Clatronic DR 2890 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
DR 2890
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfreiniger
Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur
Pulitore a vapore • Depurador de vapor
Máquina de limpar a vapor • Damprenser
Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą
Přístroj na čištění párou Gőzölős tisztítógép
Пароочиститель
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 9
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 15
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 21
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 27
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 29
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 34
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 36
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 41
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 42
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 47
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 48
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 53
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 54
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona
59
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 61
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 66
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 67
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 72
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 73
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 78
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 2
Speciale veiligheidsinstructies
Het apparaat is uitgerust met een thermostaat voor de temperatuurbegrenzing,
een smeltbeveiliging en een veiligheidssluiting.
Het apparaat mag tijdens het bedrijf niet worden geopend.
Tijdens het bedrijf mag het apparaat niet meer dan 45° worden gekanteld, want
samen met de stoom zou kokend water vrij kunnen komen.
Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektrische apparaten (bijv. in
de bakoven).
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
Trek vóór het bijvullen altijd de apparaatsteker uit de contactdoos.
Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijdt nooit de op de meetbeker
aangegeven waterhoeveelheid!
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen op.
Raak de hete oppervlakken niet aan. Wanneer u het toebehoren wilt vervangen,
wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik het apparaat nooit om elektrische apparaten of installaties te reinigen.
Voeg geen ontkalkingsmiddelen, oplosmiddelen, alcohol of reinigingsmiddelen
toe, deze kunnen het apparaat aantasten of een ongecontroleerde werking ver-
oorzaken.
Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is.
Let op! Voordat u met de reiniging begint, dient u te controleren of de desbe-
treffende materialen met stoom mogen worden gereinigd. Houd het stoom-
mondstuk nooit te lang of te dicht op een plek.
Overzicht van de bedieningselementen
11
NL
1 Aan/uit-schakelaar
2 Verwarmingsketel/watertank
3 Slang
4 Veiligheidssluiting/vulopening
5 Stoomschakelaar
6 Handvat
7 Aansluitkabel
8 Vergrendeling
9 Maatbeker
10 2 verlengbuizen
11 Straalmondstuk
12 Vloerhulpstuk
13 Raamwisser
14 Vlieshoes
15 rond borstelhulpstuk
16 Stoompistool
17 Verbindingskop
18 Temperatuurcontrolelampje
19 Stoomcontroletoets
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 11
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Cet appareil est équipé d’un thermostat visant à contrôler la température, d’un
fusible et d’un bouchon de sécurité.
L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert pendant le fonctionnement.
L’appareil ne doit en aucun cas être incliné à plus de 45° pendant le fonctionne-
ment. De la vapeur mais également de l’eau bouillante pourraient en émaner.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou un appareil
électrique (p. ex. un four).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Ne dépassez pas la quan-
tité d’eau indiquée sur le verre mesureur!
Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Ne touchez pas les parties brûlantes de l’appareil. Si vous souhaitez changer
d’accessoires, attendez que l’appareil ait refroidi.
N’utilisez jamais cet appareil pour le nettoyage d’appareils ou d’installations
électriques.
N’utilisez jamais de produit détartrant, de détergent, d’alcool ou autre produit
d’entretien. Vous risquez d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux.
N’utilisez en aucun cas l’appareil si celui-ci est endommagé.
Attention ! Avant de commencer le nettoyage, vérifiez toujours que les
matériaux que vous comptez nettoyer conviennent à un nettoyage à la
vapeur. Ne maintenez jamais l’embout de vapeur trop longtemps ni trop près
sur un même emplacement.
Liste des différents éléments de commande
17
F
1 Bouton Marche / Arrêt
2 Chaudière / réservoir d’eau
3Tuyau
4 Bouchon de sécurité/Trou de rem-
plissage
5 Variateur de vapeur
6 Poignée
7 Câble de raccordement
8 Verrouillage
9 Verre mesureur
10 2 tubes rallonges
11 Embout pulvérisateur
12 Brosse pour le sol
13 Raclette lave-vitre
14 Housse en tissu
15 Brosse ronde
16 Pistolet à vapeur
17 Tête de raccordement
18 Témoin de contrôle de la température
19 Touche de contrôle de la température
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 17
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
28
E
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 28
Mantenha o botão pressionado, puxando ao mesmo tempo o bocal para fora.
ou prolongará os bocais com um ou dois tubos (10).
Introduza as duas partes do tubo de prolongamento uma na outra, de forma a
ficarem bem engatadas, e em seguida insira este tubo na pistola do vapor (3).
Proceda à montagem do bocal da escova para solos (12), nomeadamente à
montagem de outros acessórios.
Para soltar o tubo de prolongamento, pressione a tecla da pistola do vapor.
Nota: A peça com a escova redonda só poderá ser usada juntamente com o bocal
de jacto.
Bocal do ejector com
escova redonda (11): Para a limpeza de juntas, frestas, bordas de banheiras
ou outros sítios difícieis de limpar.
Bocal da escova
para solos (12): Para superfícies mais amplas, como azulejos,
ladrilhos, etc.
Peça para lavar
janelas (13): Para janelas, separadores de duches, etc.
Pano de fibra
sintética (14): Este pano de fibra sintética destina-se a superfícies
mais sensíveis.
Use o pano de fibra sintética juntamente com o bocal
da escova para solos.
Ligar a máquina
Antes de se introduzir a ficha na tornada, verificar se a tensão que se vai utilizar
corresponde à do aparelho. As respectivas indIcações encontram-se na placa iden-
tificadora.
Após ter deitado água na caldeira e de ter montado uma das peças acessórias
para a limpeza, proceda da forma seguinte:
1. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
2. Se ainda o não tiver feito, desatarraxe a tampa do aparelho principal e ligue aí
a peça de acoplamento (17).
3. Pressione o interruptor (1). A lâmpada de controle ver-
melha acender-se-á. A lâmpada de controle da tempe-
ratura (18) indicará que está em marcha o processo de
aquecimento.
4. Após aproximadamente 4-5 minutos, estará atingida a
temperatura para a vaporização e a respectiva lâmpa-
da de controle (18) apagar-se-á.
32
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 32
5. Pressione a tecla de controle do vapor (19). A lâmpada de controle verde ilumi-
nar-se-á.
6. Aponte o bocal do vapor para a superfície que pretende limpar e accione o
interruptor do vapor (5).
7. Use o bloqueio (8) para que a pistola fique em vapor contínuo.
Deitar água na caldeira durante
o funcionamento da máquina
Logo que se acabe a água da caldeira, deixará de sair vapor do aparelho.
Proceder da forma seguinte para se deitar água na máquina:
1. Pressione o interruptor (1). A lâmpada de controle vermelha apagar-
se-á.
2. Espere ainda 5 minutos para deixar escapar o resto da pressão
por meio do interruptor de vapor!
3 Retirar a fic
ha da tomada!
4. Abrir a tampa de segurança (4), girando-a lentamente e, antes de a
desatarraxar completamente, esperar alguns segundos, até se
escapar a pressão residual. Nota: Para a sua segurança, a tampa
dispõe de um disparo livre. No caso de a pressão da caldeira ser
ainda demasiado alta, este dispositivo impedirá que a tampa seja
aberta.
5. Deite água fresca na caldeira, usando o copo graduado (9). Não
encha demais. Não deite mais do que a quantidade máxima de
água indicada no copo graduado, ou seja, 1,2 litros. Tomar cuidado
com salpicos de água que possam sair do recipiente. Para evitar
que a água esguiche, deite a água muito lentamente para dentro da
caldeira, depois de ter aberto a tampa de segurança.
6. Tornar a atarraxar a tampa de segurança.
7. Volte a introduzir a ficha na tomada e ligue o aparelho pressionando
o respectivo interruptor (1).
Finalizar o funcionamento
1. Desligue o aparelho, premendo o interruptor (1).
2. Deixe sair a pressão residual, accionando a alavanca da pistola do vapor (16).
3. Desligue a lâmpada de controle do vapor (19). A lâmpada de controle verde
apagar-se-á.
4. Retire a ficha da tomada.
5. Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 1 hora e despeje então o resto de
água que ainda se encontre na caldeira (2).
33
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 33
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
35
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 35
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola-
ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Simboli di sicurezza sull’ apparecchio e sulle
istruzioni della messa in esercizio
Attenzione! Leggere i documenti accompagnanti!
Il simbolo Attenzione! indica un possibile pericolo. Punta l’ attenzione su una
sequenza di lavoro o un modo di lavorare, una condizione oppure una situazione,
che, dovuta ad un’ esecuzione non corretta o mancanza di osservazione delle indi-
cazioni, può causare lesioni.
36
I
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 36
Attenzione! Superficie scottante! Pericolo di scottature!
Avvertenze speciali di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un termostato per limitare la temperatura, una valvola
fusibile e una chiusura di sicurezza.
L’apparecchio non deve mai essere aperto mentre è in funzione.
Quando è in funzione, l’apparecchio non deve mai essere inclinato oltre 45°,
insieme alla fuoriuscita di vapore potrebbe rovesciarsi acqua bollente.
Non rivolgere mai l’effusore su persone, animali e apparecchi elettrici (p.e. nei
tubi del forno).
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Quando lo si riempie d’acqua staccare sempre la spina.
Non riempire oltre i limiti! Non superare mai la quantità di acqua indicata sul
misurino!
Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini.
Non toccare le superfici scottanti. Per cambiare accessori, aspettare che l’
apparecchio sia completamente raffreddato.
Non si può usare l’ apparecchio per la pulizia di oggetti elettrici o istallazioni.
Non aggiungere anticalcarei, solventi, alcool o detergenti: possono danneggiare
l’apparecchio o causare pericoli.
Non usare l’ apparecchio quando è guasto.
Attenzione! Prima di iniziare la pulizia, esaminare i materiali riguardo il loro
adeguamento per la pulizia a vapore: Non tenere l’ ugello per il vapore su un
punto unico per un periodo prolungato.
Elenco degli elementi di comando
37
I
1 Interruttore on/off 10 2 tubi di allungamento
2 Caldaia / Serbatoio dell’ acqua 11 Ugello a spruzzo
3 Tubo 12 Ugello per spazzola pavimenti
4 Chiusura di sicurezza/ 13 Tergicristallo
Apertura per riempire 14 Panno
5 Interruttore vapore 15 Spazzola rotonda
6 Impugnatura 16 Impugnatura vaporizzatrice
7 Cavo di collegamento 17 Testina di collegamento
8 Blocco 18 Spia temperatura
9 Misurino 19 Tasto controllo vapore
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 37
Messa in funzione
Togliere l’apparecchio base e gli accessori dallo scatolone. Rimuovere eventuale
materiale di imballaggio presente.
Riempire la caldaia prima dell’uso!
Prima di aprire il tappo del serbatoio accertarsi che l’apparecchio sia privo di pres-
sione. Procedere come qui di seguito indicato:
1. Aprire l’apparecchio base sollevando il coperchio e
collegare la testina di collegamento (17).
2. Collegare l’apparecchio ad una presa regolarmente
installata con contatto a terra da 230 V/50 Hz.
3. Premere il tasto di controllo vapore (19). La spia verde
è accesa.
4. Lasciar fuoriuscire la pressione con l’interruttore vapo-
re (5).
5. Estrarre la spina dalla presa.
6. Attenzione! Pericolo di lesioni! Aprire il tappo di
sicurezza (4) solo quando dagli ugelli non fuories-
ce più vapore.
Girare il tappo di chiusura in senso antiorario.
Se l’ apparecchio dovesse essere ancora caldo,
aspettare 5 minuti prima di togliere completamente la
chiusura. Premere la chiusura all’ ingiù e girare.
Nota: per la vostra sicurezza personale il tappo di
sicurezza dispone di uno sgancio libero. Se la pressio-
ne nella caldaia è ancora troppo alta, questo sgancio
impedisce l’apertura.
7. Versare l’ acqua che eventualmente si trova ancora
nella caldaia (2). Versare acqua fresca nella caldaia
con il misurino (9). Non versarne troppa! Non superare
la quantità di acqua di 1,2 litri indicata sul misurino!
8. Riavvitare il tappo per la chiusura (4).
38
I
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 38
Applicare singoli accessori
È possibile applicare i singoli accessori direttamente sull’impugnatura vaporizzatri-
ce del flessibile (3):
Inserire un accessorio sull’impugnatura vaporizzatrice fino all’arresto.
Per staccare l’accessorio, premere il tasto sull’impugnatura vaporizzatrice.
Tenere il tasto premuto e togliere l’ ugello.
Oppure allungare gli accessori con uno oppure due tubi di allungamento (10).
Montare il tubo di prolunga in due pezzi spingendo fino al punto di arresto mec-
canico e poi collegarlo all’impugnatura vaporizzatrice (3).
Applicare la spazzola per pavimenti (12) oppure gli accessori.
Per staccare il tubo di prolunga premere il tasto sull’impugnatura vaporizzatrice.
Nota: la spazzola rotonda si può utilizzare solo con l’effusore.
Ugello a getto con
accessorio per spazzola
rotonda (11): Per la pulizia, p.e. di giunti di piastrelle , bordi di vasche
o zone difficilmente raggiungibili , ecc.
Spazzola per
pavimenti(12): Per superfici più grandi, come laminati o piastrelle, ecc.
Tergicristallo (13): Per la pulizia di finestre, pareti delle doccie, ecc.
Panno (14): Panno per superfici delicate.
Usare il rivestimento con la spazzola per pavimenti.
Accendere l’apparecchio
Prima di inserire la spina nella presa, controllare se la tensione di rete voluta corris-
ponda con quella dell' apparecchio. I dati corrispondenti si trovano sulla targhetta di
omologazione.
Riempire la caldaia di acqua, scegliere un accessorio per la pulizia e poi procedere
come qui di seguito descritto:
1. Collegare l' apparecchio solo ad una presa con contatto di terra installata rego-
larmente, 230 V/50 Hz.
2. Se non è ancora stato fatto, sollevare il coperchio dell’apparecchio base e colle-
gare la testina di collegamento (17).
3. Premere l’interruttore On/Off (1). La spia rossa è acce-
sa e la spia della temperatura (18) segnala il processo
di riscaldamento.
4. Dopo ca. 4-5 min. la temperatura del vapore è raggiun-
ta e la spia della temperatura (18) si spegne.
5. Premere il tasto di controllo vapore (19). La spia verde
si accende.
39
I
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 39
6. Rivolgere il getto di vapore sulla superficie da pulire ed azionare l’interruttore
del vapore (5).
7. Usare il blocco (8) per attivare la vaporizzazione continua dell’impugnatura
vaporizzatrice.
Riempire la caldaia mentre l’apparecchio
è in funzione
Se non c’è più acqua nella caldaia, azionando il tasto vapore (5) non fuoriesce più
vapore. Riempire come qui di seguito descritto:
1. Premere l’interruttore On/Off (1). La spia rossa si spegne.
2. Aspettare ca. 5 minuti e lasciare scorrere il resto della pressio-
ne con l’ interuttore per il vapore!
3 Staccare la spina!
4. Aprire lentamente il tappo di sicurezza (4) e attendere alcuni secon-
di prima di aprire del tutto finché la pressione in eccesso è fuoriusci-
ta. Nota: per la vostra sicurezza personale la chiusura di sicurezza
dispone di uno sgancio libero. Se la pressione nella caldaia è ancora
troppo alta, questo sgancio impedisce l’apertura.
5. Con il misurino (9) versare acqua fresca nella caldaia. Non versarne
troppa! Non superare la quantità di acqua di 1,2 litri indicata sul
misurino! Fare attenzione agli schizzi d’acqua che eventualmente
possono fuoriuscire dalla caldaia. Per evitare schizzi d’acqua, dopo
aver tolto il tappo di sicurezza versare l’acqua solo lentamente.
6. Riavvitare il tappo di sicurezza.
7. Reinserire la spina nella presa e con l’interruttore On/Off accendere
l’apparecchio.
Spegnere
1. Spegnere l’apparecchio con il tasto On/Off (1).
2. Far fuoriuscire la pressione restante azionando la leva sull’impugnatura vapori-
zzatrice (16).
3. Spegnere il tasto di controllo vapore (19). La spia verde si spegne.
4. Staccare la spina.
5. Lasciar raffreddare l’apparecchio per ca. 1 ora e svuotare poi l’acqua eventual-
mente rimasta nella caldaia (2).
Pulizia e manutenzione
I lavori di pulizia e manutenzione possono essere eseguiti solo quando la spina
è staccata.
Prima di essere riposto o pulito l’apparecchio deve essere completamente raf-
freddato.
Pulire l’apparecchio e gli accessori con un panno leggermente inumidito.
Per la pulizia non usare detergenti abrasivi e solventi.
40
I
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 40
Per garantire un funzionamento buono e di lunga durata, una volta al mese si
devono sciacquare i residui calcarei dalla caldaia. Non usare aceto né altre
sostanze anticalcaree.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap-
parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan-
doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’-
apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo-
nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli-
gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa-
statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
41
I
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 41
47
N
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin-
ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasj-
on eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke
noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller
reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekro-
ker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghande-
len eller reparasjonsservice mot betaling.
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 47
Initial Operation
Remove the main device and accessories from the box. Also remove any packa-
ging materials that may be present.
Filling up the Heating Boiler before Use!
Before the tank cap is opened it must be ensured that the device is not under any
pressure. Please proceed as follows:
1. Open the cover on the main device and attach the
connection head (17).
2. Connect the device to a correctly installed 230 V/50
Hz power socket.
3. Switch on the steam control button (19). The green
control lamp lights up.
4. Release the pressure by using the steam switch (5).
5. Remove the plug from the socket.
6. Caution! Danger of Injury! Please open the safety
lock (4) only when no more steam comes out of
the nozzle.
Turn the lock in an anticlockwise direction.
If the device is still warm, please wait 5 minutes before
removing the seal completely. Press the seal down-
wards and turn.
Note: For your protection the safety lock has a release
device. If the pressure in the kettle is still too high, this
release device prevents it from being opened.
7. Shake any residual water out of the kettle (2). Fill fres-
hwater from the measuring beaker (9) into the kettle.
Do not overfill! Do not exceed the quantity of water
stated on the measuring beaker, i.e. 1.2 litres!
8. Re-fasten the safety lock (4).
50
GB
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 50
Během provozu nesmí být přístroj nakloněn o více než 45į, protože by spolu
s párou mohla unikat i vařící voda.
Paprsek páry nikdy nesměrujte proti osobám, zvířatům nebo na elektrické
přístroje (například elektrická pečící trouba).
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Při plnění vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nepřeplňujte! Dbejte na to, aby nedošlo k překročení množství vody,
uvedeného na odměrné nádobce!
Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedotýkejte se horkého povrchu. Jestliže chcete vyměnit příslušenství,
vyčkejte, až přístroj vychladne.
Přístroj nesmí být používán k čištění elektrických přístrojů nebo instalací.
Nepřidávejte žádné odvápňovací prostředky, rozpouštědla, alkohol nebo
čistící prostředky, protože by mohlo dojít k poškození přístroje nebo k
nebezpečnému působení přístroje.
Nepoužívejte přístroj, jestliže je poškozený.
Pozor! Než začnete s čištěním, měly by být dotyčné materiály
přezkoušeny z hlediska jejich vhodnosti k čištění párou. Dbejte na to, aby
se parní trysky nikdy nenacházely příliš dlouho a příliš blízko na jednom
místě.
Ovládací prvky
1 Vypínač Zapnuto/Vypnuto 10 2 prodlužovací trubky
2 Topný kotel/nádrž na vodu 11 Paprsková tryska
3 Hadice 12 Podlahový kartáčový nástavec
4 Bezpečnostní uzávěr/ 13 Nástavec na čištění oken
Plnící otvor 14 Povlak z rouna
5 Spínač páry 15 Představec pro kulatý kartáč
6 Transportní rukojeť 16 Parní pistole
7 Síťový kabel 17 Spojovace hlavicí
8 Aretace 18 Kontrolní svítilna teploty
9 Odměrná nádobka 19 Řídící tlačítko páry
62
CZ
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 62
Üzembe helyezés
Vegye ki a kartonból az alapkészüléket és a tartozékokat! Távolítsa el az esetle-
ges csomagolóanyagot!
A fűtőkazánt használat előtt kell feltölteni!
A tanksapka felnyitása előtt biztosítani kell, hogy a készülék ne legyen nyomás
alatt. Evégett a következőképpen járjon el:
1. Nyissa ki az alapkészüléken lévő fedősapkát, és
annak helyén csatlakoztassa az összekötőfejet (17)!
2. Dugja a készülék dugaszát előírásszerűen szerelt
230 V/50 Hz-es érintésvédett konnektorba!
3. Kapcsolja be a gőzellenőrző gombot (19)! A zöld
ellenőrző lámpa kigyullad, és folyamatosan ég.
4. A gőzkapcsolóval (5) eresszük le a nyomást.
5. Húzza ki a dugaszt a konnektorból!
6. Vigyázat! Sérülésveszély! Csak akkor nyissuk ki
a biztonsági zárat (4), amikor már nem lép ki
gőz a fúvókákból.
Az óramutató járásával ellentétes irányban csavarja
le a zárókupakot!
Ha még meleg lenne a készülék, várjon 5 percig,
mielőtt teljesen levenné a zárókupakot! A zárókupa-
kot nyomja lefelé, és fordítsa el!
Figyelem: Biztonsága érdekében a zárókupak sza-
bad kioldóval van felszerelve. Ha a kazánban túl
nagy lenne a nyomás, ez a kioldó megakadályozza a
kupak felnyitását.
7. Szükség esetén öntse ki a maradék vizet a tartályból
(2)! A mérőpohárból (9) öntsön hideg vizet a kazán-
ba! Ne töltse túl! Ne lépje túl a mérőpoháron jelzett
1,2 literes maximális vízmennyiséget!
8. Utána csavarjuk vissza szorosan a biztonsági záró-
kupakot (4).
69
H
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 69
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
79
RUS
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 79
Stünings Medien, Krefeld • 06/04
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Technische Daten
Modell: DR 2890
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1800 Watt
Schutzklasse: Ι
Betriebsdruck: 3,5 bar
Max. Füllmenge: 1200 ml
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Clatronic DR 2890 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario