Spring 58 9840 25 31 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
$'%!)%'!
"J #"
!%&$'&"!%"$'%
%&$'*"!#$J'%"
%9;37137,+>7.>4=387<48-2<=/55/

BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 1
2
min. 100 mm
max. 30 mm
min. 100 mm
min. 150 mm
min. 100 mm
max. 600 mm
min. 100 mm
200 mm 100 mm
360 mm
335 mm
360 mm
335 mm
86 mm
mm
360 mm
86 mm
360 mm
86 mm
335 mm
338 mm
362 mm
362 mm
338 mm
max.
30 mm
362 mm
338 mm
30 mm
max.
362 mm
mm
338 mm
5 mm
12 mm
5 mm
12 mm12 mm
37,+>./;7.>4=387<48-2<=/55/
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 2
3
72+5=
Seite
 (8;./6/;<=/7/,;+>-2
1.1 Einleitung 4
1.2 Haftung 4
 /<=366>71<1/6FL/(/;@/7.>71
2.1 Verwendungszweck 4
2.2 Bekannte Fehlanwendungen 4
 )3-2=31/%3-2/;2/3=<237@/3</
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 5
 7,/=;3/,7+26/
4.1 Einbau der Induktionskochstelle 6
4.2 Batterie 7
 8-21/<-23;;
5.1 Geschirr zum Kochen 7
 /.3/7>71
6.1 Funktionsweise 8
6.2 Inbetriebnahme/Bedienung 8
6.3 Sicherheitsmerkmale 9
 $/3731>71 
7.1 Reinigung der Glaskeramikplatte (Kochplatte) 10
7.2 Luftein- und Austrittsöffnungen 10
 )+;=>717<=+7.2+5=>71 
 $/9+;+=>;/7 
 /25/;,/2/,>71 
 +1/;>71 
 7=<8;1>71 
 &/-273<-2/+=/7 
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 3
4
 (8;./6/;<=/7/,;+>-2
 375/3=>71
Dieses Gerät entspricht den höchsten Sicherheitsanforderungen. Dennoch wird, wie bei jedem elektrisch betriebenen
Gerät, auch beim Betrieb der Einbau- Induktionskochstelle besondere Sorgfalt verlangt.
Aus diesem Grund bitten wir Sie, die Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig zu lesen. Beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Personal, welches mit der Einbau-Induktionskochstelle arbeitet, fachkundig anhand dieser
Gebrauchsanweisung instruiert wurde. Diese Gebrauchsanweisung sollte immer zum Nachschlagen greifbar sein.
/,;+>-2<+7@/3<>715/</7
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch! Beachten Sie speziell die Sicherheitshin-
weise! Nichtbeachtung der Hinweise kann zu Personen- und Sachschäden führen.
 +0=>71
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie Nichtbeachtung der Sicherheitsweise übernimmt Spring
International GmbH keine Haftung für dadurch entstandene Sach- oder Personenschäden.
 /<=366>71<1/6FL/(/;@/7.>71
Die Einbau-Induktionskochstelle darf nur durch handlungsfähige Personen bedient werden, die die Tragweite aller
in dieser Gebrauchsanweisung genannten Fehlanwendungen und Sicherheitshinweise überblicken und verstanden
haben. Bedienung durch Kinder ist nur unter Aufsicht gestattet.
 (/;@/7.>71<C@/-4
Zubereiten und warmhalten von Lebensmitteln unter Verwendung von geeignetem Kochgeschirr.
 /4+77=//25+7@/7.>71/7
Folgende Fehlanwendungen sind gefährlich und daher aus Sicherheitsgründen verboten:
• Einbau-Induktionskochstelle schaltet sich nach 60 Minuten aus Sicherheitsgründen automatisch ab. Für längeren
Betrieb ohne aktive Bedienung wählen Sie bitte den Timer-Modus.
• Betrieb der Einbau-Induktionskochstelle ohne Aufsichtsperson. Dies kann zu Fehlbedienungen und möglichen
Personenschäden führen.
• Mangelhafte Reparatur kann die Funktion beeinträchtigen. Lassen Sie diese nur durch autorisierte Fachleute
durchführen. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile!
• Betrieb der Einbau-Induktionskochstelle mit leerem Kochgeschirr führt zu extremer Überhitzung. Verbrennungs-
gefahr und Beschädigung von Einbau-Induktionskochstelle und Kochgeschirr.
• Inbetriebnahme oder Weitergebrauch bei beschädigten Teilen an der Einbau-Induktionskochstelle, z.B. Glas -
keramikplatte, Zuleitung usw., ist gefährlich und kann zu Personenschäden führen.
• Nichteinhalten der vorgeschriebenen Luftführung und Minimalabstände beim Einbau der Einbau-Induktions -
kochstelle kann zu Betriebsstörungen, Überhitzung und Brandgefahr führen.
• Falsches, nicht durch uns vorgeschlagenes Kochgeschirr kann zu Betriebsstörungen und Sachbeschädigungen
führen.
• Benutzen Sie die Induktionskochstelle nicht als Arbeits- oder Ablagefläche, um Beschädigungen der Glas
keramik-
Oberfläche zu vermeiden.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 4
5
 )3-2=31/%3-2/;2/3=<237@/3</
Obwohl sich die Einbau-Induktionskochstelle durch einen hohen Qualitäts- und Sicherheitsstandard auszeichnet,
können bei Bedienungsfehlern oder unsachgemäßer Verwendung Verletzungen oder Sachbeschä digungen nicht
ausgeschlossen werden. Beachten Sie darum die mit den folgenden Symbolen gekennzeichneten Sicherheits -
hinweise:
/0+2;
Bei Nichtbeachtung können dauernde Personen- und/oder größere Sachschäden auftreten.
(8;<3-2=
Bei Nichtbeachtung können leichte bis mittlere Personen- und/oder Sachschäden auftreten.
 551/6/37/%3-2/;2/3=<237@/3</
/0+2;
Stellen oder legen Sie keine metallischen Gegenstände wie z.B. Besteck auf die Kochfläche. Diese
könnten sich erhitzen und zu schweren Verbrennungen führen.
/0+2;
Berühren Sie niemals die Kochfläche. Diese nimmt die Rückwärme des Kochgeschirrs auf, was zu
Verbrennungen führen kann.
/0+2;
Stellen Sie keine fest geschlossenen Behältnisse wie z.B. Konservendosen auf die Induktionskochstelle.
Diese könnten explodieren und große Personen-und Sachschäden verursachen.
/0+2;
Verbrennungsgefahr! Bei unsachgemäßem Gebrauch, d.h. beim Verwenden von falschen Wärmequellen,
z.B. Induktionskochstelle auf dem Kochmodus (Modelle 58 9840 25 31, 58 9841 25 31), statt auf dem
Warmhaltemodus. Als Folge sind schwere Verbrennungen möglich!
/0+2;
Personen mit Herzschrittmachern. Bitte konsultieren Sie vor dem Arbeiten mit Induktion Ihren Arzt und
versichern Sie sich, dass Ihr Herzschrittmacher durch das Magnetfeld der Induktion nicht beeinflusst
wird. Es besteht sonst die Gefahr von Herzrhythmusstörungen.
/0+2;
Halten Sie die Induktionskochstelle jederzeit sauber. Beachten Sie dabei die entsprechenden Reinigungs-
vorschriften im Kapitel 7, die Einbauvorschriften im Kapitel 4.1 sowie die gesetzlichen Hygiene vorschriften.
Nichtbeachtung kann zu leichten bis schweren Personenschäden führen.
(8;<3-2=
Die Induktionskochstelle muss genügend Abstand zu brennbaren Materialien aufweisen. Es ist auf
ausreichende Belüftung zu achten. In jedem Fall sind die lokalen feuer- und baupolizeilichen Vorschriften
zu beachten.
(8;<3-2=
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit der Funk-Fernbedienung nicht unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
(8;<3-2=
Halten Sie magnetische Datenträger wie Kreditkarten usw. von der Induktionskochstelle fern, um einen
Datenverlust zu vermeiden.
(8;<3-2=
Die Verwendung von Simmertöpfen erfordert besondere Vorsicht, da diese unbemerkt leerkochen können.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 5
6
(8;<3-2=
Wenn Sie in der Nähe des Induktionskochfeldes weitere elektrische Geräte benutzen, stellen Sie sicher,
dass deren Anschlussleitungen nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen.
(8;<3-2=
Legen Sie keine Alufolie oder Gegenstände aus Kunststoff oder aus anderen nicht hitzebeständigen
Materialien auf die Glaskeramikoberfläche.
 7,/=;3/,7+26/
/0+2;
Wenn Sie einen Riss oder eine andere Beschädigung der Glaskeramik-Oberfläche feststellen, schalten
Sie das Gerät sofort aus. Ziehen Sie wenn möglich sofort den Netzstecker oder schalten Sie die
entsprechende Sicherung aus. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
/0+2;
Netzspannung! Manipulationen an der Einbau-Induktionskochstelle, welche über die normale Bedienung
hinausgehen, dürfen nur erfolgen, wenn das Gerät nicht angeschlossen ist. Unbedingt den Netzstecker
vorher aus der Steckdose ziehen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
/0+2;
Ein beschädigtes Netzkabel ist lebensgefährlich und muss sofort ersetzt werden. Dies darf nur durch
eine autorisierte Fachperson geschehen. Netzstecker nur in eine Steckdose mit Schutzleiter einstecken.
Die Schutzwirkung darf nicht durch ein Verlängerungskabel ohne Schutzleiter aufgehoben werden.
/0+2;
Der Einbau der Induktionskochstelle in Buffets darf nur durch autorisierte Fachleute vorgenommen
werden. Fehler beim Einbau können Hygieneprobleme, Brandgefahr und/oder Stromschlag verursachen.
/0+2;
Tauchen Sie weder die Einbau-Induktionskochstelle noch die Elektrozuleitung in Wasser ein und richten
Sie nie einen offenen Wasserstrahl darauf. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags!
(8;<3-2=
Verwenden Sie die Einbau-Induktionskochstelle nicht ungeschützt im Freien. Feuchtigkeit kann zu
Betriebsstörungen führen.
(8;<3-2=
Mit der Funkfernbedienung können Sie mehrere Geräte, die sich in der Funkreichweite befinden,
gleichzeitig bedienen. Achten Sie darauf, dass Geräte nicht unbeabsichtigt ein- oder ausgeschaltet
werden oder im falschen Modus betrieben werden. Wollen Sie nur ein Gerät bedienen, halten Sie die
Funkfernbedienung nah an die entsprechende Einbauinduktionskochstelle.
 37,+>./;7.>4=387<48-2<=/55/
Der Einbau der Induktionskochstelle, die Verkabelung und dessen Anschluss an das Elektronetz sind durch
entsprechende Fachleute vorzunehmen. Pro Steckdose nur ein Gerät anschließen oder den gesamten Zuleitungs-
pfad entsprechend dimensionieren (siehe Kapitel 14 Technische Daten). Es gelten in jedem Fall die lokalen bau- und
feuerpolizeilichen Vorschriften.
• Die Buffetabdeckung darf nicht dicker als 30 mm sein.
• Die Einbau-Induktionskochstelle muss horizontal eingebaut werden.
• Der Minimalabstand der Abluftöffnung des Buffets bis zur nächsten Wand muss 100 mm betragen.
• Versichern Sie sich vor dem Einbau der Induktionskochstelle, dass die Glaskeramikplatte keine Schäden aufweist.
Ansonsten muss das Gerät ersetzt werden.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 6
7
Die Minimalraumhöhe unterhalb der Buffetabdeckung muss 150 mm betragen. Der Minimalabstand zwischen zwei
oder mehreren Geräten sollte mindestens 200 mm betragen um später bequem kochen oder warmhalten zu können.
Die warme Abluft muss durch eine mindestens 10 x 10 cm große Öffnung entweichen können. Verhindern Sie durch
geeignete Luftführung, dass der Lüfter die warme Abluft wieder ansaugen kann.
Schneiden Sie die notwendige Anzahl Einbauöffnungen gemäß Zeichnung aus der Buffetabdeckung. Schließen Sie
die Fuge zwischen der Glaskeramikplatte und der Buffetabdeckung mit einer ausreichend hitzebeständigen Silikon-
masse. Achten Sie darauf, dass alle Zu- und Abluftöffnungen immer frei sind, um eine Überhitzung der Einbau-
Induktionsstellen zu vermeiden und sich das Gerät nicht automatisch abschaltet. Im Fall einer Überhitzung muss
die Einbau-Induktionskochstelle zuerst wieder abkühlen, bevor diese wieder betriebsbereit ist.
 +==/;3/
• Die Funkfernbedienung ist mit einer 3V Mignon-Zelle, Typ CR2025, ausgestattet.
• Wenn die Funktionsweise nachlässt, muss die Batterie ausgetauscht werden. Öffnen Sie hierfür das Batteriefach
auf der Rückseite der Funkfernbedienung und ersetzen Sie diese unter Beachtung der Polarität.
Die Batterie darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie diese bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
 8-21/<-23;;
 /<-23;;C>68-2/7
Wir empfehlen das induktionsfähige Spring-Kochgeschirr zu benutzen. Dieses ist optimal auf die Einbau-Induktions -
kochstelle abgestimmt.
Andere Kochgeschirre müssen für den Einsatz folgende Voraussetzungen erfüllen:
• Das Kochgeschirr muss magnetisch sein.
• Dessen Boden muss flach bzw. eben sein.
• Der Durchmesser sollte mindestens 8 cm betragen.
Kochgeschirre aus folgenden Materialien sind auf der Einbau-Induktionskochstelle einsetzbar:
• Eisen.
• Stahlguss.
• Emailliertes Kochgeschirr aus Eisen- oder Stahlguss.
(8;<3-2=
Die Verwendung von Simmertöpfen erfordert besondere Vorsicht, da diese unbemerkt leerkochen können.
Folgende Kochgeschirre sind für den Einsatz auf der Einbau-Induktionskochstelle nicht geeignet:
• Kochtöpfe mit einem kleineren Durchmesser als 8 cm.
• Kochtöpfe aus Aluminium, Keramik, Glas, Kupfer oder Bronze ohne induktionstauglichen Boden.
• Töpfe mit Füßen oder gewölbtem Boden.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 7
8
 /.3/7>71
(8;<3-2=
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden.
(8;<3-2=
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
(8;<3-2=
Dieses Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem betreiben.
(8;<3-2=
Erhitzen Sie Fett und/oder Öl nur langsam und nur unter Aufsicht, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Überhitztes Öl/Fett kann sich selbst entzünden. Brandgefahr. Brennendes Öl/Fett darf nicht mit Wasser
gelöscht werden.
(8;<3-2=
Sollten Zucker oder stark zuckerhaltige Lebensmittel auf dem Glaskeramikfeld schmelzen, bitte sofort
mit einem Glaskeramikschaber vom Kochfeld entfernen, um Beschädigungen zu vermeiden.
(8;<3-2=
Lassen Sie das Kochgeschirr niemals unbeaufsichtigt auf der Einbau-Induktionskochstelle stehen. Dies
könnte zum Überlaufen oder Entzünden des Kochgutes führen.
(8;<3-2=
Glaskeramikplatte der Einbau-Induktionskochstelle unmittelbar nach Gebrauch nicht berühren. Die
Restwärme kann Verbrennungen verursachen!
(8;<3-2=
Keine anderen Gegenstände wie Topfdeckel oder Küchenwerkzeuge auf die Einbau-Induktionskochstelle
legen. Bei eingeschalteter Einbau-Induktionskochstelle können sich diese erhitzen und Verbrennungen
verursachen.
 >74=387<@/3</
Eine Induktionsspule mit Hochfrequenz (20–35 kHz) ist unterhalb der Glaskeramikplatte plaziert. Diese heizt das auf
der Glaskeramikplatte stehende Kochgeschirr auf. Die Wärme entsteht somit im Kochgeschirr. Dadurch ist ein
Kochen mit hohem Wirkungsgrad möglich, da kaum Wärmeverluste zwischen Induktionskochstelle und Koch -
geschirr entstehen.
Induktion reagiert sofort. Die Wärme ist nach dem Einschalten der Induktionskochstelle in Sekunden da und ist
nach dem Abstellen ebenso schnell wieder weg. Am ehesten ist dies mit dem Kochen auf einer Gaskochstelle
vergleichbar.
 7,/=;3/,7+26//.3/7>71
Bauen Sie die Induktionskochstelle gemäß Kapitel 37,+>./;7.>4=387<48-2<=/55/ ein.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose gemäß Kapitel &/-273<-2/+=/7. Die rote Kontroll-
leuchte blinkt.
Stellen Sie geeignetes Kochgeschirr auf die Glaskeramikfläche. Die kreisförmige Markierung dient zu Ihrer Orien -
tierung. Drücken Sie die Taste "!"auf dem Gerät oder der Fernbedienung, um das Gerät einzuschalten. Die
Kontrolllampe leuchtet. Zur Inbetriebnahme drücken Sie die Taste ". Sie können nun zwischen der Warmhalte-
Funktion und dem Kochmodus (Modelle 58 9840 25 31, 58 9841 25 31) wählen.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 8
9
Mit der Funkfernbedienung können Sie mehrere Geräte, die sich in der Funkreichweite befinden, gleichzeitig
bedienen. Achten Sie darauf, dass Geräte nicht unbeabsichtigt ein- oder ausgeschaltet werden oder im falschen
Modus betrieben werden. Wollen Sie nur ein Gerät bedienen, halten Sie die Funkfernbedienung nah an die
entsprechende Einbauinduktionskochstelle.
)+;62+5=/0>74=387
Drücken Sie die Taste " einmal, um die Warmhaltefunktion einzuschalten. Die Kontrollleuchte '& leuchtet
auf. Im Display erscheint die werkseitig voreingestellte Temperatur, in diesem Fall 80.
Sie können nun mit den Tasten oder Kdie gewünschte Temperatur einstellen, bei welcher die Speisen warm -
gehalten werden sollen. Auf der Funk-Fernbedienung stellen Sie mit der Taste Power+ oder Power– die gewünschte
Temperatur ein. Die Temperatur kann in 5°C-Schritten zwischen 60°C und 95°C ausgewählt werden.
8-268.><7>;,/3
Drücken Sie ein weiteres Mal die Taste ", um die Kochfunktion auszuwählen. Die Kontrollleuchte ""
leuchtet auf. Im Display erscheint die werkseitig voreingestellte Temperatur, in diesem Fall 120.
Sie können nun mit den Tasten oder Kdie gewünschte Temperatur einstellen, bei welcher die Speisen gekocht
werden sollen. Auf der Funk-Fernbedienung stellen Sie mit der Taste Power+ oder Power– die gewünschte
Temperatur ein. Die Temperatur kann in 20°C-Schritten zwischen 60°C und 240°C ausgewählt werden.
)+;62+5=/0>74=38763=&36/;
Drücken Sie die Taste " einmal, um die Warmhaltefunktion mit Timer einzuschalten. Die Kontrollleuchten
'& und & $ leuchten auf. Im Display erscheinen abwechselnd die werkseitig voreingestellte Temperatur,
in diesem Fall 80 und die verbleibende Restzeit, in diesem Fall 30 Minuten.
Während die Temperatur im Display angezeigt wird, können Sie diese mit den Tasten oder Kverändern. Auf der
Funk-Fernbedienung stellen Sie mit der Taste Power oder Power Kdie gewünschte Temperatur ein. Zum
Einstellen der Zeit warten Sie einen Moment, bis wieder die Zeitanzeige im Display erscheint. Nun können Sie mit
den Tasten oder Kdie gewünschte Zeit einstellen. Auf der Funk-Fernbedienung stellen Sie mit der Taste Timer
oder Timer Kdie gewünschte Zeit ein.
8-268.><7>;,/363=&36/;
Drücken Sie die Taste " ein weiteres Mal, um die Kochfunktion mit Timer einzuschalten. Die Kontrollleuchten
"" und & $ leuchten auf. Im Display erscheinen abwechselnd die voreingestellte Temperatur, in diesem Fall
120°C und die verbleibende Restzeit, in diesem Fall 30 Minuten.
Während die Temperatur im Display erscheint, können Sie mit den Tasten oder Kdiese verändern. Auf der Funk-
Fernbedienung stellen Sie mit der Taste Power oder Power Kdie gewünschte Temperatur ein. Zum Einstellen der
Zeit warten Sie einen Moment, bis wieder die Zeitanzeige im Display erscheint. Nun können Sie mit den Tasten
oder Kdie gewünschte Zeit einstellen. Auf der Funk-Fernbedienung stellen Sie mit der Taste Timer oder Timer K
die gewünschte Zeit ein.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie die Taste "!" gedrückt halten. Während des Koch-
modus (nur bei 58 9840 25 31, 58 9841 25 31) oder des Warmhaltemodus schaltet sich das Gerät aus
Sicherheitsgründen automatisch ab, wenn innerhalb von 60 Minuten keine aktive Bedienung des Gerätes erfolgt.
Im Timermodus ist diese automatische Sicherheitsabschaltung deaktiviert.
 %3-2/;2/3=<6/;46+5/
>=86+=3<-2/%=;86>7=/;,;/-2>71,<-2+5=/7
Kann die Einbau-Induktionskochstelle innerhalb von 60 Sekunden kein geeignetes Kochgeschirr erkennen, schaltet
sie sich automatisch ab.
#0+77/7D,/;23=C>71<<-2>=C
Wird das Kochgeschirr überhitzt, z.B. wenn es leer betrieben wird, schaltet die Einbau-Induk tionskochstelle
automatisch ab.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 9
10
5/4=;8734D,/;23=C>71<<-2>=C
Die Elektronik im Inneren der Einbau-Induktionskochstelle wird ständig überwacht. Wird die Temperatur im Inneren
auf Grund ungenügender Luftzirkulation oder sonstigen Einflüssen zu hoch, schaltet das Gerät automatisch ab, um
Beschädigungen zu vermeiden. Nach dem Abkühlen und der Fehlerbeseitigung kann diese wieder eingeschaltet
werden.
5/4=;8734%=M;>71<+,<-2+5=>71
Der Mikroprozessor ist mit einer Störungsüberwachung ausgestattet (Watch Dog). Tritt ein Softwarefehler auf,
schaltet das Gerät automatisch ab und lädt die Daten neu. Der störungsfreie Betrieb ist danach wieder gewährleistet.
 $/3731>71
Reinigen Sie die Einbau-Induktionskochstelle nach jedem Gebrauch.
/0+2;
Vor dem Reinigen unbedingt Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags!
(8;<3-2=
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Verbrennungsgefahr!
 $/3731>71./;5+<4/;+63495+==/8-295+==/
(8;<3-2=
Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese können die Glaskeramikplatte
beschädigen!
(8;<3-2=
Entfernen Sie alle Reinigungsmittelrückstände vollständig von der Glaskeramikplatte. Diese korrodieren
beim Aufheizen und hinterlassen dauerhafte Flecken!
• Bei leichter Verschmutzung verwenden Sie ein feuchtes Tuch und etwas Spülmittel.
• Für hartnäckige Verschmutzungen verwenden Sie den Spring Inox Cleaner und ggf. einen geeigneten
Reinigungsschaber.
• Nach der Reinigung reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch trocken.
 >0=/37>7.><=;3==<M007>71/7
Reinigen Sie die Luftein- und Austrittsöffnungen regelmäßig, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. Alle
Spring Induktionskochstellen sind an der Geräteunterseite mit einem waschbaren Metall-Fettfilter ausgestattet.
Dieser schützt das Geräteinnere vor Verfettung und verhindert somit Störungen. Dieser kann zur Reinigung ohne
Werkzeug herausgezogen werden, ohne das Gerät umzudrehen. Waschen Sie den Fettfilter von Hand oder in der
Spülmaschine, regelmäßig, mindestens einmal im Monat, abhängig vom Verschmutzungsgrad. Kontrollieren und
säubern Sie auch regelmäßig die Luftaustrittsöffnungen auf der Geräterückseite. Diese können durch Staub und
Fettdunst verkleben. Falls die Belüftung nicht einwandfrei gewährleistet ist, schaltet die Induktionskochstelle infolge
Überhitzung automatisch ab.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 10
11
 )+;=>717<=+7.2+5=>71
Die Wartung/Instandhaltung beschränkt sich auf die Reinigung gemäß Kapitel 7.
 $/9+;+=>;/7
Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler oder unseren Kundendienst.
 /25/;,/2/,>71
Bei Störungen oder Fragen jeglicher Art, kontaktieren Sie bitte Ihre Servicestelle oder direkt:
Spring International GmbH
Höhscheider Weg 29
D-42699 Solingen
Germany
www.spring.ch
Störung Mögliche Ursache %=M;>71<,/2/,>71
Induktionskochstelle schaltet nicht
ein.
1. Keine Speisespannung
2. Interner Defekt
1. Stecken Sie den Netzstecker in
eine passende Steckdose ein.
Stellen Sie sicher, dass die
Steckdose die benötigte Span-
nung führt.
2. Kontaktieren Sie Ihre Verkaufs-
oder Servicestelle.
Die ON/OFF-Lampe blinkt und das
Kochgeschirr wird nicht warm.
1. Das Kochgeschirr ist für Induk-
tion ungeeignet oder der Boden-
durchmesser ist zu klein.
2. Das Kochgeschirr steht nicht in
der Mitte der Glaskeramikplatte.
1. Verwenden sie ein geeignetes
Kochgeschirr gemäß Kapitel 5.
2. Zentrieren Sie das Kochgeschirr
anhand der Ringe auf der Glas-
keramikplatte.
Während dem Kochprozess fällt
plötzlich die Heizleistung aus.
1. Die Induktionskochstelle ist
intern überhitzt.
2. Die Kochgeschirrtemperatur ist
zu hoch, weil sie leer betrieben
wurde.
1. Gewährleisten Sie eine gute
Luftzirkulation wie in Kapitel 4.1
beschrieben.
2. Nehmen sie das Kochgeschirr
vorsichtig von der Glaskeramik-
platte und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Die Heizleistung ist zu gering. 1. Das Kochgeschirr ist nicht flach
oder das Material ist ungeeignet.
1. Verwenden sie ein geeignetes
Kochgeschirr gemäß Kapitel 5.
Die Funkfernbedienung funktioniert
nicht.
1. Die Batterie ist leer.
2. Interner Defekt.
1. Ersetzen Sie die Batterie.
2. Kontaktieren Sie Ihre Verkaufs-
oder Servicestelle.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 11
12
 +1/;>71
Die Einbau-Induktionskochstelle ist an einem trockenen Ort aufzubewahren. Feuchtigkeit kann zu Betriebsstörungen
führen.
 7=<8;1>71
Nach Ablauf der Lebensdauer der Einbau-Induktionskochstelle muss diese fachgemäß entsorgt werden. Im Gerät
sind elektrische, elektromechanische und elektronische Bauteile enthalten. Beachten Sie dabei die nationalen
Bestimmungen. Stellen Sie bei der Entsorgung sicher, dass das Gerät nicht von Dritten wieder in Betrieb genommen
werden kann.
 &/-273<-2/+=/7
/C/3-27>71 37,+>7.>4=387<48-2<=/55/
8./55/
 
Stecker Schuko (EU) Schuko (EU)
Spannung 230 VAC 230 VAC
Frequenz 50 Hz/60 Hz 50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme 10.9 A 4.3 A
Nennleistung 2,5 KW 1,0 KW
Maße L × B × H 360 × 360 × 86 mm 360 × 360 × 86 mm
Gewicht 6,5 kg 3,9 kg
Warmhaltetemperaturen 60°C – 95°C 60°C – 95°C
Kochtemperaturen 60°C – 240°C
Arbeitsfrequenzbereich 20 – 35 kHz 20 – 35 kHz
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 12
13
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 13
14
min. 100 mm
max. 30 mm
min. 100 mm
min. 150 mm
min. 100 mm
max. 600 mm
min. 100 mm
200 mm 100 mm
360 mm
335 mm
360 mm
335 mm
86 mm
mm
360 mm
86 mm
360 mm
86 mm
335 mm
338 mm
362 mm
362 mm
338 mm
max.
30 mm
362 mm
338 mm
30 mm
max.
362 mm
mm
338 mm
5 mm
12 mm
5 mm
12 mm12 mm
#8</./5+95+:>/E37.>-=387
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 14
15
&+,5/./<6+=3G;/<
Page
 ?+7=5+9;/63G;/>=353<+=387 
1.1 Introduction 16
1.2 Responsabilité 16
 '=353<+=387-8708;6/ 
2.1 Emploi prévu 16
2.2 Erreurs d’utilisation connues 16
 87<317/<./<H->;3=H3698;=+7=/< 
3.1 Consignes de sécurité générales 17
 3<//7</;?3-/ 
4.1 Pose de la plaque à induction 18
4.2 Batterie 19
 (+3<</55/ 
5.1 Vaisselle pour cuisiner 19
 '=353<+=387 
6.1 Mode de fonctionnement 20
6.2 Mise en service/utilisation 20
6.3 Caractéristiques de sécurité 21
 !/==8B+1/ 
7.1 Nettoyage de la plaque en céramique vitrifiée (plaque de cuisson) 22
7.2 Ouvertures d’entrée et de sortie de l’air 22
 7=;/=3/76+37=/7+7-/ 
 $H9+;+=387< 
 $H<85>=387./9;8,5G6/< 
 %=8-4+1/ 
 &;+3=/6/7=./<.H-2/=< 
 877H/<=/-273:>/< 
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 15
16
 ?+7=5+9;/63G;/>=353<+=387
 7=;8.>-=387
Cet appareil répond aux plus hautes normes de sécurité. Cependant comme pour tout appareil électrique, même
pour l’utilisation des plaques de cuisson à induction encastrées, il faut faire montre de précautions. C’est pourquoi,
nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation. Faites en particulier attention
aux consignes de sécurité. Leur non-respect peut provoquer de graves dommages physiques et matériels. Assurez-
vous que le personnel qui travaille avec la plaque à induction encastrée, ait été formé par des spécialistes sur ce
mode d’emploi. Ce mode d’emploi devrait toujours être à portée de la main.
3;/5/68./.J/69583
Lisez attentivement le mode d’emploi avant l’utilisation ! Faites particulièrement attention aux consignes de sécurité !
Leur non-respect peut provoquer de graves dommages physiques et matériels.
 $/<987<+,353=H
En cas d’utilisation non conforme ainsi qu’en cas de non-respect des consignes de sécurité, Spring International
GmbH ne sera pas tenu responsable des dommages physiques ou matériels qui en découlent.
 '=353<+=387-8708;6/
La plaque de cuisson à induction encastrable ne doit être utilisée que par des personnes capables, qui mesurent
l’ampleur de toutes les mauvaises utilisations citées dans ce mode d’emploi et qui comprennent les consignes de
sécurité. L’utilisation par des enfants doit se faire sous surveillance.
 695839;H?>
Préparation et maintien au chaud d’aliments en utilisant la vaisselle adaptée.
 ;;/>;<.J>=353<+=387-877>/<
Les erreurs d’utilisation suivantes sont dangereuses et donc interdites pour des raisons de sécurité :
• Pour des raisons de sécurité, la plaque à induction encastrable s'éteint automatiquement au bout de 60 minutes.
Si vous voulez la garder allumée plus longtemps sans y toucher, servez-vous du mode minuteur.
• Mise en marche de la plaque à induction encastrable sans personne de surveillance. Cela peut provoquer des
erreurs d’utilisation et des dommages corporels éventuels.
• Une réparation déficiente peut influer sur le fonctionnement. Ne les laissez faire que par des spécialistes autorisés.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine!
• La mise en service de la plaque à induction encastrable avec une vaisselle vide provoque une surchauffe. Risque
d’incendie et endommagement de la plaque à induction et de la vaisselle.
• La mise en service ou le fait de continuer à utiliser la plaque de cuisson avec des pièces défectueuses, p.ex. la
plaque en céramique vitrifiée, le câble, etc. est dangereux et peut provoquer des dommages physiques.
• La non-observation de l’apport en air et de distances minimales lors de l’encastrement de la plaque à induction
peut provoquer des dégâts, la surchauffe et un risque d’incendie.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 16
17
• De la mauvaise vaisselle, que nous ne recommandons pas peut provoquer des dégâts et des dommages
personnels.
• N’utilisez pas la plaque à induction en tant que lieu de travail ou de débarras pour éviter d’abîmer la surface en
vitrocéramique.
 87<317/<./<H->;3=H3698;=+7=/<
Bien que la plaque de cuisson par induction se caractérise par des normes de sécurité et de qualité sévères, il ne
faut pas exclure en cas d’erreurs d’utilisation ou d’utilisation non appropriée des blessures ou des dommages
matériels. C’est pourquoi vous devez veiller aux symboles suivants caractérisés par des consignes de sécurité:
+71/;
En cas de non respect, on peut avoir à faire face à des dommages physiques ou matériels plus importants
durables.
==/7=387
En cas de non respect on peut avoir à faire face à des dommages physiques ou matériels moyens.
 87<317/<./<H->;3=H1H7H;+5/<
+71/;
Ne mettez ou ne déposez aucun objet métallique comme p.ex. des couverts sur la surface de cuisson.
Ceux-ci pourraient chauffer et provoquer des brûlures graves.
+71/;
Ne touchez jamais à la surface de cuisson. Celle-ci réfléchit la chaleur de la vaisselle, ce qui peut
provoquer des brûlures.
+71/;
Ne déposez aucun contenant hermétique comme p.ex. une boîte de conserve sur la plaque à induction.
Celle-ci pourrait exploser et provoquer de graves dommages physiques et matériels.
+71/;
Danger de brûlure! En cas d’utilisation non appropriée, c.à.d. en si on utilise de mauvaises sources de chaleur,
p.ex. en mettant la plaque à induction en mode cuisson ( modèles 58 9840 25 31, 58 9841 25 31 ) au
lieu du mode maintenir au chaud. En conséquence de graves brûlures ne sont pas à exclure !
+71/;
Les personnes ayant un pace maker. Veuillez consulter votre médecin avant de travailler avec l’induction
et assurez-vous que le pace maker n’est pas influencé par la zone magnétique de l’induction. Sinon votre
rythme cardiaque pourrait en être perturbé.
+71/;
Gardez la plaque à induction propre à tout moment. Respectez pour ce faire les conseils de nettoyage
au chapitre 7, les conseils d’encastrement du point 4.1 ainsi que les règles d’hygiène légales. Le
non-respect de ces consignes peut provoquer des problèmes physiques de légers à graves.
==/7=387
La plaque à induction doit être placée à une distance suffisante des matières inflammables. Il faut veiller
à une aération suffisante. Dans tous les cas, il faut respecter les consignes locales d’incendie et du service
d’urbanisme.
==/7=387
Assurez-vous que l'appareil n'est pas accidentellement allumé avec la télécommande.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 17
18
==/7=387
Tenez les supports de données magnétiques tels que cartes de crédit etc. à l’écart de la plaque à
induction pour éviter la perte de données.
==/7=387
L’utilisation de casseroles à pression demande une attention particulière car celles-ci peuvent facilement
fonctionner à vide.
==/7=387
Si vous utilisez d’autres appareils électriques à proximité de la plaque à induction, veillez ce que les câbles
de connexion ne viennent pas en contact avec la surface chaude.
==/7=387
Ne déposez aucune feuille d’aluminium ou objet en plastique ou en matière ne résistant pas à la chaleur
sur la surface en vitrocéramique.
 3<//7</;?3-/
+71/;
Dès que vous constatez une fissure ou tout autre problème à la surface en vitrocéramique, éteignez
immédiatement l’appareil. Débranchez si possible le câble réseau ou déconnectez le fusible en question.
Il y a un risque de décharge électrique.
+71/;
Tension réseau! Les manipulations à la plaque à induction encastrée qui découlent d’une utilisation
normale, ne peuvent se faire que quand l’appareil n’est pas branché. Veuillez débrancher à tout prix le
câble de la prise. Il y a un risque de décharge électrique.
+71/;
Un câble réseau endommagé est dangereux et doit être remplacé immédiatement. Cela ne peut être
fait que par un technicien autorisé. Ne mettre le câble réseau que dans une prise avec conducteur de
protection. La protection ne doit pas être perdue par une allonge sans conducteur de protection.
+71/;
L’encastrement de la plaque à induction dans des buffets ne peut être fait que par du personnel autorisé.
Des erreurs de montage peuvent provoquer des problèmes d’hygiène, des risques d’incendie et/ou de
décharges électriques.
+71/;
Ne plongez pas la plaque à induction encastrée, ni l’alimentation électrique dans l’eau et ne projetez pas
d’eau dans cette direction. Il y a un risque de décharge électrique!
==/7=387
N’utilisez pas la plaque à induction encastrée sans protection à l’air libre. L’humidité pourrait provoquer
des problèmes de fonctionnement.
==/7=387
Avec la télécommande sans fil, vous pouvez avoir plusieurs appareils qui sont dans la gamme de radio,
de faire fonctionner en même temps. Assurez-vous que les appareils ne sont pas, par inadvertance être
allumé ou éteint, ou sont dans un mode incorrect. Voulez-vous utiliser un seul appareil, maintenez la
télécommande à proximité de la plaque à induction de montage correspondant.
 #8</./5+95+:>/E37.>-=387/7-+<=;+,5/
L’encastrement de la plaque à induction, le câblage et son raccordement au réseau électrique ne doivent se faire
que par des spécialistes. Ne raccorder qu’un appareil par prise ou dimensionner en conséquence l’ensemble du
chemin d’alimentation (voir chapitre 14, données techniques). Les consignes locales des services d’incendie et
d’urbanisme sont en vigueur de tou tes façons.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 18
19
• La couverture du buffet ne peut excéder 30 mm.
• La plaque à induction intégrée doit être encastrée horizontalement.
• La distance minimale de l’ouverture d’aération du buffet par rapport au mur doit être de 100 mm.
• Assurez-vous avant l’encastrement de la plaque à induction qu’il n’y a aucun dommage à la plaque en
vitrocéramique. Sinon il faut remplacer l’appareil.
La hauteur de la pièce minimale sous la couverture du buffet doit être de 150 mm. La distance minimale entre deux
ou plusieurs appareils doit être d’au moins 200 mm pour pouvoir plus tard cuire ou maintenir au chaud en toute
sécurité. L’air de sortie chaud doit s’échapper par une ouverture d’au moins 10x10 cm. Grâce à un apport en air
convenable empêchez à l’aérateur d’aspirer de nouveau de l’air chaud.
Coupez le nombre nécessaire d’ouvertures d’encastrement selon le schéma, de la couverture du buffet. Fermez le
joint entre la plaque en vitrocéramique et la couverture du buffet avec une masse en silicone résistant suffisamment
à la chaleur. Veillez à ce que toutes les ouvertures soient toujours libres pour éviter la surchauffe de la plaque à
induction encastrée et pour que l’appareil ne s’éteigne pas automatiquement. En cas de surchauffe, la plaque à
induction encastrée doit d’abord refroidir avant d’être remise en service.
 +==/;3/
• La télécommande est équipée d'un 3V piles AA, type CR2025.
• Si la fonction diminue, la batterie doit être remplacée. Pour faire ça, ouvrez le compartiment de la batterie au verso
de la télécommande et remplacez-les par rapport à la polarité.
• La batterie ne doit pas être jetés avec les ordures ménagères. Tapez ceci sur un point de collecte municipaux.
 (+3<</55/
 (+3<</55/98>;->3<37/;
Nous recommandons l’utilisation de la vaisselle Spring adaptée à l’induction. Celle-ci est optimale pour les plaques
à induction encastrées.
Les autres casseroles doivent répondre aux conditions suivantes pour être utilisées:
• La vaisselle doit être magnétique.
• Son fond doit être plat voire plane.
• Le diamètre doit être d’au moins 8 cm.
On peut utiliser de la vaisselle dans les matériaux suivants sur la plaque à induction encastrée:
• fer.
• acier coulé.
• vaisselle émaillée en fer ou en acier coulé.
==/7=387
L’utilisation de casseroles à pression exige une attention particulière car elles peuvent fonctionner à vide
sans qu’on le remarque.
La vaisselle suivante n’est pas adaptée avec les plaques à induction intégrées:
Casseroles ayant un diamètre inférieur à 8 cm.
• Casseroles en aluminium, céramique, verre, cuivre ou bronze sans fond adapté à l’induction.
• Casseroles avec pieds ou des fonds bombés.
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 19
20
 '=353<+=387
==/7=387
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances sous surveillance ou si elles ont été formées à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
ont compris les dangers en découlant. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne peuvent être effectués par des enfants.
==/7=387
N’utilisez en aucun cas cet appareil avec un minuteur ou par un système télécommandé.
==/7=387
Ne réchauffez de la graisse et/ou de l’huile que lentement et seulement sous surveillance pour éviter la
surchauffe. L’huile/la graisse surchauffée peut s’enflammer. Danger d’incendie. Ne pas éteindre l’huile/la
graisse qui a pris feu.
==/7=387
Si du sucre ou des aliments très sucrés devaient fonder sur la zone en vitrocéramique, enlevez le sucre
de la zone de cuisson avec un grattoir pour vitrocéramique pour éviter de l’abîmer.
==/7=387
Ne laissez jamais la vaisselle sur la plaque à induction sans surveillance. Cela pourrait provoquer le
débordement voire l’allumage de la casserole.
==/7=387
Ne pas toucher la plaque en vitrocéramique de la plaque à induction encastrée tout de suite après
utilisation. La chaleur restante peut provoquer des brûlures!
==/7=387
Ne pas déposer d’autres objets avec couvercle ou des outils de cuisson sur la plaque à induction. Si la
plaque à induction est allumée, ils peuvent surchauffer et provoquer des brûlures.
 8././087-=3877/6/7=
Une bobine à induction à haute fréquence (20–35 kHz) est placée sous la plaque en vitrocéramique. Celle-ci chauffe
la vaisselle se trouvant sur la plaque en vitrocéramique. La chaleur parvient à la vaisselle grâce à elle. C’est ainsi
que la cuisson avec un grand rendement car il n’y a pour ainsi dire aucune perte de chaleur entre la plaque à
induction et la vaisselle. L’induction réagit immédiatement. La chaleur est présente en quelques secondes après
l’allumage et après fermeture elle s’en va très vite. C’est comparable à la cuisson sur une cuisinière au gaz.
 3<//7</;?3-/>=353<+=387
Installez la plaque à induction selon les directives du -2+93=;/
Mettez la fiche dans une prise adaptée selon le chapitre 877H/<&/-273:>/<. La lumière de contrôle rouge
clignote.
Mettez une vaisselle adaptée sur la surface en vitrocéramique. Le marquage en forme de croix sert à vous orienter.
Appuyez sur le touche ON / OFF sur l'appareil ou sur la télécommande pour l'allumer. La lampe de contrôle s’allume.
Pour mettre en service appuyez sur la touche ". Vous pouvez maintenant opter pour le mode maintien au
chaud ou cuisson ( modèles 58 9840 25 31, 58 9841 25 31 ).
BA_Induktionskochstelle 58 9842 10 31_58 9840 25 31_GA 30.03.15 16:13 Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Spring 58 9840 25 31 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue