en buenas condiciones.
El material de embalaje, como bolsas de plástico,
debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
No utilizar este aparato con las manos húmedas.
No utilizarlo en el baño o en la ducha, ni
en habitaciones de ambientes húmedos,
ni en proximidades o sobre líquidos
(sobre un lavabo o una bañera por
ejemplo).
Evite que el aparato entre en contacto con el agua
durante la limpieza. No sumerja el aparato en agua.
Asegúrese de desenchufar el aparato cuando no
vaya a utilizarlo.
Desenchufe el aparato:
- Si no funciona correctamente
- Antes de la limpieza
- Después de cada uso
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar
completamente antes de limpiarlo y guardarlo.
No tire del cable.
No enrolle el cable alrededor del aparato
No utilice el aparato si:
- El cable está dañado
- El aparato parece dañado
- El aparato se ha caído
El aparato debe usarse únicamente sobre cabello
seco.
No lo utilice con cabello artificial.
¡CUIDADO! Evite todo contacto de las planchas
calientes con la piel ya que podría quemarse.
Mantenga las placas alejadas de áreas sensibles
como la cara y el cuello. Para que su uso sea
seguro, póngase una toalla alrededor del cuello.
Preste especial atención cuando use el aparato
cerca de niños o personas insensibles al calor
porque pueden quemarse sin darse cuenta de ello.
1
ES
38
Вымойте голову и хорошо высушите волосы.
Ваши волосы должны быть абсолютно чистыми
и сухими, прежде чем использовать прибор.
Мягкие волосы очень быстро поддаются
обработке. Не рекомендуется продолжительное
время манипулировать волосы, имеющие
химическую завивку.
Покройте шею полотенцом, защищая таким
образом эту часть тела от теплового
воздействия.
Расчешите волосы, чтобы не было его
спутывания.
Обрабатывайте волосы слой за слоем, отводя
слои волос которые не обрабатываете.
Разглаживайте волосы начиная с нижних слоев,
постепенно переходя к верхним.
Разделите волосы на части и обрабатывайте их
часть за частью. Расположите обрабатываемую
часть волос между пластинами и закройте
прибор. Перемещайте его от корней к концам
волос.
Ширина, обрабатываемой части волос не
должна превышать две трети длины
нагревательных пластин.
Толщина , обрабатываемой части волос., не
должна превышать 5 мм.
Не делайте излишних усилий и не давите на
прибор, он должен слабым усилием сдерживать
волосы между пластинами.
Не оставлять прибор в одном месте волос более
2 секунд.
5. ВЫПРЯМЛЕНИЕ ВОЛОС
6. ЧИСТКА ПРИБОРА
Раньше чем приступить к чистке, отключите
прибор от сети и дайте ему абсолютно остыть.
Чистите прибор и его пластины после каждого
использования. Все поверхности протирайте
мягой тканью.
Не используйте для чистки образивных и
химических веществ. Не погружайте прибор в
воду.
Предупреждение: опасность возникновения
пожара. Не используйте бензин, жидкости
содержащие алкоголь или коррозирующие
вещества.
Дать волосам остыть, прежде чем их
расчесывать.
PORTADA .qxd 23/3/04 10:01 Página 2
1. DESCRIPTION
A. Unhooking buttons
B. Pilot light
C. Switch
D. Plates
E. Fuse holder
F. Fuse
G. Filling hole
H. Tank
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage: 100-240V
Frequency: 50/60Hz
Wattage: 20W
Automatic voltage adjustment.
EN
3. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
Read this manual and keep it for later consultations
and in this way you will prevent damage or danger
from incorrect use. If you pass this device on to
another person, make sure you also include this
manual.
Before using the device, check that the voltage of the
household grid corresponds to the one indicated on
the device.
After unpacking it, check that the device is in good
condition.
All packaging material, such as plastic bags, must be
kept out of the reach of children.
Do not use this device with wet hands.
Do not use it in the bath or in the shower, or in rooms
with a damp atmosphere, or close to or
over liquids (over a washbasin or a bath,
for example).
Make sure the device does not come into
contact with water when cleaning it. Do not submerge
the device in water.
Make sure the device is unplugged when it is not in
use.
Unplug the device:
- If it is not working properly
- Before cleaning it
- After use
Unplug the device and leave it to cool off completely
before cleaning it and putting it away.
Do not pull the cable.
Do not roll the cable around the device
Do not use the device if:
- The cable is damaged
- The device appears to be damaged
- The device has been dropped
The device must only be used on dry hair.
Do not use on artificial hair.
CAUTION! Avoid all contact between the hot plates
and the skin and they could burn
Keep the plates away from sensitive areas such as
the face and neck. For a safe use, wrap a towel
around the neck.
Take special care when using the device close to
children or people who are insensitive to heat because
they could be burned without realising it.
Do not leave the device within the reach of children
since they are not aware of the risk involved in using
an electrical appliance.
The hair straightening irons must only be used by
adults or under their supervision.
7
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 6
9
5. STRAIGHTENING
Wash your hair and dry it well. Your hair must be
clean and completely dry before using the
straightening irons.
Fine hair reacts particularly quickly to the treatment.
Continuous use on permed hair is not
recommended.
Wrap a towel around your neck to protect yourself
against the heat.
Brush your hair to remove any tangles. Comb your
hair out straight.
Work your hair layer by layer, using clips to hold the
layers you are not working on. Straighten the bottom
layers before the top ones.
Divide the hair up into sections and work section by
section. Put a section between the plates, close the
straightening irons and slide it from the roots to the
ends.
The width of a section (from side to side) should not
exceed two thirds of the length of the plates. It must
not be more than 5 mm thick.
Do not use force, the straightening irons must hold
the hair gently, not pressing it.
Do not leave the straightening irons still in the same
place for more than 2 seconds.
Let the straightened hair cool down before brushing.
6. CLEANING
Before cleaning the device, disconnect it from the
mains and let it cool off completely.
Clean your hair straightening irons and the plates
after each use. Clean all the surfaces with a soft
cloth.
Do not use abrasive or dissolvent cleaning agents.
Do not submerge the device in water.
Caution: danger of fire. Do not use petrol, alcohol
or corrosive cleaning agents.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 8
16
1. DESCRIZIONE
A. Pulsanti di sblocco
B. Spia luminosa
C. Interruttore
D. Piastre
E. Supporto dello spruzzatore
F. Spruzzatore
G. Foro di riempimento
H. Serbatoio
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione: 100-240V
Frequenza: 50/60Hz
Potenza: 20W
Regolazione automatica del voltaggio.
IT
3. AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA
Leggere attentamente questo manuale e conservarlo
per poterlo consultare in futuro. Le seguenti istruzioni
permettono di evitare danni o pericoli derivanti da un
uso errato dell’apparecchio. Se si cede l’apparecchio
ad un’altra persona, consegnare anche questo
manuale.
Prima di usare l’apparecchio, accertarsi che la
tensione dell’impianto domestico coincida con quella
riportata sulla targhetta delle caratteristiche.
Una volta rimosso l’imballaggio, accertarsi che
l’apparecchio sia in perfette condizioni.
Il materiale dell’imballaggio, come ad esempio i
sacchetti di plastica, devono essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini.
Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate o
umide.
Non usare l’apparecchio nella vasca da
bagno o nella doccia, né in stanze con un
elevato livello di umidità, né vicino
all’acqua (ad esempio su un lavabo o una
vasca da bagno).
Evitare il contatto dell'apparecchio con l'acqua
quando lo si pulisce. Non immergere l’apparecchio
in acqua.
Disinserire sempre l’apparecchio quando non lo si
usa.
Disinserire l’apparecchio dall’alimentazione elettrica:
- Se non funziona correttamente
- Prima di pulirlo
- Dopo l’uso
Disinserire l’apparecchio dalla presa di corrente e
lasciarlo raffreddare prima di pulirlo e di riporlo.
Per staccare la spina dalla presa di corrente, non
tirare mai il cavo.
Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio
Non usare l’apparecchio se:
- Il cavo è danneggiato
- L’apparecchio sembra danneggiato
- L’apparecchio è caduto
L’apparecchio deve essere usato esclusivamente
con i capelli completamente asciutti.
Non usarlo sui capelli artificiali
•ATTENZIONE! Evitare qualunque contatto delle
piastre calde con la pelle, dato che potrebbero
provocare ustioni.
Mantenere le piastre lontano da zone sensibili come il
volto e il collo. Per una maggiore protezione durante
l’uso, sistemare un asciugamano intorno al collo.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 15
17
Fare particolarmente attenzione quando si usa
l'apparecchio vicino a bambini o a persone insensibili al
calore che potrebbero ustionarsi senza rendersene conto.
Non lasciare l’apparecchio alla portata dei bambini in
quanto non sono consapevoli del rischio che
comporta l’uso di un apparecchio elettrico.
Le piastre per capelli devono essere usate
esclusivamente da persone adulte o sotto la loro
sorveglianza.
Le persone con disturbi nervosi non devono usare le
piastre per capelli da sole per evitare eventuali rischi.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è
inserito, nemmeno per un breve periodo di tempo,
dato che rappresenta una fonte potenziale di pericolo.
Non usare questo apparecchio insieme a prodotti
spray, tonici capillari o altri prodotti chimici perché
potrebbero contenere sostanze infiammabili.
Si consiglia di installare un dispositivo di protezione
contro i guasti di corrente che offre una sicurezza
supplementare assicurando che non vengano superati
30 mA nell’impianto elettrico domestico. Seguire le
indicazioni dell’installatore del dispositivo.
Non appoggiare l’apparecchio su superfici
- riscaldate.
- non resistenti al calore.
- morbide o imbottite come un cuscino o una coperta.
In caso di danneggiamento del cavo, per la
sostituzione dello stesso rivolgersi esclusivamente ad
un servizio di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore.
Questo apparecchio è destinato ad uso domestico e
non deve essere impiegato per scopi diversi da quello
descritto in questo manuale. Non usare l’apparecchio
per altri scopi che non siano la stiratura dei capelli.
La spia luminosa non supera la classe 1 laser ed è
conforme alla norma IEC 825-1.
Smaltimento dell'apparecchio: Quando
l’apparecchio sia ormai fuori uso, renderlo
inutilizzabile tagliando il cavo e per lo smaltimento
rispettare le norme vigenti in materia. Per ulteriori
informazioni al riguardo, rivolgersi alle autorità locali
competenti.
4. FUNZIONAMENTO (PPV-20)
Questo apparecchio dispone di una funzione automatica
con uscita del vapore per cui l’apparecchio rilascia vapore
quando raggiunge la temperatura ottimale.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Il serbatoio dell’acqua si trova sulla parte superiore
dell’apparecchio.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Premere i pulsanti di sblocco ed estrarre il serbatoio.
Girare il supporto dello spruzzatore di 90º in senso anti-
orario ed estrarlo dal serbatoio.
Riempire il serbatoio fino all’orlo.
Inserire il supporto dello spruzzatore nel foro e girarlo fino
in fondo in senso orario.
Asciugare il serbatoio e rimetterlo nell’apparecchio.
Per riempire il serbatoio, usare esclusivamente acqua del
rubinetto.
L’apparecchio può essere usato anche senza la funzione
vapore.
Accensione
Appoggiare l’apparecchio su una superficie liscia, stabile e
resistente al calore ed inserire la spina nella presa di corrente.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 16
18
Spostare quindi l’interruttore sulla posizione I.
Una volta trascorsi 5-7 minuti, l’apparecchio raggiunge la
temperatura ottimale per il funzionamento, cioè la
temperatura più adatta ai capelli, che viene mantenuta
costante.
La spia resta accesa mentre l’apparecchio è inserito e le
piastre si stanno riscaldando.
6. PULIZIA
Prima di pulire l’apparecchio, disinserire la spina
dalla presa e lasciarlo raffreddare completamente.
Pulire le piastre dopo ogni uso. Pulire tutte le
superfici con un panno morbido.
Non usare prodotti abrasivi né solventi. Non
immergere l’apparecchio in acqua.
Attenzione: pericolo di incendio. Non usare
benzina, alcool o prodotti pulenti corrosivi.
5. STIRATURA DEI CAPELLI
Lavare ed asciugare bene i capelli. I capelli devono
essere puliti e completamente asciutti prima di usare
le piastre.
I capelli fini reagiscono in modo particolarmente
veloce al trattamento. Non si consiglia l’uso
continuativo delle piastre sui capelli permanentati.
Mettersi un asciugamano intorno al collo per
proteggersi dal calore.
Spazzolare i capelli per eliminare qualunque nodo.
Pettinare i capelli lisci.
Lavorare i capelli strato per strato, fissando quelli su
cui non si sta lavorando. Cominciare dagli strati
inferiori per poi passare a quelli superiori.
Dividere i capelli in ciocche e lavorarle una ad una.
Mettere una ciocca tra le piastre, chiuderle e farle
scorrere dalla radice alla punta dei capelli.
La larghezza di una ciocca (da lato a lato)non deve
superare i due terzi della larghezza delle piastre. Lo
spessore di una ciocca non deve superare i 5 mm.
Non esercitare alcuna pressione, le piastre devono
sostenere delicatamente i capelli e non schiacciarli.
Non lasciare le piastre ferme nella stessa zona per più
di 2 secondi.
Una volta stirati, lasciare che i capelli si raffreddino
prima dell’acconciatura finale.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 17
19
1. ¶ƒπ°ƒº
A. Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÌÏÔ΋˜
B. Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
C. ¢È·ÎÙ˘
D. ¶Ï¿Î˜
E. Í¿ÚÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÊÈÙÈÏÈÔ‡
F. ºÈÙ›ÏÈ
G. √‹ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜
H. ¢Ô¯Â›Ô
2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞
¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜: 100-240V
˘¯ÓÙËÙ·: 50/60Hz
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 20W
˘ÙÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù¿Û˘.
EL
3. ª¡∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√π∏∂π™ °π∞
∆∏¡ ™º§∂π∞
¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó·
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÌÂÏÏÔÓÙÈο, ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ ‚Ï¿‚˜ ‹ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË. Ó ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÂ
¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ· Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ú·‰ÒÛÂÈ Â›Û˘ Î·È ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜
Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Û˘Û΢·Û›·,
‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ), Ì·ÎÚÈ¿ · Ù· ·È‰È¿.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜
Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ӷ.
ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ ‹ ÛÙÔ
ÓÙÔ˘˜, ·ÏÏ¿ Ô‡Ù Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·,
ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ · ˘ÁÚ¿ (.¯. ¿Óˆ · ÙÔ
ÓÈÙ‹Ú· ‹ ÙËÓ Ì·ÓȤڷ).
·Ù¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
·ʋ Ù˘ Ì ÙÔ ÓÂÚ. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢
̤۷ Û ÓÂÚ.
Ó ‰ÂÓ ÚÔÙ›ıÂÛÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ÙÈ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ · ÙËÓ Ú›˙·.
µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ · ÙËÓ Ú›˙·:
- Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿
- ¶ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ
- ªÂÙ¿ · οı ¯Ú‹ÛË
¶ÚÈÓ · ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Î·È Ê‡Ï·ÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
‚Á¿˙ÂÙ¤ ÙËÓ · ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ¤ ÙËÓ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ · ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ · ÙË Û˘Û΢
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó:
- Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿
- Û˘Û΢‹ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë
- Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ
Û˘Û΢ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌÓÔ ¿Óˆ
ÛÂ ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿.
ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠ٯÓËÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿
¶ƒÃ! ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ù˘ ˙ÂÛÙ‹˜
Ì·ÛÈ¿˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
¤Áη˘Ì·
ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ÙȘ ϿΘ Û ¢·›ÛıËÙ˜ ÂÚÈÔ¯¤˜
ˆ˜ ÙÔ ÚÛˆÔ Î·È Ô Ï·È̘. °È· Ó·
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 18
µÔ˘ÚÙÛ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ÁÈ· Ó· Ù· ÍÂÌÂÚ‰¤„ÂÙÂ.
ÃÙÂÓ›ÛÙÂ Ù· ›ÛÈ· Ì·ÏÏÈ¿.
¢Ô˘Ï¤„Ù ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ·Ó¿ ÛÙÚÒÛÂȘ, È¿ÓÔÓÙ·˜ ÙȘ
ÛÙÚÒÛÂȘ ÂΛӘ Ô˘ ‰ÂÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÙÂ. πÛÈÒÓÂÙ ÚÒÙ·
ÙȘ οو ÛÙÚÒÛÂȘ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ Î·È ÌÂÙ¿ ÙȘ · ¿Óˆ.
ÈڛÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ Û ÂÚÈÔ¯¤˜ Î·È ‰Ô˘Ï¤„Ù ٷ
ÚÔ¯ˆÚÒÓÙ·˜ · ÙËÓ Ì›· ÂÚÈÔ¯‹ ÛÙËÓ ¿ÏÏË. µ¿ÏÙÂ
Ì›· Ùԇʷ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ϿΘ, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÈÛȈÙÈÎ
Û›‰ÂÚÔ, οÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Î›ÓËÛË · ÙË Ú›˙· ˆ˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜.
Ô Ï¿ÙÔ˜ ÌÈ·˜ Ùԇʷ˜ (· ÙË ÌÈ· ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÛÙËÓ
¿ÏÏË) ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ Ù· ‰‡Ô ÙÚ›Ù· Ù˘
οı Ͽη˜. Ô ¿¯Ô˜ ÌÈ·˜ Ùԇʷ˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÍÂÂÚÓ¿ Ù· 5 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿.
ªË ‚¿˙ÂÙ ‰‡Ó·ÌË. Ì·ÛÈ¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù›
··Ï¿ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ Î·È ¯È Ì ›ÂÛË.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Ì·ÛÈ¿ ÛÙËÓ ›‰È· ı¤ÛË ÁÈ·
ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ · 2 ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ·.
Ê‹ÛÙ ٷ ÈÛȈ̤ӷ Û·˜ Ì·ÏÏÈ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó,
ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔ ÙÂÏÈÎ ¯Ù¤ÓÈÛÌ·.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ̤¯ÚÈ ÙÔ ÓÂÚ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Â‰Ô
Ù˘ Ô‹˜ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜
ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÊÈÙÈÏÈÔ‡
ÛÙËÓ Ô‹ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ
ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ¤ˆ˜ ÙÔ˘ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Ù¤ÚÌ· ÙÔ˘.
™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙË
Û˘Û΢‹.
°È· Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÓÔ ÓÂÚ Ù˘
‚Ú‡Û˘.
Ô Û›‰ÂÚÔ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› ›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
Î·È ¯ˆÚ›˜ ·ÙÌ.
°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢
- ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ Û ̛· ‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ Â›Ó·È Î·Î˜ ·ÁˆÁ˜ Ù˘ ıÂÚÌÙËÙ·˜ ηÈ
‚¿ÏÙÂ ÙËÓ ÛÙËÓ Ú›˙·.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎÙË ÛÙË ı¤ÛË "π".
ªÂÙ¿ · 5-7 ÏÂÙ¿, Ë Û˘Û΢‹ ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ˘Ù‹ Â›Ó·È Î·È Ë ÈÔ
ηٿÏÏËÏË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Î·È ‰È·ÙËÚ›ٷÈ
ÛÙ·ıÂÚ‹.
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ÁÈ· ÛËÓ ÒÚ· Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È ÔÈ Ï¿Î˜.
5. ππøª ª§§πø¡
§Ô‡ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ ηϿ. °È· Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ì·ÛÈ¿, Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ¿.
· ÏÂÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È È‰È·›ÙÂÚ· ÁÚ‹ÁÔÚ·
ÛÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹. ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Û˘Ó¯ÌÂÓË
¯Ú‹ÛË Ù˘ Ì·ÛÈ¿˜ Û ̷ÏÏÈ¿ Ì ÂÚÌ·Ó¿ÓÙ.
µ¿ÏÙ ̛· ÂÙÛ¤Ù· Á‡Úˆ · ÙÔ Ï·ÈÌ Û·˜ ÁÈ· Ó· ÙÔÓ
ÚÔÛٷهÛÂÙ · ÙË ıÂÚÌÙËÙ·.
6. ∫∞£ƒπ™ª
¶ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Ù˘ Ì·ÛÈ¿˜,
‚Á¿ÏÙ ÙËÓ · ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜.
·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È ÙȘ ϿΘ ÌÂÙ¿ · οıÂ
¯Ú‹ÛË. ·ı·Ú›˙Â٠Ϙ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Î ·Ó›.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È ‰È·Ï˘ÙÈο. ªËÓ
ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚ.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ: ›Ó‰˘ÓÔ˜ ·Ó¿ÊÏÂ͢. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓÓÂ˘Ì· ‹ ¯ËÌÈο
‰È·‚ÚˆÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
21
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 20
29
5. VYHLADENIE VLASOV
Umyte si vlasy a dobre ich vysušte. Pred použitím
kulmy musia byť vlasy čisté a úplne suché.
Jemné vlasy reagujú na vyrovnávanie kulmou veľmi
rýchlo. Neodporúča sa stále používanie kulmy na
vlasy, na ktorých je trvalá ondulácia.
Aby ste sa chránili pred teplom, dajte si okolo krku
uterák.
Vykefujte a rozčešte zamotané vlasy. Učešte
vlasy na hladko.
Vyhladzujte vlasy kulmou jeden prameň za druhým,
pridržte tie vlasy, ktoré nevyhladzujete. Najprv
vyhladzujte spodné pramene vlasov, potom vrchné.
Rozdeľte vlasy na pramene a vyhladzujte ich.
Umiestnite prameň vlasov medzi dosky kulmy,
zatvorte a ťahajte od korienkov ku končekom
vlasov.
Šírka prameňa (od kraja ku kraju) nesmie
presiahnuť dve tretiny dĺžky dosiek kulmy. Hrúbka
prameňa nesmie presiahnuť 5 mm.
Nepoužívajte silu, kulma má držať vlasy jemne a
nestláčať ich.
Nenechajte kulmu na jednom mieste viac než 2
sekundy.
Pred konečnou úpravou účesu nechajte vyhladené
vlasy vychladnúť.
6. ČISTENIE PRÍSTROJA
Pred čistením odpojte prístroj zo siete a nechajte ho
úplne vychladnúť.
Po každom použití očistite kulmu a dosky od vlasov.
Všetky povrchy očistite mäkkou handričkou.
Nepoužívajte abrazívne čistiace materiály, ani
rozpúšťadlá. Neponárajte prístroj do vody.
Pozor: nebezpečenstvo ohňa. Nepoužívať benzín,
alkohol ani korozívne čistiace prostriedky.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 28
37
детей, так как они не понимают риска
использования электроприбора.
Прибор может использоваться только взрослыми
или под их наблюдением.
С целью исключить какой либо риск, не позволяйте
использовать прибор лицам с нарушенной психикой.
Даже на короткий промежуток времени не
оставляйте без присмотра прибор, когда он
включен в электрическую сеть, так такая ситуация
потенциально опасна.
При использовании прибора не пользуйтесь
спрайтами, тонизирующими средствами или
другими химическими продуктами, так как они
могут содержать легко-воспломеняющиеся
вещества.
Установка дополнительной защиты против
нестабильности электрической сети придает
большую безопасность, обеспечивая, что
электричество не превысит 30 mA. Следуйте
инструкциям установки.
Не оставляйте прибор на следующих поверхностях:
- нагретых;
- которые не теплостойки;
-неустойчивых и мягких, таких как матрац или
одеяло.
В случае если электрический шнур поврежден, он
должен быть заменен только специалистами,
оговоренными производителем прибора.
Лампочка индикатор изготовленна в соответствии с
нормами IEC 825-1, установленных для класса 1.
Утилизация прибора. Когда вы решите больше не
использовать этот прибор, для его утилизации
необходимо провести соответствующие действия.
Для уточнения информации как это сделать,
проконсультируйтейсь в соответствующих местных
огрганах.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА (РР-20)
Этот аппарат распологает автоматической функцией,
обеспечивающей выпуск пара, когда температура
достигла оптимального уровня.
Наполнение резервуара.
Извлекаемый резервуар находится в верхней части
аппарата.
Выключите аппарат и дайте ему остыть.
Надавите на кнопки и освободите резервуар.
Поверните опору фитиля на 90ºпротив часовой стрелки
и вытащите резервуар.
Заполните резервуар до уровня, на котором находится
отверстие залива.
Расположите опору форсунки в заливное отверстие и
поверните её по часовой стрелке до упора.
Вытрете насухо резервуар и установите его в аппарат.
Используйте только водопроводную воду.
Аппарат так же может использоваться без участия пара.
Включение
Расположить прибор на горизонтальной ровной,
устойчивой и не боящейся нагревов поверхности.
Включите аппарат в сеть.
Установите переключатель в положение I.
По истечению 5-7 минут, аппарат достигнит оптимальной
для использования температуры. Эта оптимальная
температура для обработки волос и будет
поддерживаться постоянной.
Индикатор светится , когда аппарат включен в
электрическую сеть и его пластины нагреваются.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Fagor PPV-20 Manuale del proprietario

Categoria
Piastre per capelli
Tipo
Manuale del proprietario