hillvert HT-MD-300B Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
expondo.com
HT-MD-300B
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
MINI DUMPER
DE
Produktname
RADDUMPER
EN
Product name
MINI DUMPER
PL
Nazwa produktu
MINI WYWROTKA
CZ
zev výrobku
MOTOROVÝ TRAKAŘ
FR
Nom du produit
MINI DUMPER
IT
Nome del prodotto
CARRIOLA A MOTORE
ES
Nombre del producto
CARRETILLA CON MOTOR
HU
Termék neve
MOTOROS TALICSKA
DA
Produktnavn
MOTORTRILLEBØR
FI
Tuotteen nimi
MINIDUMPPERI
NL
Productnaam
MOTORKRUIWAGEN
NO
Produktnavn
MOTORTRILLEBÅR
SE
Produktnamn
MINIDUMPER
PT
Nome do produto
CARRINHO DE MÃO A COMBUSTÃO
SK
Názov produktu
MOTOROVÝ FÚRIK
DE
Modell
HT-MD-300B
EN
Product model
PL
Model produktu
CZ
Model výrobku
FR
Modèle
IT
Modello
ES
Modelo
HU
Modell
DA
Model
FI
Tuotteen malli
NL
Productmodel
NO
Produktmodell
SE
Produktmodell
PT
Modelo do produto
SK
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
FI
Valmistaja
NL
Producent
NO
Produsent
SE
Tillverkare
PT
Produtor
SK
Výrobca
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
FI
Valmistajan osoite
NL
Adres producent
NO
Produsentens adresse
SE
Tillverkarens adress
PT
Endereço do produtor
SK
Adresa výrobcu
DE
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran,
eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die
offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede
in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung
oder Durchsetzung von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte.
Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Beschreibung des Parameters
Parameterwert
Produktname
Raddumper
Modell
HT-MD-300B
Motorleistung [kW]
4,1
Motortyp
Einzylinder, 4-Takt, luftgekühlt (OHV)
Motordrehzahl [U/min]
3600
Tragfähigkeit [kg]
300
Übertragung
3F+1R (3 Gänge vorwärts + 1 Rückwärtsgang)
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks [l]
3,6
Fassungsvermögen des Öltanks [l]
0,55
Eingeschränkte Neigungsfähigkeit [°]
15
Neigungswinkel des Kippbehälters [°]
82
Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [mm]
1000 x 700 x 900
Gewicht [kg]
168
1. Allgemeine Beschreibung
Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach
strengen technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt
und hergestellt. Darüber hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern und einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, verwenden
Sie es gemäß dieser Bedienungsanleitung und führen Sie regelmäßig Wartungsarbeiten durch. Die technischen
Daten und Spezifikationen in diesem Benutzerhandbuch sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, im Rahmen der Qualitätsverbesserung Änderungen vorzunehmen. Das Gerät ist so
konzipiert, dass die Risiken von Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden, wobei der technische
Fortschritt und die Möglichkeiten zur Lärmminderung berücksichtigt werden.
Legende
Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung.
Das Produkt muss recycelt werden.
WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation.
(allgemeines Warnzeichen)
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Exposition gegenüber lautem Lärm kann zu Gehörverlust
führen.
DE
Schutzbrille tragen.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Tragen Sie einen Kopfschutz.
Tragen Sie Fußschutz. Rutschfeste, feste Schuhe sind obligatorisch.
Wache benutzen.
Halten Sie es verschlossen.
Tragen Sie Schutzkleidung - lange Hosen sind obligatorisch.
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
ACHTUNG! Warnung vor lauter Lärm!
ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr!
ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien!
WARNUNG: Giftige Substanzen, Vergiftungsgefahr - den Motor niemals in geschlossenen
Räumen oder in schlecht belüfteten Räumen starten und laufen lassen!
ACHTUNG! Quetschgefahr für die Hände!
ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr!
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts. Das Gerät enthält brennbare Stoffe.
Verwenden Sie die Maschine nicht an Hängen mit einer Neigung von mehr als 20° und achten Sie
auf eine gleichmäßige Verteilung der Last. Fahren Sie beim Befahren von Hängen nur
bergauf/bergab, niemals quer.
ACHTUNG: Es besteht die Gefahr des Herausschleuderns von Gegenständen aus der Maschine!
Schalten Sie vor jeder Wartung der Maschine IMMER den Motor aus.
VORSICHT: Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu umstehenden Personen ein (mindestens 20
m).
DE
HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in
einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen.
2. Sicherheit bei der Verwendung
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf:
Raddumper
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet ist. Ein unordentlicher oder schlecht
beleuchteter Arbeitsplatz kann zu Unfällen führen. Versuchen Sie, vorausschauend zu denken, das
Geschehen zu beobachten und den gesunden Menschenverstand einzusetzen, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Wenn Sie eine Beschädigung oder einen unregelmäßigen Betrieb feststellen, schalten Sie das Gerät
sofort aus und melden Sie es unverzüglich einer Aufsichtsperson.
d) Wenn Sie Zweifel an der korrekten Funktion des Geräts haben, wenden Sie sich an den Kundendienst
des Herstellers.
e) Das Gerät darf nur von der Servicestelle des Herstellers repariert werden. Versuchen Sie keine
eigenständigen Reparaturen!
f) Verwenden Sie im Falle eines Brandes einen Pulver- oder Kohlendioxid (CO2)-Feuerlöscher (der für die
Verwendung an stromführenden Geräten vorgesehen ist), um den Brand zu löschen.
g) Kindern oder unbefugten Personen ist das Betreten eines Arbeitsplatzes untersagt. (Eine Ablenkung
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen).
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum.
i) Das Gerät erzeugt während des Betriebs Staub und Ablagerungen. Es ist wichtig, Unbeteiligte vor ihren
schädlichen Auswirkungen zu schützen.
j) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitsetiketten. Wenn die Etiketten unleserlich sind,
müssen sie ersetzt werden.
k)Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Wird dieses Gerät an einen
Dritten weitergegeben, muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
l) Bewahren Sie Verpackungselemente und kleine Montageteile an einem für Kinder unzugänglichen Ort
auf.
m) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
n) Wenn dieses Gerät zusammen mit einem anderen Gerät verwendet wird, sind auch die übrigen
Gebrauchsanweisungen zu befolgen.
Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte.
2.2. Eigenschutz
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich
beeinträchtigen können.
b) Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die körperlich in der Lage sind, mit der Maschine
umzugehen, die entsprechend geschult sind, die diese Betriebsanleitung gelesen haben und die eine
Unterweisung in Arbeitsschutz erhalten haben.
c) Die Maschine ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
geistigen und sensorischen Fähigkeiten oder von Personen ohne entsprechende Erfahrung und/oder
Kenntnisse gehandhabt zu werden.
DE
d) Benutzen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand und bleiben Sie
aufmerksam. Vorübergehender Konzentrationsverlust bei der Benutzung des Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
e) Verwenden Sie die für die Arbeit mit dem Gerät erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in
Abschnitt 1 (Legende) angegeben.
Die Verwendung der richtigen und zugelassenen persönlichen Schutzausrüstung verringert das
Verletzungsrisiko.
f) Um ein versehentliches Einschalten des Geräts zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der Position OFF steht, bevor Sie das Gerät an eine Stromquelle anschließen.
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie bei der Benutzung des Geräts auf Ihr
Gleichgewicht und bleiben Sie stets stabil. Dadurch wird eine bessere Kontrolle über das Gerät in
unerwarteten Situationen gewährleistet.
h) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen
Teilen verfangen.
i) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein im
drehenden Teil des Geräts zurückgelassenes Werkzeug oder ein Schraubenschlüssel kann zu
Verletzungen führen.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
k) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. Gehen Sie zu Fuß, laufen Sie niemals mit der Maschine
und seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine rückwärts fahren.
2.3. Sichere Verwendung des Geräts
a) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht richtig funktioniert (das Gerät lässt
sich nicht ein- und ausschalten). Geräte, die sich nicht mit dem EIN/AUS-Schalter ein- und ausschalten
lassen, sind gefährlich, dürfen nicht betrieben werden und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche Präventivmaßnahme verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung.
c) Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem gut belüfteten Ort auf, fern von
Kindern und Personen, die nicht mit dem Gerät vertraut sind und die Bedienungsanleitung nicht
gelesen haben. Das Gerät kann in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät in technisch einwandfreiem Zustand. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf allgemeine Schäden und insbesondere auf gerissene Teile oder Elemente sowie auf alle
anderen Bedingungen, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können. Wenn Sie einen
Schaden feststellen, geben Sie das Gerät vor der Benutzung zur Reparatur.
e) Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
f) Die Reparatur oder Wartung des Geräts darf nur von qualifizierten Personen und unter Verwendung
von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
g) Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten
Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden.
h) Beachten Sie beim Transport und bei der Handhabung des Geräts zwischen Lager und Bestimmungsort
die Arbeitsschutzgrundsätze für manuelle Transportvorgänge, die in dem Land gelten, in dem das
Gerät eingesetzt wird.
i) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät während des Gebrauchs aufgrund übermäßiger
Belastung nicht mehr funktioniert. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebselemente und zu
Schäden am Gerät führen.
j) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät ist von der
Stromquelle getrennt worden.
k) Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist.
l) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, damit sich kein hartnäckiger Schmutz ansammeln kann.
m) Die angegebene Schwingungsemission wurde mit Standardmessverfahren gemessen. Die
Vibrationsemissionen können sich ändern, wenn das Gerät in einer anderen Umgebung verwendet
wird.
n) Wenn Sie ein Leck am Gerät oder an den Schläuchen feststellen, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung und beheben Sie die Mängel.
DE
o) Es ist verboten, in die Struktur des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu
verändern.
p) Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen fern.
q) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Passen Sie die Geschwindigkeit an die Arbeitsbedingungen an
- Topografie, Oberfläche und Last.
r) Der Motor wird während des Betriebs sehr heiß. Berühren Sie den heißen Motor nicht, da dies zu
Verbrennungen führen kann.
s) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Laub, Gras und andere brennbare Materialien vom heißen
Motor und Auspuff fern.
t) Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie bei Bedarf Motoröl bis zur vollen Markierung nach, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. Das Arbeiten mit zu wenig Öl kann zu Überhitzung oder sogar zu
Motorschäden führen!
u) Aus der Maschine austretendes Öl ist den zuständigen Stellen zu melden oder den im Einsatzgebiet
geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu entsprechen.
v) In den Motorabgasen ist giftiges Kohlenmonoxid enthalten. Der Aufenthalt in einer
Kohlenmonoxidumgebung kann zur Bewusstlosigkeit oder sogar zum Tod führen. Lassen Sie den
Motor nicht in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum laufen.
w) Schützen Sie den Motor vor Hitze, Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts.
x) Benzin ist brennbar und explosiv. Vor dem Tanken sollte der Motor abgestellt und abgekühlt werden.
y) Warnung! Gefahr von Motorschäden durch falschen Kraftstoff.
z) Die Batterie steht unter Spannung. Berühren oder kreuzen Sie nicht die Pole und Batterieanschlüsse.
Das Abklemmen der Batterieanschlüsse muss in der richtigen Reihenfolge erfolgen.
aa) Das Gerät ist nicht für den Einsatz auf Straßen im öffentlichen Verkehr zugelassen.
bb) Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie die Maschine auf rutschigem und/oder instabilem Untergrund
fahren, insbesondere mit Lasten.
cc) Achtung! Variabler Schwerpunkt - Vorsicht beim Fahren mit Last und beim Entladen!
ACHTUNG! Trotz der sicheren Konstruktion des Geräts und seiner Schutzvorrichtungen sowie trotz
der Verwendung zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedieners besteht bei der Verwendung
des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Seien Sie wachsam und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
3. Leitlinien verwenden
Die Maschine ist für den Transport von Erde, Schutt, Steinen und großformatigen Materialien oder Baugeräten
mit einem Gesamtgewicht von bis zu 300 kg sowohl im Garten- und Landschaftsbau als auch auf Baustellen
vorgesehen.
Die Maschine ist für den Transport von "kalten Waren" bestimmt, andere Verwendungen sind nicht zulässig. Es
ist verboten, diese Maschine auf öffentlichen Straßen oder in einer explosionsgefährdeten Umgebung zu
benutzen.
Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts
entstehen.
DE
3.1. Beschreibung des Geräts
1
Motorschalter
2
Drosselklappensteuerung
3
Rechter Lenkstockhebel
4
Kupplungsbetätigungshebel
5
Linker Lenkstockhebel
6
Abwurfbox
7
Gangwahl-Hebel
8
Kippbarer Handgriff
9
Rad
10
Getriebe
Motorschalter
Der Motorschalter aktiviert und deaktiviert das Zündsystem.
Der Motorschalter muss sich in der Stellung ON befinden, damit der Motor läuft.
Durch Drehen des Motorschalters in die Stellung OFF wird der Motor abgestellt.
Kupplungsbetätigungshebel
Betätigen Sie den Steuerhebel, die Kupplung ist eingerückt.
Lassen Sie den Hebel los, die Kupplung ist ausgerastet.
Drosselklappensteuerung
Er steuert die Motordrehzahl. Stellen Sie den Gashebel auf niedrige Geschwindigkeit (L) oder hohe
Geschwindigkeit (H) oder eine Zwischenstellung zwischen L und H, um die Motordrehzahl zu erhöhen oder
zu verringern.
DE
Linker Lenkhebel
Betätigen Sie den Hebel, um nach links abzubiegen.
Rechter Lenkhebel
Betätigen Sie den Hebel, um nach rechts abzubiegen.
Wählhebel
Er steuert die Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung der Maschine.
Kippbarer Griff
Sie kontrolliert das Kippen der Kippmulde. Schwenken Sie den Kipphebel A in Pfeilrichtung, um den
Begrenzer B aus dem Haken C zu lösen. Die Kippbox wird freigegeben.
Schwenken Sie nach dem Kippen der Last den Griff A zurück, um den Begrenzer B in den Haken C
zurückzustellen, wodurch die Kippbox verriegelt wird.
DE
Bevor Sie den Kipper in Betrieb nehmen, überprüfen Sie bitte, ob die Kippbox verriegelt ist, wie
in der Abbildung unten dargestellt.
DE
3.2. Zusammenbau des Geräts
1. Dump Box
2. Hauptrahmen
3. Räder
4. Benutzerhandbuch
5. Hardware-Tasche, einschließlich:
DE
Montage:
Montieren Sie die Räder und befestigen Sie sie mit M10-Muttern.
DE
Montieren Sie die Griffrahmenbaugruppe am Fahrgestell und sichern Sie sie mit M10X25-Schrauben,
Unterlegscheiben und Muttern an der Vorderseite und M10X45-Schrauben, Unterlegscheiben und
Muttern an der Rückseite.
DE
Montieren Sie die Kippmulde und befestigen Sie die Vorderseite mit zwei Φ5X40 R-Clips.
Motoröl
Das Öl wurde für den Versand abgelassen. Wird die Motorölwanne vor dem Starten des Motors
nicht mit Öl gefüllt, führt dies zu dauerhaften Schäden und zum Erlöschen der Motorgarantie.
Füllen Sie das Öl gemäß dem Motorhandbuch ein, das separat mit Ihrem Gerät geliefert wurde.
3.3. Verwendung des Geräts
Hinzufügen von Kraftstoff
Füllen Sie den Kraftstofftank gemäß den Anweisungen im separaten Motorhandbuch, das der Maschine
beiliegt.
Füllen Sie den Tank bis maximal 12,5 mm (1/2") unter den Boden des Einfüllstutzens, um Raum
für die Ausdehnung zu schaffen.
DE
Motor starten
Eine detailliertere Beschreibung des Motorbetriebs und aller damit verbundenen Vorsichtsmaßnahmen
und Verfahren finden Sie im Motorhandbuch, das separat mit der Schubkarre verpackt ist. Gehen Sie beim
Kaltstart wie unten beschrieben vor:
1. Drehen Sie den Chokehebel am Motor in die volle Chokeposition.
2. Stellen Sie den Gasbedienungshebel am Lenker auf die mittlere Position.
3. Schalten Sie den Motorschalter ein.
4. Ziehen Sie mehrere Male langsam am Startseil, damit das Benzin in den Vergaser des Motors fließen
kann. Halten Sie dann den Startgriff fest und ziehen Sie das Seil ein kurzes Stück heraus, bis Sie einen
Widerstand spüren. Ziehen Sie dann sanft und zügig am Seil, und lassen Sie es sanft zurücklaufen.
Lassen Sie das Seil nicht zurückschnellen. Ziehen Sie gegebenenfalls mehrmals am Seil, bis der Motor
anspringt.
5. Lassen Sie den Motor einige Sekunden lang laufen, um ihn warmlaufen zu lassen. Bewegen Sie dann
den Unterlegkeilhebel schrittweise in die Position "OPEN".
Das Wiederanlassen eines bereits warmgelaufenen Motors erfordert in der Regel keine Betätigung des
Chokes.
1. Stellen Sie den Gasbedienungshebel am Lenker auf die mittlere Position.
Das Wiederanlassen eines bereits warmgelaufenen Motors erfordert in der Regel keine Betätigung des
Chokes. Halten Sie den Startgriff fest und ziehen Sie das Seil ein kurzes Stück heraus, bis Sie einen
Widerstand spüren. Ziehen Sie dann sanft und zügig am Seil, und lassen Sie es sanft zurücklaufen. Lassen
Sie das Seil nicht zurückschnellen.
Betrieb
Nachdem der Motor warmgelaufen ist, ziehen Sie den Gashebel, um die Motordrehzahl zu erhöhen.
Legen Sie den gewünschten Gang ein und betätigen Sie langsam den Kupplungshebel. Wenn der Gang
nicht sofort einrastet, lassen Sie den Kupplungshebel langsam los und versuchen Sie es erneut. Auf diese
Weise wird die Schubkarre in Bewegung gesetzt.
Die motorisierte Schubkarre hat die Lenkhebel an der Lenkstange, was das Lenken sehr einfach macht. Um
nach rechts oder links abzubiegen, betätigen Sie einfach den entsprechenden rechten oder linken
Lenkhebel.
Die Empfindlichkeit der Lenkung nimmt proportional zur Geschwindigkeit der Maschine zu, so dass bei
leerer Maschine ein leichter Druck auf den Hebel genügt, um zu lenken. Wenn die Maschine beladen ist,
wird mehr Druck benötigt.
Die Schubkarre hat eine maximale Tragfähigkeit von 300 kg. Es ist jedoch ratsam, die Belastung
abzuschätzen und sie an den Untergrund anzupassen, auf dem die Maschine eingesetzt wird.
Es ist daher ratsam, solche Strecken im niedrigen Gang und mit besonderer Vorsicht zurückzulegen. In
solchen Situationen sollte die Maschine während der gesamten Strecke im niedrigen Gang gehalten
werden.
Vermeiden Sie scharfe Kurven und häufige Richtungswechsel während der Fahrt auf der Straße,
insbesondere auf rauem, hartem Gelände mit scharfen, unebenen Stellen und hohem Reibungsgrad.
DE
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie bei ungünstigen Wetterbedingungen (Eis, starker Regen und Schnee) oder
auf Böden arbeiten, die die Schubkarre instabil machen könnten.
Wenn der Kupplungshebel losgelassen wird, stoppt und bremst die Maschine automatisch.
Wenn die Maschine an einem steilen Abhang angehalten wird, sollte ein Keil gegen eines der Räder gelegt
werden.
Leerlaufdrehzahl
Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf die Position "SLOW", um die Belastung des Motors zu verringern,
wenn nicht gearbeitet wird. Eine niedrigere Motordrehzahl für den Leerlauf trägt dazu bei, die
Lebensdauer des Motors zu verlängern, Kraftstoff zu sparen und den Geräuschpegel der Maschine zu
senken.
Motor abstellen
Um den Motor in einem Notfall abzustellen, drehen Sie den Motorschalter einfach in die Position OFF.
Unter normalen Bedingungen ist wie folgt vorzugehen.
1. Bringen Sie den Gashebel in die SLOW-Position.
2. Lassen Sie den Motor ein bis zwei Minuten im Leerlauf laufen.
3. Schalten Sie den Motorschalter in die Stellung OFF.
4. Drehen Sie den Hebel des Kraftstoffventils in die Position OFF.
Stellen Sie den Chokeregler nicht auf CHOKE, um den Motor abzustellen. Es kann zu
Fehlzündungen oder Motorschäden kommen.
3.4. Reinigung und Wartung
Vorbeugende Wartung
Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie alle Steuerhebel aus. Der Motor muss kühl sein.
Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand des Geräts. Überprüfen Sie das Gerät auf lose Schrauben, falsch
ausgerichtete oder festsitzende bewegliche Teile, gerissene oder gebrochene Teile und alle anderen
Zustände, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen könnten.
Entfernen Sie alle Verschmutzungen und andere Materialien, die sich auf der Schiene und dem Gerät
angesammelt haben. Nach jedem Gebrauch reinigen. Verwenden Sie dann ein hochwertiges leichtes
Maschinenöl, um alle beweglichen Teile zu schmieren.
Verwenden Sie zur Reinigung Ihres Geräts niemals einen Hochdruckreiniger. Wasser kann in
enge Bereiche der Maschine und des Getriebegehäuses eindringen und Schäden an Spindeln,
Zahnrädern, Lagern oder dem Motor verursachen. Die Verwendung von Hochdruckreinigern führt zu
einer verkürzten Lebensdauer und einer geringeren Wartungsfähigkeit.
Einstellen der Kupplung
Wenn sich die Kupplung abnutzt, könnte derselbe Hebel eine größere Öffnung haben, da er so
unangenehm zu bedienen ist. Das bedeutet, dass das Kabel eingestellt werden muss, indem der
DE
Kupplungshebel in seine ursprüngliche Position gebracht wird und auf die Einstellvorrichtung und die
Gegenmutter wirkt.
Einstellen der Lenkung
Wenn Sie Schwierigkeiten haben, das Gerät zu lenken, müssen Sie die Lenkhebel mit den speziellen
Einstellvorrichtungen anpassen. Lösen Sie die Kontermutter und schrauben Sie die Einstellvorrichtungen
ab, um das Spiel im Kabel zu beseitigen, das nach dem ersten Gebrauch oder durch normalen Verschleiß
auftreten kann. Achten Sie darauf, die Einstellvorrichtungen nicht zu weit herauszuschrauben, da dies zu
einem weiteren Problem führen kann: dem Verlust der Bodenhaftung. Ziehen Sie die Kontermutter wieder
fest, wenn Sie fertig sind.
Schmierung
Das Getriebe ist werkseitig vorgeschmiert und versiegelt.
Prüfen Sie den Ölstand alle 50 Betriebsstunden. Entfernen Sie den Stopfen und prüfen Sie bei waagerecht
stehender Maschine, ob das Öl die beiden Kerben erreicht. Falls erforderlich, Öl hinzufügen.
Getriebeöl GL-5 oder GL-6. Empfohlen wird SAE80W-90. Verwenden Sie kein synthetisches Öl.
Das Öl muss in heißem Zustand durch Abschrauben des Einfülldeckels und des mit einem Ölmessstab
versehenen Stopfens gewechselt werden. Wenn das Öl vollständig abgelassen ist, bringen Sie den
Einfülldeckel wieder an und füllen Sie neues Öl ein.
Reifendruck
Prüfen Sie regelmäßig den Reifendruck, um sicherzugehen, dass die Reifen richtig aufgepumpt sind. Der
empfohlene Reifendruck beträgt 30 psi für alle Reifen.
Bei unsachgemäßer Wartung können sich Reifen- und Felgenteile ablösen.
1. Versuchen Sie nicht, einen Reifen zu montieren, wenn Sie nicht über die entsprechende Ausrüstung
und Erfahrung verfügen, um diese Arbeit auszuführen.
2. Pumpen Sie die Reifen nicht über den empfohlenen Druck hinaus auf.
3. Schweißen oder erhitzen Sie die Rad- und Reifeneinheit nicht. Das Schweißen kann das Rad
strukturell schwächen oder verformen. Durch die Erwärmung kann sich der Luftdruck erhöhen, was
zum Platzen führt.
4. Stellen Sie sich beim Aufpumpen nicht vor oder über die Reifenbaugruppe.
Wartung des Motors
Informationen zur Wartung des Motors finden Sie im Motorhandbuch, das Ihrem Gerät beiliegt. In Ihrem
Motorhandbuch finden Sie ausführliche Informationen und einen Wartungsplan für die Durchführung der
Aufgaben.
Lagerung
Wenn die Schubkarre länger als 30 Tage nicht benutzt wird, befolgen Sie die folgenden Schritte, um Ihr
Gerät für die Lagerung vorzubereiten.
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig. Gelagerter Kraftstoff, der Ethanol oder MTBE enthält,
kann innerhalb von 30 Tagen verderben. Abgestandener Kraftstoff hat einen hohen Zahnfleischanteil
und kann den Vergaser verstopfen und den Kraftstofffluss behindern.
DE
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn bis zum Stillstand laufen. Dadurch wird sichergestellt, dass
kein Kraftstoff im Vergaser zurückbleibt. Lassen Sie den Motor laufen, bis er abstellt. Dadurch wird
verhindert, dass sich Zahnfleischablagerungen im Vergaser bilden und der Motor möglicherweise
beschädigt wird.
3. Lassen Sie das Öl ab, solange der Motor noch warm ist. Füllen Sie frisches Öl der im Motorhandbuch
empfohlenen Sorte ein.
4. Verwenden Sie saubere Tücher, um die Außenseite des Geräts zu reinigen und die Lüftungsöffnungen
frei zu halten.
Verwenden Sie zur Reinigung von Kunststoffteilen keine scharfen Reinigungsmittel oder
Reiniger auf Petroleumbasis. Chemikalien können Kunststoffe beschädigen.
5. Prüfen Sie auf lose oder beschädigte Teile. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte Teile und ziehen
Sie lose Schrauben, Muttern oder Bolzen nach.
6. Lagern Sie Ihr Gerät auf ebenem Boden in einem sauberen, trockenen Gebäude mit guter Belüftung.
Lagern Sie die Maschine mit Kraftstoff nicht in einem unbelüfteten Bereich, in dem die
Kraftstoffdämpfe Flammen, Funken, Zündflammen oder andere Zündquellen erreichen können.
DIE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN:
Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den Hausmüll. Geben Sie es bei einer Recycling- und Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung
und der Verpackung. Die zur Herstellung des Geräts verwendeten Kunststoffe können entsprechend ihrer
Kennzeichnung recycelt werden. Indem Sie sich für das Recycling entscheiden, leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über Ihre örtliche Recyclinganlage zu
erhalten.
FEHLERBEHEBUNG:
Fehler
Mögliche Ursache
Abhilfe
Der Motor lässt
sich nicht starten.
1. Zündkerzenkabel abgeklemmt
2. Kein Kraftstoff oder verbrauchter
Kraftstoff.
3. Choke nicht in offener Stellung.
4. Verstopfte Kraftstoffleitung.
5. Verschmutzte Zündkerze.
6. Überschwemmung des Motors.
1. Befestigen Sie das
Zündkerzenkabel sicher am
2. Zündkerze.
3. Füllen Sie sauberes, frisches Benzin
ein.
4. Die Drosselklappe muss auf Choke
stehen
5. für einen Kaltstart.
6. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung.
7. Reinigen, Spalt einstellen oder
ersetzen.
8. Warten Sie ein paar Minuten, um
neu zu starten, aber tun Sie
9. nicht primär.
Der Motor läuft
unregelmäßig.
1. Zündkerzenkabel lose.
2. Gerät läuft auf CHOKE.
3. Verstopfte Kraftstoffleitung oder
verbrauchter Kraftstoff.
4. Entlüftung verstopft.
1. Zündkerzenkabel anschließen und
festziehen.
2. Den Chokehebel auf OFF stellen.
3. Kraftstoffleitung reinigen. Füllen
Sie den Tank mit sauberem,
DE
5. Wasser oder Schmutz im
Kraftstoffsystem.
6. Verschmutzter Luftfilter.
7. Unsachgemäße Einstellung des
Vergasers.
frischem Benzin
4. Entlüftung.
5. Kraftstofftank entleeren. Tanken
Sie frischen Kraftstoff.
6. Luftfilter reinigen oder ersetzen.
7. Siehe Motorhandbuch.
Der Motor
überhitzt.
1. Motorölstand niedrig.
2. Verschmutzter Luftfilter.
3. Der Luftstrom ist eingeschränkt.
4. Der Vergaser ist nicht richtig
eingestellt.
1. Füllen Sie das Kurbelgehäuse mit
dem richtigen Öl.
2. Luftfilter reinigen.
3. Gehäuse entfernen und reinigen.
4. Siehe Motorhandbuch.
5.
Die Maschine
bewegt sich nicht,
während der
Motor läuft.
1. Der Gang ist nicht richtig eingelegt.
2. Antriebsriemen nicht straff genug.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der
Schalthebel nicht zwischen zwei
verschiedenen Gängen befindet.
2. Antriebsriemen spannen.
EN
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable
efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is
perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English
version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no
legal effect for compliance or enforcement purposes. If any questions arise related to the accuracy
of the information contained in the User Manual, please refer to the English version of those
contents which is the official version.
Technical data
Parameter description
Parameter value
Product name
Mini dumper
Model
HT-MD-300B
Engine power [kW]
4.1
Engine type
Single cylinder, 4-stroke, air-cooled (OHV)
Engine speed [rpm]
3600
Loading capacity [kg]
300
Transmission
3F+1R (3 gears forward + 1 reverse gear)
Fuel tank capacity [l]
3.6
Oil tank capacity [l]
0.55
Limited grade ability [°]
15
Tipping container tilt angle [°]
82
Dimensions [width x depth x height; mm]
1000 x 700 x 900
Weight [kg]
168
1. General description
The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE THOROUGHLY READ AND
UNDERSTOOD THIS USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure trouble-free operation, use it in accordance with this
user manual and regularly perform maintenance tasks. The technical data and specifications in this user manual
are up to date. The manufacturer reserves the right to make changes associated with quality improvement. The
device is designed to reduce noise emission risks to a minimum, taking into account technological progress and
noise reduction opportunities.
Legend
The product satisfies the relevant safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING!
or
CAUTION!
or
REMEMBER!
Applicable to the given situation.
(general warning sign)
Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss.
Wear protective goggles.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243

hillvert HT-MD-300B Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario