Alan Alan HP108, VHF Betriebsfunkgerät, 136-174MHz Manuale del proprietario

Categoria
Radio a due vie
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Professional Portable Radio
Alan HP 08
VHF/UHF Transceiver - Ricetrasmettitore VHF/UHF
nero 40
pantone 877
Produced or imported by: CTE INTERNATIONAL srl
Via. R.Sevardi 7 - 42124 Mancasale - Reggio Emilia - Italy
The use of this transceiver can be subject to national restrictions.
Read the instructions carefully before installation and use.
nero 40
pantone 877
The brand Alan is owned by:
Headquarters:
Via Sevardi, 7 - 42124 Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 0522 509411 Fax +39 0522 509435
www.midlandeurope.com
The World in Communication
The World in Communication
The World in Communication
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe
-
zione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri riuti. La raccolta differenziata della presente appa
-
recchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che
vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produtto
-
re e seguire il sistema che questo ha adattato per consentire la raccolta separata
dell’apparecchiatura giunta a ne vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smal
-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti nega-
tivi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs.
n.22/1997 (art.50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
All articles displaying this symbol (trashed bin) on the body, packaging or instruction
manual of same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought
to the waste disposal centres arranged by the national importer. Here, the various
materials will be divided by characteristics and recycles, thus making an important
contribution to environmental protection.
Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l’emballage ou le manuel d’uti
-
lisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être
amenés dans des centres de traitement spécialisés en place chez l’importateur na
-
tional. Là, les différents matériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés,
permettant ainsi de contribuer à la protection de l’environnement.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el em
-
balaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto
a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de
recogida especializados acordados con el importador. En estos centros, los mate
-
riales se dividirán en base a sus características y serán reciclados, para así poder
contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio ambiente.
Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou ma
-
nual de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas
sim conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados ar
-
ranjado pelo importador nacional. Aqui, os diversos materiais serão divididos por
características e reciclados, realizando assim uma importante contribuição para a
protecção ambiental.
Όλα τα αντικείμενα που φέρουν το σύμβολο επί του σώματός τους, επί της
συσκευασίας τους ή των οδηγιών χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται
στους κοινούς κάδους απορριμμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα
αποκομιδής που καθορίζονται από τον εισαγωγέα. Εκεί, τα διάφορα αντικείμενα
θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα
υλικά, συμμετέχοντας έτσι σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
Per informazioni sulla garanzia visitate il sito www.midlandeurope.com
For information about the warranty please visit www.midlandeurope.com
Para mayor información sobre la garantía, visite la web www.midland.es
Pour des informations sur la garantie, s’il vous plaît visitez le site midlandeurope.com
Para informações sobre a garantia, por favor visite o site midlandeurope.com
Για να πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση του προϊόντος, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα midlandeurope.com
Italiano
1
Sommario
Indicazioni principali ..................................................................................................................................................................................................................................4
Installazione degli accessori ......................................................................................................................................................................................................................7
Ricarica del pacco batterie ........................................................................................................................................................................................................................8
Manutenzione e cura .................................................................................................................................................................................................................................9
Funzioni base ............................................................................................................................................................................................................................................9
Modalità dell’HP108/408............................................................................................................................................................................................................................9
Funzioni del tasto menu ............................................................................................................................................................................................................................9
Caratteristiche tecniche ...........................................................................................................................................................................................................................16
Italiano
3
HP108/408
Massima afdabilità , robustezza e leggerezza!
Alan HP108/408 rappresenta la nuova generazione di ricetrasmettitori VHF/
UHF ideale per impieghi professionali, in qualsiasi contesto ove è richiesta la
massima afdabilità nelle comunicazioni.
L’apparato è dotato di molteplici funzioni, tra cui il “blocco canale occupato”,
canali di memoria, potenza di trasmissione selezionabile, alta a 5W; alcune
funzioni sono programmabili per personalizzare l’apparato in base alle speci-
che necessità dell’operatore.
Caratteristiche principali
Banda di frequenza (impostabile a seconda del modello):
VHF 136/174MHz – UHF 400/470MHz e 465/520MHz (versione export)
Modo di funzionamento: VHF-VHF o UHF-UHF a seconda del modello
Potenza d’uscita: 5W VHF/UHF
Canali memorizzabili:
HP108: 256 - HP408L: 298 - HP408H: 180
50 toni CTCSS e 107 codici DCS
Passo di canalizzazione: 12,5KHz
Visualizzazione sul display della frequenza o nome del canale
Funzione VOX
Scan
Potenza di trasmissione selezionabile: alta (5W)
Pacco batteria Li-Ion 7,4V 1600mAh
Funzione ‘Blocco canale occupato’ (BCLO)
Indicatore sul display del livello della potenza di trasmissione
Scrambler 1/8 livelli o voice compressor
TOT (Time out timer)
Selettiva 5 toni e 5+5
Squelch
Battery save (risparmio batterie)
Contenuto
ricetrasmettitore HP108/408
antenna
pacco batteria Li-Ion
caricatore da tavolo
adattatore
1 clip da cintura
Manuale d’uso
Se l’elenco non coincide con ciò che trovate nell’imballo, contattate il vostro
rivenditore.
Precauzioni
! Prima di utilizzare il ricetrasmettitore, consigliamo di informarsi sulle
leggi riguardanti l’utilizzo di apparati VHF/UHF nel paese dove operate.
! Non cercate di aprire la radio. Potreste danneggiarla e invalidare così
la garanzia.
! Non afferrate la radio per l’antenna!
! Non trasmettete senza antenna
! Non bagnate la radio; l’umidità può corrodere i circuiti elettrici.
! Spegnete il ricetrasmettitore quando vi trovate presso un distributore
di benzina.
! Non esponete l’apparato per lungo tempo ad eccessive temperature o
alla luce diretta del sole.
! Se dalla radio esce fumo, spegnetela immediatamente e rimuovete la
batteria.
! Spegnete la radio prima di entrare in un ambiente potenzialmente in-
ammabile.
! Al ne di evitare possibili danneggiamenti alla radio, utilizzate solo ac-
cessori originali.
Italiano
4
INDICAZIONI PRINCIPALI
1. ANTENNA
2. MANOPOLA Accensione/Spegnimento/VOLUME: per accendere, spe-
gnere la radio e regolare il volume.
3. LED: si illumina di rosso durante la trasmissione e di verde durante la ri-
cezione.
4. DISPLAY LCD: visualizza lo stato operativo dell’apparato.
5. ALTOPARLANTE
6. TASTIERA ALFANUMERICA
7. MICROFONO
8. TASTI ▲/▼: per selezionare la frequenza e il contenuto del menu.
9. TASTO F : per selezionare le funzioni della radio
10. TASTO V/M: per confermare le impostazioni selezionate
11. TASTO 6 sqt: per abilitare i toni sub-audio
12. TASTO 7 code: per selezionare i toni sub-audio
13. TASTI F +9 sel: utile per selezionare le funzioni menu della radio
1 sql
2 pwr
3 scan
4 step
5
6
sqt
7 code
8 vox
9 sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
1
9
11
10
8
7
12
5
4
3
2
6
13
1
2
pwr
3
scan
4
step
5
6
sqt
7
code
8
vox
9
sel
V/M
0
lock
F
Italiano
5
1 sql
2 pwr
3 scan
4 step
5
6
sqt
7 code
8 vox
9 sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
14
15
16
1 sql
2 pwr
3 scan
4 step
5
6
sqt
7 code
8 vox
9 sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
17
18
14. PTT: premerlo per trasmettere (il led si illumina di ros-
so) e rilasciarlo per ricevere (led verde).
15. TASTO RETROILLUMINAZIONE: premerlo per attiva-
re la retroilluminazione del display e della tastiera. Se
programmata la selettiva, permette l’invio di chiamata;
se è programmato il tono, permette l’invio del tono.
16. TASTO MONITOR: per attivare lo squelch tenere pre-
muto il tasto; rilasciarlo per interromperlo.
17. PRESA ESTERNA MIC/SPK: per collegamento ad un
microfono, altoparlante o cavo di programmazione.
18. PACCO BATTERIA
Italiano
6
DISPLAY LCD
Sul display LCD vengono visualizzate le icone delle funzioni selezionate; consultate le immagini e la
tabella per conoscere il signi cato delle varie icone.
ICONA FUNZIONE OPERAZIONE DA ESEGUIRE
a
Blocco tastiera
Premere F (tener premuto 2
secondi)
b
Canali memorizzati Premere V/M
c
Spegnimento automatico
Premere F , 9 sel, e selezionare
il MENU 01
d
Beep tastiera
Premere F , 9 sel, e selezionare
il MENU 06
e +/-
Scostamento di frequenza (verso
l’alto + /verso il basso - )
Può essere abilitato/disabilitato
solo tramite il software di
programmazione
f CT CTCSS Premere F
, 6 sqt
g DCS DCS Premere F
, 6 sqt
h
Visualizza la frequenza operativa, il canale e il menu
i
Livello delle batterie
j
Visualizza la potenza del segnale trasmesso/ricevuto
k PRI Canale incluso nella scansione Premere F, 0 lock
l VOX Attivazione VOX
Premere F
, 9 sel e selezionare il
MENU 24
o premere F , 8 vox
m SAVE Risparmio batteria Selezionare il MENU 4
n LOW/MID/HIGH Potenza bassa/media/alta Premere F
, 2 pwr
o SC Scrambler
Selezionare il MENU 2
p F Selezione delle funzioni Premere F
q CO Voce compressa Selezionare il MENU 2
h
a
j
b c d e f g
i
klmno
p
q
Italiano
7
INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI
Installazione/rimozione del pacco batteria
Installazione
Svitate la clip da cintura (A), incastrate le due guide del pacco batterie con
quelle dell’apparato (B) e chiudete la linguetta per ssarlo correttamente (C).
Ora potete avvitare la clip da cintura.
Per rimuoverlo, svitate la clip da cintura, ritraete la linguetta e s late il pacco
batteria.
Installazione/rimozione della clip da cintura
La clip da cintura si  ssa/rimuove tramite le viti in dotazione (A).
Installazione/rimozione dell’antenna
Avvitate l‘antenna al connettore d’antenna ruotandola in senso orario no a
quando si blocca saldamente.
Per rimuoverla, svitatela in senso antiorario.
Collegare un microfono/altoparlante (opzionale)
Rimuovete il coperchio in gomma di protezione delle
prese microfoniche e collegate il microfono/altopar-
lante.
A
B
C
1 sql
2 pwr
3 scan
4 step
5
6
sqt
7 code
8 vox
9 sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
Italiano
8
RICARICA DEL PACCO BATTERIE
HP108/408 è dotato di pacco batteria Li-Ion 7,4V 1600mAh.
Quando la batteria è nuova non è completamente carica.
Afnché la batteria raggiunga la sua massima efcienza, consigliamo di ese-
guire 3 o 4 cicli completi di carica/scarica.
Avvertenze sull’uso del pacco batteria
Utilizzate solo il pacco batteria originale. Altri tipi di batterie possono causare
esplosioni o lesioni personali.
Non gettate mai le batterie nel fuoco, avvicinatele a sorgenti di calore:
possono causare esplosioni e lesioni personali. Smaltite le batterie esclusi-
vamente seguendo le normative locali.
Durante la ricarica, la temperatura dell’ambiente deve essere compresa tra
0° e 40°.
La ricarica avviene in modo ottimale se eseguita a radio spenta.
Sostituite il pacco batteria quando non mantiene più la carica e si scarica
rapidamente.
La ricarica parziale della batteria accorcia la vita della batteria stessa.
Non ricaricate la radio/batteria se bagnati!
Ricarica
Quando sul display compare l’icona , il pacco batteria è scarico.
Occorre ricaricarlo.
L’indicatore di carica mostra lo stato della carica come segue:
LED STATO DI CARICA
Rosso (sso) In carica
Verde (sso) Completa
L’utilizzo di un caricabatteria non originale può causare danni al vostro appa-
recchio, esplosioni o lesioni personali.
Ricarica del pacco batteria:
1. Collegate il trasformatore al caricatore da tavolo tramite le apposite prese.
2. Collegate il trasformatore alla presa di corrente
3. Appoggiate nel caricatore l’apparato o solamente il pacco batteria.
4. Controllate che i contatti della batteria siano propriamente appoggiati nel
vano di ricarica. Il led si illumina di rosso.
5. Una volta terminata la carica (3 ore circa), il led si illumina di verde.
Rimuovete la radio/pacco batteria.
Attenzione
Se il led del caricatore lampeggia prima di introdurvi il pacco batteria, non
iniziate il processo di carica: questo indica un malfunzionamento del carica-
tore stesso.
Rimuovete la radio/pacco batteria dal caricatore solo a carica terminata!
Se, a carica ultimata, il led continua a lampeggiare, controllate il pacco bat-
terie, può essere danneggiato.
Italiano
9
MANUTENZIONE E CURA
Utilizzate un panno morbido per pulire l’apparato. Non usate alcol o abrasivi!
Quando non utilizzate la radio, coprite i connettori MIC-SP.
FUNZIONI BASE
Accensione/spegnimento
Per accendere la radio, ruotare la manopola Accensione/Spegnimento/VO-
LUME in senso orario nchè sentite un beep. Al contrario, per spegnerla ruo-
tarla in senso antiorario.
Regolazione volume
Dopo aver acceso l’apparato, ruotare in senso orario la manopola Accensio-
ne/Spegnimento/VOLUME per aumentare il volume o in senso antiorario per
abbassarlo.
Impostazione squelch
L’apparato dispone di un dispositivo (squelch) che attenua il fruscio di fondo
in assenza di segnali.
Se lo squelch è impostato correttamente, sentirete il rumore di fondo alla rice-
zione di un segnale.
L’attivazione del dispositivo si regola in 9 diversi livelli.
Tenete premuto F
e 1 sql: viene visualizzato il livello di squelch attivo.
Selezionate il livello desiderato tramite i tasti ▲/▼.
Premete un qualsiasi tasto tranne Retroilluminazione e MONITOR per con-
fermare l’impostazione.
Trasmissione
Tenete premuto il tasto PTT e parlate con un tono normale di voce.
Durante la trasmissione il led si illumina di rosso.
Per prolungare la carica delle batterie, potete selezionare la bassa potenza.
Sono disponibili 3 livelli di potenza: alta, media, bassa.
Per ricevere, rilasciate il PTT.
Modalita’ dell’HP108/408
1) Modalità Canale Memorizzato (CH) - Visualizzazione nome del canale
La modalità CH permette di accedere ai canali memorizzati: si seleziona
il canale tramite i tasti ▲/▼. Per utilizzare questa modalità, deve essere
programmato almeno un canale.
2) Menu (MENU)
Per selezionare i menu della radio, premete F
(F lampeggia sul display)
e successivamente 9 sel . Con i tasti ▲/▼ si cambiano le impostazioni dei
vari menu.
Funzioni del tasto Menu
Il Menu racchiude le varie impostazioni dell’apparato (modicabili a vostra
scelta).
Utilizzo del menu
1. Premete F
nchè F lampeggia, premete quindi 9 sel per entrare nel
menu.
2. Con i tasti ▲/▼ selezionate la funzione desiderata.
3. Premete F
per entrare nell’impostazione desiderata. Tramite i tasti ▲/▼
selezionate l’attivazione/disattivazione e confermate tramite F
/PTT/V/M.
4. Per uscire dal menu premere qualsiasi tasto tranne V/M.
Funzioni del Menu
Menu Funzione visualizzata sul display Impostazione
1 APO (spegnimento automatico) OFF, 1-15 ore
2 APRO OFF/COMP/SCRAMB
3 BANK (gruppo di canali) BANK, NO BANK
Italiano
10
4 BATSAV (risparmio batterie) ON/OFF
5 BCLO (blocco trasmissione con canale
occupato)
OFF/WAVE/QT-DCS
6 BEEP (beep alla pressione dei tasti) ON/OFF
7 SCR NO (scrambler) 1-8 gruppi (opzionale)
8 DC VLT (DC voltage) Tensione della batteria
9 LAMP (Controllo retroilluminazione) OFF/CONT/KEY
10 LOCK (Blocco tasti) K+S /PTT/KEY/ALL
11 MSGSET (editazione messaggi) Programmabile
12 NAME (visualizzazione nome del canale) FREQ/ALPHA
13 NM SET (editazione nome del canale) Programmabile
15 OPNMSG (visualizzazione messaggi
all’accensione)
OFF/DC/MSG
16 PSWD (password aperta) ON/OFF
17 PSWD W (impostazione password) Programmabile
18 ROGER (tono di avviso alla ne della
trasmissione)
ON/OFF
19 SCN MD (modalità scan) TO/CO/SE
20 STE (eliminazione del fruscio) ON/OFF
21 TOT (time-out timer) OFF, da 6 secondi a
7 minuti
22 TXSTOP (inibizione trasmissione) ON/OFF
23 VOX ON/OFF
24 VOX D (ritardo del VOX) 1S, 2S, 3S, 4S
25 VOX S (livelli sensibilità del VOX) 1-8
26 VXB (VOX occupato) OFF/da 6 sec a 7 min
Spegnimento automatico (APO)
Grazie a questa funzione l’apparato si spegne automaticamente ad un certo
orario (da 1 a 15 ore dall’impostazione). Un minuto prima dello spegnimento
APO” lampeggia sul display e viene emesso un tono di avviso.
Per programmare o disabilitare lo spegnimento automatico:
Accedere al menu 1 premendo F
e 9 sel, scegliete l’impostazione desidera-
ta tramite i tasti ▲/▼ e confermate premendo di nuovo 9 sel.
Modalità vocale (APRO)
Dal menu 2 si possono attivare 2 diverse modalità:
1. COMP: Compander, permette di migliorare il rapporto segnale/rumore
2. SCRAMB: scrambler
Vedi par. ‘Utilizzo del menu’ a pag. 9 per seguire la procedura generale.
Gruppi di canali
Quando questa funzione è attiva, i canali memorizzati appartengono a gruppi
di canali ben distinti.
BANK: gruppo canali attivato
I canali saranno divisi in gruppi di 15 canali.
Gruppi Canali HP108 HP408L HP408H
BANK1 ch1-16
BANK2 ch17-32
BANK3 ch33-48
BANK4 ch49-64
BANK5 ch65-80
BANK6 ch81-96
BANK7 ch97-112
BANK8 ch113-128
BANK9 ch129-144
BANK10 ch145-160
BANK11 ch161-176
BANK12 ch177-192
BANK12 ch177-180
Italiano
11
BANK13 ch193-208
BANK14 ch209-224
BANK15 ch225-240
BANK16 ch240-256
BANK17 ch257-272
BANK18 ch273-288
BANK19 ch289-298
NO BANK: gruppo canali disattivato
i canali sono visualizzati in sequenza senza nessun gruppo.
Battery Save (BATSAV) – Risparmio batterie
Il battery save consente di risparmiare il consumo delle batterie per prolungar-
ne la durata. Il risparmio batterie si interrompe quando si apre lo squelch o si
preme un tasto.
Per attivare il risparmio batterie, selezionare il menu ‘BATSAV (04) e ripetere
la procedura generale descritta nel paragrafo ‘Utilizzo del menu’ a pag. 9.
Quando è attiva, l’icona ‘SAVE compare sul display.
Busy Channel Lockout (BCLO) - Blocco trasmissione con
canale occupato
Grazie a questa funzione, la trasmissione su un canale occupato non può av-
venire, in modo da evitare interferenze.
Per attivare/disattivare il BCLO, entrare nel menu 05 (BCLO) e ripetere la pro-
cedura generale descritta nel paragrafo ‘Utilizzo del menu’ a pag. 9.
Beep tastiera (BEEP)
Alla pressione di ogni tasto, viene emesso un beep.
Per attivare/disattivare questo suono, entrare nel menu 06 (BEEP) e ripetere la
procedura generale descritta nel paragrafo ‘Utilizzo del menu’ a pag. 9.
Impostazione scrambler (SCR NO)
Lo scrambler è un dispositivo utile per la sicurezza delle vostre comunicazioni,
rendendole comprensibili solo agli utenti che hanno impostato il vostro stesso
livello (sono disponibili 8 livelli a scelta).
Lo scrambler si attiva dal menu 2, scegliendo l’opzione ‘SCRAMB’.
Vedi par. ‘Utilizzo del menu’ a pag. 9 per seguire la procedura generale.
Lo scrambler non garantisce la completa sicurezza delle vostre comunicazioni.
Visualizzazione della tensione della batteria (DC VLT)
Per visualizzare la tensione della batteria, selezionare il menu 08 e premere
F
.
Retroilluminazione display e tastiera(LAMP)
Per attivare/disattivare la retroilluminazione del display e tastiera, entrare nel
menu 09 e premere F
. Si possono scegliere 3 opzioni:
OFF: Retroilluminazione disattivata
KEY: Retroilluminazione attivata (5 secondi per ogni operazione). Si inter-
rompe automaticamente se non avviene nessuna operazione. Per riattivarla,
premere Retroilluminazione.
CONT: Retroilluminazione continua.
In stand-by, per illuminare il display e la tastiera premete Retroilluminazione
e rilasciatelo per interrompere la retroilluminazione (che rimane attiva per 5
secondi).
Blocco tasti (LOCK)
Tener premuto F per 2 secondi per bloccare i tasti a vostra scelta.
Premete F
, 9 sel per entrare nel menu 10 (LOCK).
É possibile scegliere 4 opzioni:
K+S: Blocco della tastiera e dei tasti ▲/▼.
PTT: Blocco del tasto PTT per evitare trasmissioni inutili.
KEY: Blocco della tastiera per evitare pressioni accidentali dei tasti.
ALL: Blocco di tutti i tasti.
Per confermare ed uscire premete 9 sel.
Editazione dei messaggi (MSGSET) all’accensione della radio
Italiano
12
Per editare i messaggi, sono a disposizione 5 caratteri alfanumerici.
Procedura:
1. Premete F
, “F” lampeggia sul display. Premete quindi 9 sel per entrare
nel menu MSGSET (11).
2. Premete F
per editare il messaggio. Il primo carattere lampeggia; utiliz-
zate i tasti ▲/▼ per selezionare numeri/lettere o spazi.
3. Per inserire il secondo carattere premere 9 sel
4. Ripetete i punti 2 e 3 e premete F
per terminare.
5. Per cancellare o riscrivere un carattere, premete 7 code.
6. Per riscrivere il messaggio, utilizzate il tasto V/M.
Editazione nome del canale (NM SET)
Per inserire il nome del canale, sono disponibili 5 caratteri alfanumerici.
Procedura:
1. Premete F
, “F” lampeggia sul display; per entrare nel menu 13 premete
9 sel.
2. Per inserire il nome premete F
. Il primo carattere lampeggia; utilizzate i
tasti ▲/▼ per selezionare numeri/lettere o spazi.
3. Per inserire il secondo carattere premere 9 sel
4. Ripetete i punti 2 e 3 e premete F
per terminare.
5. Per cancellare o riscrivere un carattere, premete 7 code.
6. Per riscrivere il messaggio, utilizzate il tasto V/M.
Visualizzazione canale/frequenza sul display (NAME)
Quando è memorizzato un canale, la frequenza non appare sul display. Per
visualizzarla occorre entrare nel menu 12 e tramite i tasti ▲/▼ si sceglie la
modalità desiderata:
ALPHA: visualizza il canale.
FREQ: visualizza la frequenza.
Messaggio visualizzato all’accensione (OPNMSG)
Con questa funzione potete impostare ciò che viene visualizzato sulla radio
all’accensione.
Selezionate il menu 15 e scegliete tra queste possibilità:
OFF: all’accensione compare la frequenza o il canale memorizzato.
DC: viene visualizzata la tensione della batteria.
MSG: all’accensione viene visualizzato il messaggio che avete impostato.
Password (PSWD)
Per inserire la password selezionate il menu 17. I caratteri disponibili sono 4
(con il tasto V/M si può modicare). Una volta denita, spostarsi nel menu 16
per abilitarla/disabilitarla.
Roger beep (ROGER)
Il roger beep è un breve tono audio emesso alla ne di ogni trasmissione.
Per abilitarlo/disabilitarlo selezionate il menu 18 ed eseguire la procedura de-
scritta nel paragrafo ‘Utilizzo del menu.
Tipo di scansione (SCN MD)
Per selezionare i tipi di scansione possibili (TO/CO/SE), entrate nel menu 19
(vedi paragrafo ‘SCANSIONE’).
Eliminazione del fruscio (Side Tone)
Questa funzione permette di eliminare il fruscio dopo aver ricevuto un segnale.
È particolarmente utile quando si utilizza un auricolare collegato alla radio.
Per un corretto funzionamento, la funzione deve essere attivata su entrambe le
radio. Per abilitare/disabilitare questa funzione, entrate nel menu 20.
Time-Out Timer (TOT)
Il Time-Out-Timer blocca temporaneamente la trasmissione se utilizzata ol-
tre un tempo massimo predeterminato. Rimanendo in trasmissione, quando
si raggiunge il tempo predenito nel timer, l’apparecchio emette un suono e
viene forzato in ricezione. Per selezionare questo intervallo, entrate nel menu
21 e utilizzate i tasti ▲/▼ per la selezione (da 6 secondi a 7 minuti).
TXSTOP (menu 22): Se abilitato, non permette la trasmissione.
VOX (VOX)
Italiano
13
Con la funzione VOX potete attivare la trasmissione senza premere alcun ta-
sto: basta parlare.
Per abilitare/disabilitare il VOX entrate nel menu 23.
Quando il VOX è attivo, la scritta VOX appare sul display.
Ritardo del VOX (VOX D)
Il ritardo è una funzione del VOX che mantiene la radio in trasmissione, in
modo che la trasmissione non si interrompa mentre parlate.
Per regolare il ritardo del Vox, entrate nel menu 24 e selezionate il livello desi-
derato (1s, 2s, 3s ,4s) tramite i tasti ▲/▼ e confermate tramite 9 sel.
Sensibilità del VOX (VOX S)
La sensibilità del VOX si può regolare in 8 livelli differenti. Entrate nel menu 25,
utilizzate i tasti ▲/▼ e confermate tramite 9 sel.
VOX Busy (VXB)
Questa funzione è utile per disabilitare la trasmissione in corso quando la radio
riceve un segnale. L’attivazione/disattivazione del VXB si esegue dal menu 26.
Chiamata selettiva 5 toni 5+5 / 6 toni 6+6
La chiamata selettiva è un sistema di segnalazione che utilizza dei toni audio
in sequenza (normalmente selettive a “5 toni”) per chiamare una stazione o
gruppo/i particolare. In questo caso riceverete solo chiamate che hanno il vo-
stro codice identicativo di chiamata selettiva (un numero) oppure chiamate
inviate al gruppo al quale appartenete.
L’invio della selettiva si esegue tramite i tasti MONITOR (selettiva ssa) e Re-
troilluminazione (selettiva variabile). È possibile inviare la selettiva anche in
modalità 5+5 o 6+6 (chiamato/chiamante).
STATUS DIGIT: possibilità di inviare uno stato (programmato tramite SW) a
seguito della selettiva inviata.
ANI: si imposta tramite pressione, rilascio o entrambi del PTT.
Questa funzione permette l’invio del proprio identicativo radio programmato
tramite software di programmazione.
Per maggiori dettagli vedere le istruzioni del software di programmazione.
La selettiva si imposta solamente tramite il software di programmazione op-
zionale (PRG08).
CTCSS / DCS
I toni CTCSS/DCS sono una sorta di ‘codici di accesso’; consentono di co-
municare solo con gli utenti sintonizzati sulla stessa frequenza radio e con lo
stesso tono CTCSS/DCS. Sono disponibili 50 toni CTCSS e 107 codici DCS
(I/N Invertiti – Normali).
Sono possibili 7 diverse impostazioni:
1. OFF: Nessun tono CTCSS/DCS in trasmissione e ricezione.
2. TONE: tono CTCSS impostato solamente nella frequenza di trasmissione.
3. CTCSS : attivato il tono sulla frequenza tx e rx.
4. D CODE : codice DCS impostato solo sulla frequenza di trasmissione
5. DCS: DCS attivato sulla frequenza tx e rx.
6. T DCS: tono CTCSS impostato sulla frequenza di trasmissione e codice
DCS impostato sulla frequenza rx.
7. D TSQL: Ricezione sul tono CTCSS e trasmissione sul codice DCS.
Le icone CT o DCS mostrano sul display il tipo di attivazione che avete im-
postato.
Impostazione dei toni CTCSS/DCS
Premete F e 6 sqt e con i tasti ▲/▼ selezionate la modalità desiderata tra
quelle elencate sopra.
Per confermare, premete F
.
Impostate il tono CTCSS/DCS in ricezione tramite F
e 7 code.
Selezionate il tono CTCSS/DCS tramite i tasti ▲/▼.
Premete F
per impostare il tono CTCSS/DCS in tx/rx; selezionatelo con i
tasti ▲/▼.
Confermate con F
.
Italiano
14
Tabella frequenze toni CTCSS
67.0 103.5 159.8 199.5
69.3 107.2 162.2 203.5
71.9 110.9 165.5 206.5
74.4 114.8 167.9 210.7
77.0 118.8 171.3 218.1
79.7 123.0 173.8 225.7
82.5 127.3 177.3 229.1
85.4 131.8 179.9 233.6
88.5 136.5 183.5 241.8
91.5 141.3 186.2 250.3
94.8 146.2 189.9 254.1
97.4 151.4 192.8
100.0 156.7 196.6
Tabella frequenze codici DCS (I/N)
017 073 165 263 365 466 654
023 074 172 265 371 503 662
025 114 174 266 411 506 664
026 115 205 271 412 516 703
031 116 212 274 413 523 712
032 122 223 306 423 526 723
036 125 225 311 431 532 731
043 131 226 315 432 546 732
047 132 243 325 445 565 734
050 134 244 331 446 606 743
051 143 245 332 452 612 754
053 145 246 343 454 624
054 152 251 346 455 627
065 155 252 351 462 631
071 156 255 356 464 632
072 162 261 364 465 645
Italiano
15
Scansione
La scansione è utile per ascoltare le conversazioni sui canali appositamente
selezionati.
Si possono scegliere 3 diversi tipi di scansione:
SE:
la radio si ferma su un canale occupato ed esce dalla modalità scansione.
TO: Time-operated scan
La scansione si arresta quando la radio riceve un segnale su un canale
occupato. Essa riprenderà dopo circa cinque secondi, indipendentemente
se il segnale persiste.
CO: Carrier-operated scan
La scansione si arresta su un canale occupato no a quando il segnale è
rilevato. Essa riprenderà dopo 2 secondi che la radio non rileverà più alcun
segnale.
Nota: La scansione si interrompe premendo PTT.
Selezionare il tipo di scansione
Premete F
e 9 sel e selezionate il menu 19 (SCN MD).
Per entrare nel menu premete F e selezionate il tipo di scansione (CO/TO/
SE) tramite i tasti ▲/▼.
Confermate tramite il F , PTT o 9 sel.
Scansione canali memorizzati (CH)
Per iniziare la scansione premete F
e 3 scan.
La scansione inizia dal canale corrente.
Per invertire la direzione della scansione, premete i tasti ▲/▼.
Per uscire da questa impostazione, premete F
o PTT.
Nota: La scansione può avvenire quando almeno 2 canali sono stati pro-
grammati.
Prima di utilizzare la funzione scan, lo squelch deve essere disattivato.
Esclusione dalla scansione
Alcuni canali memorizzati possono essere esclusi dalla scansione.
Procedura:
Selezionare il canale che si vuole escludere.
Premete F
e 0 lock per impostare questa funzione.
Nota: in questo caso PRI scompare sul display.
Tutti i canali che non mostrano PRI sul display sono esclusi dalla scansione.
Blocco tastiera
Il blocco tastiera previene pressioni accidentali dei tasti in modo da evitare
cambi involontari di frequenza o di funzioni.
Premete per 2 secondi il F per attivare/disattivare il blocco tastiera.
Quando la funzione è abilitata sul display compare l’icona .
Digitare direttamente da tastiera
Tramite la tastiera digitate il numero del canale (max 3 cifre, esempio ‘003’).
La radio mostrerà il numero del canale selezionato.
Italiano
16
CARATTERISTICHE TECNICHE
Generali
Caratteristica Unità Valore/Condizioni di misura
Frequenza MHz HP108: da 136 a 174; HP408L: da 400 a 470; HP408H (versione export): da 465 a 520
Numero canali programmabili - HP108: 256; HP408L: 298; HP408H (versione export): 180
Spaziatura canali KHz 12,5
Alimentazione nominale Vcc 7,4
Capacità batteria mAh Li-Ion 1.600
Duty cycle ore
5% in TX alla massima potenza
8 (ore)5% in RX al 60 % della potenza B.F. massima
90% in RX a squelch chiuso in power save
Impedenza antenna Ohm 50
Impedenza altoparlante Ohm 4
Stabilità in frequenza ppm ±2,5
Gamma temperatura operativa °C da –25 a +55
Trasmettitore
Potenza di uscita (±1 dB) W 0,5 / 5 VHF-UHF
Emissioni spurie W da 9 KHz a 1 GHz < 0,25
da 1 a 4 GHz < 1
Sistema di modulazione - F3E (FM)
Modulazione KHz ± 2,5
Distorsione audio - 5 % o meno
Deviazione massima KHz ± 2,5
Attenuazione potenza sul canale adiacente dB < -60 / -70
Ricevitore
Congurazione Doppia conversione
Sensibilità (a 12 dB SINAD) µV < 0,35
Sensibilità squelch (SINAD) µV 0,25 con <2dB isteresi
Italiano
17
Selettività (canali adiacenti) dB Almeno -65 / -75
Reiezione alle spurie dB > 70
Intermodulazione dB > 65
Soppressione rumore di fondo dB < -45 / < -40
Uscita audio (1 KHz al 5% T.H.D.) mW 400
Speciche meccaniche
Dimensioni (incluso pacco batteria) mm 97 x 53 x 33 (AxLxP)
Peso (incluso pacco batteria) g 256
Batteria - A innesto sulla parte posteriore
Connettore accessori/ programmazione - Jack monofonici standard da 2,5 e 3,5 mm
Resistenza polvere e umidità - Secondo le norme IP54
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso
ATTENZIONE
L’adattatore di alimentazione è il dispositivo di disconnessione dell’apparato; la base di carica della corrente deve restare vicino all’apparato e facilmente accessibile.
Italiano
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Alan Alan HP108, VHF Betriebsfunkgerät, 136-174MHz Manuale del proprietario

Categoria
Radio a due vie
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per