Miller BIG BLUE 700X DUO PRO Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

OM-252 624Q/ita 201508
Big Blue 700 Duo Pro
Big Blue 700X Duo Pro
Big Blue 700X Duo Pro DLX SF
Processi
Descrizione
Saldatura con elettrodo di
tungsteno (GTAW)
Saldatura Stick (SMAW)
Generatore/saldatrice azionati
da motore
www.MillerWelds.com
Taglio e scriccatura con
elettrodo di carbone (CAC-C)
MIG
FCAW (filo animato)
)
)
)
)
)
)
Modelli marchiati CE e non
MANUALE D’USO
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
trovate una guida alla soluzione dei problemi più
comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
decidere il particolare giusto da sostituire per
risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Miller è stato il primo
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA DELL’USO 1......................
11. Simboli 1.............................................................................
12. Rischi saldatura ad arco 1..............................................................
13. Rischi Motore 3.......................................................................
14. Pericoli dovuti all’aria compressa 3.......................................................
15. Rischi addizionali riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione 4..........................
16. Avvertenze relative alla ”California Proposition 65” 6.........................................
17. Norme di sicurezza principali 6...........................................................
18. Informazione EMF 6...................................................................
SEZIONE 2 DEFINIZIONI 8..................................................................
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni 8........................................
2-2. Simboli vari e relative definizioni 10........................................................
SEZIONE 3 SPECIFICHE 12..................................................................
3-1. Posizioni del numero di serie e della targa dei dati tecnici 12...................................
3-2. Specifiche di saldatura, alimentazione e motore 12...........................................
3-3. Dimensioni, peso e angoli operativi per i modelli non CE 12....................................
3-4. Dimensioni, peso e angoli operativi per i modelli CE 13.......................................
3-5. Specifiche ambientali 13.................................................................
3-6. Ciclo di lavoro e surriscaldamento 14......................................................
3-7. Consumo combustibile 14................................................................
3-8. Curve Volt-Ampere 15...................................................................
3-9. Curve VoltAmpere per uscita in parallelo 16................................................
3-10. Curve di alimentazione per il generatore CA 17..............................................
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE 19..............................................................
4-1. Installazione saldatrice/generatore 19......................................................
4-2. Collegamento a massa del generatore al telaio del camion o del rimorchio 20.....................
4-3. Installazione del tubo di scarico 20........................................................
4-4. Collegamento della batteria 21............................................................
4-5. Controlli Preavviamento Motore 22........................................................
4-6. Collegamento ai terminali di saldatura 23...................................................
4-7. Collegamenti per la modalità di saldatura CC a doppio operatore con cavi di lavoro separati 24......
4-8. Collegamenti per il modo di saldatura CC a doppio operatore con cavo di lavoro comune 25........
4-9. Collegamenti per la modalità di saldatura CV a doppio operatore con cavi di lavoro separati 26......
4-10. Collegamenti per la modalità di saldatura CV a doppio operatore con cavo di lavoro comune 28.....
4-11. Collegamenti per la modalità di saldatura CC e CV a doppio operatore con cavi di lavoro separati 29.
4-12. Collegamenti per la modalità di saldatura CC e CV a doppio operatore con cavo di lavoro comune 31
4-13. Collegamenti per la modalità di saldatura CC a singolo operatore 32............................
4-14. Scelta della sezione dei cavi* 33..........................................................
4-15. Collegamento alla presa Remote 14 33.....................................................
SEZIONE 5 USO DELLA SALDATRICE/DEL GENERATORE 34...................................
5-1. Comandi del pannello anteriore (vedere Sezione 5-2) 34......................................
5-2. Descrizione dei comandi del pannello anteriore (vedere Sezione 5-1) 35.........................
5-3. Pulsante Processo/contattore 36..........................................................
5-4. Arc Control 37.........................................................................
5-5. Pulsante bassa tensione a vuoto (VRD) 38.................................................
5-6. Procedura di innesco per saldatura Stick Tecnica di innesco a striscio 38.......................
5-7. Saldatura LiftArc TIG con AutoStop 39................................................
5-8. Controllo di tensione/corrente a distanza 40.................................................
5-9. Riscaldatore della coppa dell’olio 41.......................................................
5-10. Descrizioni del misuratore di combustibile/contaore 42........................................
INDICE
SEZIONE 6 USO DELLE APPARECCHIATURE AUSILIARIE 43...................................
6-1. Prese di alimentazione ausiliarie nordamericane 43..........................................
6-2. Prese di alimentazione ausiliaria export 44..................................................
6-3. Informazioni sulla presa con interruttore differenziale, ripristino e prova 45.......................
SEZIONE 7 MANUTENZIONE E IDENTIFICAZIONE GUASTI 46...................................
7-1. Targhetta di Manutenzione 46.............................................................
7-2. Manutenzione ordinaria 47...............................................................
7-3. Controllo delle spazzole del generatore 48..................................................
7-4. Manutenzione della batteria 49............................................................
7-5. Manutenzione del Filtro d’Aria 49..........................................................
7-6. Regolazione della velocità del motore 50...................................................
7-7. Manutenzione dei sistemi di distribuzione del combustibile e di lubrificazione 51...................
7-8. Protezione sovraccarico 52..............................................................
7-9. Schermate Help (di aiuto) del voltmetro/amperometro 53......................................
7-10. Individuazione guasti 54.................................................................
SEZIONE 8 ELENCO COMPONENTI 57........................................................
8-1. Parte di ricambio consigliata 57...........................................................
SEZIONE 9 SCHEMI ELETTRICI 58............................................................
SEZIONE 10 PROCEDURA DI RUNIN 62......................................................
101. Combustione parziale 62.................................................................
102. Procedura di runin utilizzando il banco di carico o la griglia di resistenza 63.....................
SEZIONE 11 LINEE GUIDA PER L’ALIMENTAZIONE DEL GENERATORE 64.......................
GARANZIA
LISTA COMPONENTI COMPLETA - www.MillerWelds.com
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914, U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Big Blue 700X Duo Pro
907520003
Council Directives:
·2006/95/EC Low Voltage
·2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment
·2000/14/EC & 2005/88/EC Outdoor Noise
·Notified Body: AV Technology; AVTECH House, Arkle Avenue; Stanley Green Trading Estate; Hand
forth, Cheshire, SK93RW, United Kingdom
·Conformity Assessment Procedure Followed: Annex VI, 2000/14/EC
·Technical Document Holder: Manufacturer
·Notified Body Evaluation Report No: 005
·Measured Sound Power level: 95 dB L
WA
·Guaranteed Sound Power Level: 96 dB L
WA
·Electric Power P
eL
: 16.8 kW
Standards:
IEC 609741:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
October 2, 2014
269455A
OM-252 624 Pagina 1
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE PRIMA DELL’USO
rom_201504
Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e istruzioni d’uso.
11. Simboli
PERICOLO! Indica una situazione di pericolo che, se non
evitata, può comportare morte o lesioni fisiche gravi.
I possibili pericoli sono mostrati nei simboli associati
o spiegati nel testo.
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata,
comporterà morte o lesioni fisiche gravi. I possibili pericoli
sono mostrati nei simboli associati o spiegati nel testo.
AVVISO Riporta informazioni non relative alla sicurezza personale.
Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa Avvertenza! Attenzione! SCARICHE
ELETTRICHE, PARTI IN MOVIMENTO e PARTI CALDE. Consultare i
simboli e le relative istruzioni seguenti per le procedure necessarie ai fini
di evitare tali rischi.
12. Rischi saldatura ad arco
I seguenti simboli vengono usati in tutto il presente manuale ai
fini di richiamare l’attenzione e per identificare i possibili rischi.
Quando si vede uno di questi simboli, fare attenzione e seguire
le istruzioni relative ai fini di evitare possibili rischi.
L’informazione data in seguito è solo un riassunto di quella più
completa che si può trovare nelle Norme di sicurezza elencate
nella Sezione 17. Leggere e seguire tutte le Norme di sicurezza.
L’installazione, operazione, manutenzione e riparazione della
presente macchina devono essere effettuate esclusivamente da
personale qualificato.
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in particolar
modo i bambini.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse mortali o
gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito operativo sono sotto
tensione ogni volta che il generatore è attivato. Anche il
circuito di erogazione e i circuiti interni della macchina
sono sotto tensione quando è presente corrente. Nella
saldatura a filo semiautomatica o automatica la bobina del
filo, la sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti in
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto tensione.
L’installazione o la messa a terra incorrette della macchina
costituiscono un rischio.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Non toccare parti elettriche sotto tensione.
Indossare guanti isolanti senza buchi e indumenti protettivi per il
corpo.
Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti o
protezione di dimensioni sufficienti ad evitare qualsiasi contatto fisico
con il piano di lavoro o con il pavimento.
Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o se
vi e rischio di cadute.
Utilizzare prese a c.a. SOLO se indispensabile per il processo di
saldatura.
Se occorre utilizzare prese a c.a., usare il commando a distanza (se
previsto).
Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa
elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiuntive:
in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su
strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si
trova in posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione
seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio
elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o
la terra. Per queste condizioni utilizzare la seguente attrezzatura
nell’ordine indicato: 1) saldatrice a filo semiautomatica in DC a
tensione costante, 2) saldatrice manuale in DC (Stick) oppure 3)
saldatrice in AC con tensione a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle
situazioni, si consiglia l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante
in DC. Inoltre, è buona norma non lavorare mai da soli.
Scollegare l’alimentazione prima di installare o effettuare operazioni
di manutenzione sulla macchina. Seguire la procedura di messa fuori
servizio della macchina secondo quanto indicato dalla norma OSHA
29 CFR 1910.147 (vedere le Norme di sicurezza).
Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso nonché le normative nazionali,
statali e locali.
Assicurarsi che la massa del cavo di alimentazione — sia collegata in
modo appropriato al terminale di terra nella cassetta di derivazione o
che la spina del cavo sia collegata ad una presa correttamente messa
a terra verificare sempre la messa a terra.
Quando si effettua il collegamento alla linea di alimentazione, collegare
prima il conduttore a terra e assicurarsi di ricontrollare i collegamenti.
Mantenere i cavi asciutti, evitarne il contatto con olio e grasso e
proteggerli da metalli caldi e scintille.
Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il conduttore di
terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti sostituire
immediatamente il cavo in caso di danno i fili scoperti possono uccidere.
Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, sottodimensionati o riparati.
Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, effettuare tale
operazione direttamente con un cavo separato.
Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare,
la terra o l’elettrodo di un’altra macchina.
Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Effettuare la manutenzione della
macchina in conformità a quanto indicato nel manuale.
Non toccare le pinze portaelettrodo collegate a due saldatrici
contemporaneamente, in quanto sarà presente una tensione a vuoto
doppia.
Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori in quota.
Assicurarsi che tutti i pannelli e i carter siano montati.
Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto
metallosumetallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
Isolare il morsetto di massa quando non è collegato al pezzo da
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
Non collegare più di un elettrodo o cavo di massa a un singolo
terminale di saldatura. Scollegare il cavo relativo al processo non in
uso.
Quando si utilizza un’attrezzatura ausiliaria, assicurarsi che sia
prevista la protezione di un interruttore differenziale. Non testare
o riarmare le prese dell’interruttore differenziale quando la velocità
è al minimo/la tensione è bassa in quanto ciò può danneggiare
l’interruttore differenziale e non assicurare protezione in caso di
folgorazione causata da guasto a massa.
Sui generatori ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’arresto del motore.
Arrestare il motore sull’inverter e scaricare i condensatori seguendo le
istruzioni riportate nella Sezione Manutenzione prima di toccare
qualsiasi parte interna.
LE PARTI CALDE possono causar
e
ustioni.
Non toccare le parti calde a mani nude.
Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi
operazione sull’unità.
Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi
adatti e/o indossare guanti per saldatura e
indumenti spessi e isolati per prevenire
bruciature.
OM-252 624 Pagina 2
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli occhi.
Le operazioni di molatura o di rimozione di scorie
producono scintille e schegge di metallo. Durante
il raffreddamento possono venire emesse delle
scorie.
Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas. Respirare
tali fumi e gas può essere pericoloso per la salute.
Tenere la testa fuori dai fumi. Non inalare i fumi.
Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare un
sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura. Per determinare il
livello di ventilazione adeguato, si raccomanda di prelevare un
campione e analizzare la composizione e la quantità di vapori e gas
a cui è esposto il personale.
Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria di
modello approvato.
Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) e
le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti,
detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si
indossa un respiratore ad aria. Prevedere sempre la presenza di un
osservatore esperto nelle vicinanze. I fumi e i gas derivanti dalla
saldatura possono ridurre l’aria o il livello di ossigeno, causando
problemi fisici o morte. Assicurarsi sempre che la qualità dell’aria
rientri nei livelli di sicurezza.
Non saldare in luoghi in cui vengono effettuate operazioni di
sgrassatura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi emessi dall’arco
possono reagire con i vapori e formare gas estremamente tossici e
irritanti.
Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non venga
rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata e, se
necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e
qualsiasi metallo contenente tali elementi possono rilasciare fumi
tossici quando vengono saldati.
L’ACCUMULO DI GAS può causare lesioni,
anche mortali.
Chiudere sempre la valvola della bombola di gas
compresso quando non si utilizza.
In ambienti chiusi, prevedere sempre una
ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con
alimentatore d’aria approvati.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ARCO
possono causare ustioni ad occhi e pelle.
I raggi derivanti dal processo di saldatura producono
intense radiazioni visibili e invisibili (ultravioletti e
infrarossi) che possono ustionare sia occhi che pelle.
In prossimità della saldatura si generano scintille.
Indossare un casco di tipo approvato con visiera dotata di filtro e livello
di protezione appropriata per proteggere il viso e gli occhi da raggi
dell’arco e scintille durante la saldatura o l’osservazione (vedere gli
standard ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle Norme di sicurezza).
Sotto la maschera utilizzare occhiali di protezione approvati, con
schermi laterali.
Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere gli astanti da
bagliori e scintille e avvisarli di non fissare l’arco.
Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni
senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono
causare incendi o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può causare l’esplosione di questi ultimi. L’arco di
saldatura può emanare scintille. Le scintille, il pezzo in
lavorazione e l’attrezzatura riscaldati possono causare
incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra l’elettrodo e oggetti in
metallo può provocare scintille, esplosioni, surriscaldamento oppure un
incendio. Assicurarsi che l’area sia sicura prima di effettuare qualsiasi
operazione di saldatura.
Rimuovere tutti i materiali infiammabili nel raggio di 10,7 m (35 ft)
intorno all’arco di saldatura. Nel caso in cui questo non sia possibile,
coprire tali materiali con la dovuta protezione.
Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la
possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
Proteggere sé stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
Attenzione: le scintille e i materiali incandescenti derivanti dalla
saldatura possono facilmente inserirsi in piccole crepe e aperture e
passare ad aree adiacenti.
Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su soffitti,
pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla
parte opposta.
Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori
precedentemente utilizzati per la conservazione di combustibili o
contenitori chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non
siano preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedere le Norme di Sicurezza).
Non saldare in ambienti in cui è possibile la presenza di polveri, gas o
vapori liquidi (es. benzina) infiammabili.
Collegare il cavo di massa al pezzo da lavorare il più vicino possibile
all’area di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
percorra lunghi tratti anche fuori di vista, in quanto questo può causare
scosse elettriche, scintille e rischio di incendio.
Non usare la saldatrice per scongelare le tubature.
Rimuovere l’elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il filo di
saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni
senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
Evitare di avere con sé materiale combustibile, accendini al butano o
fiammiferi, prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area assicurandosi che
sia priva di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
Utilizzare solo fusibili o disgiuntori con la portata corretta. Non
utilizzare elementi sovradimensionati o bypassare tali protezioni.
Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i lavori
ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) e
le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti,
detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore sia
eccessivo.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono
influenzare il funzionamento dei dispositivi
medicali impiantati negli esseri umani.
I portatori di pacemaker o altri dispositivi medicali
devono rimanere a debita distanza.
I portatori di dispositivi medicali devono rivolgersi
al proprio medico e al produttore del dispositivo prima di avvicinarsi a
luoghi dove si svolgano operazioni di saldatura ad arco, saldatura a
punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
LE BOMBOLE, se danneggiate, possono
esplodere.
Le bombole di gas contengono gas sotto alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può
esplodere. Le bombole di gas fanno parte del processo
di saldatura e come tali devono essere maneggiate con
cautela.
Proteggere le bombole del gas compresso da calore eccessivo, colpi,
danni, scorie, fiamma viva, scintille e archi elettrici.
Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto
fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che
cadano.
Tenere le bombole lontano dall’area di saldatura o da qualsiasi circuito
elettrico.
Non avvolgere mai una torcia per saldatura attorno a una bombola del
gas.
Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressioneciò causerebbe un’esplosione.
Usare solo bombole a gas compresso, regolatori, tubi e accessori di
tipo adatto all’applicazione specifica; mantenere il tutto in buone
condizioni;
Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana dall’ugello
di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore.
Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bombola
è in uso.
Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero
di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole del gas
compresso e i relativi accessori, oltre che la pubblicazione P1 CGA
(Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di sicurezza.
OM-252 624 Pagina 3
13. Rischi Motore
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA può
causare ferimenti.
Quando si lavora a una batteria, indossare
sempre una maschera protettiva facciale, guanti
in gomma e indumenti protettivi.
Arrestare il motore prima di scollegare i cavi della
batteria e i cavi di carica della batteria (ove
applicabile) o di eseguire interventi di
manutenzione sulla batteria.
Non produrre scintille con attrezzi quando si lavora su una batteria.
Non utilizzare la saldatrice per caricare le batterie o per l’avviamento
assistito di veicoli, a meno che l’unità non disponga di una funzione di
carica della batteria specificatamente progettata per questi scopi.
Osservare la polarità corretta (+ e ) indicata sulla batteria.
Il cavo negativo () deve essere scollegato per primo e collegato per
ultimo.
Tenere le batterie al riparo da scintille, fiamme, sigarette e altre
sorgenti di ignizione. Occorre ricordare che durante il normale
funzionamento e la carica, le batterie producono gas esplosivi.
Quando si lavora a una batteria o nelle vicinanze della stessa,
attenersi sempre alle istruzioni del produttore.
IL CARBURANTE può causare incendi
o
esplosioni.
Fermare il motore e lasciarlo raffreddare prima di
effettuare operazioni di controllo o prima di
aggiungere carburante.
Non aggiungere carburante mentre si fuma o se la
macchina è vicina a scintille o fiamme vive.
Non riempire troppo il serbatoio — tenere conto del fatto che il
carburante si espande.
Non rovesciare carburante. In caso di rovesciamento pulire prima di
avviare il motore.
Smaltire gli stracci in un contenitore a prova di fiamma.
Durante il rifornimento tenere sempre il boccaglio a contatto con il
serbatoio.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono essere
pericolose.
Tenersi a distanza dalle parti in movimento quali
ventole, cinghie e altri elementi in rotazione.
Assicurarsi che tutti gli sportelli, i pannelli, i carter
e le protezioni siano chiusi e montati.
Spegnere il motore prima di installare o collegare la macchina.
Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far
rimuovere gli sportelli, i pannelli, i carter o le protezioni solo da
personale qualificato.
Ai fini di evitare un avviamento accidentale durante le operazioni di
assistenza, disinserire il cavo negativo () della batteria dalla batteria
stessa.
Tenere mani, capelli, indumenti non aderenti e attrezzi lontani dalle
parti in movimento.
Rimontare gli sportelli, i pannelli, i carter e le protezioni quando la
manutenzione è terminata e prima di avviare il motore.
Prima di azionare il generatore, rimuovere le candele o gli iniettori ai
fini di evitare che il motore dia contraccolpi o si avvii.
Bloccare il volano ai fini di evitare che questo giri quando si lavora
sui componenti del generatore.
Le SCINTILLE possono causare
incendi.
Non lasciare che le scintille causino un incendio.
Usare parascintille per lo scarico del motore di
modello approvato nelle aree prescritte — vedere
le norme applicabili.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
Non toccare le parti calde a mani nude.
Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi
operazione sull’unità.
Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi
adatti e/o indossare guanti per saldatura e
indumenti spessi e isolati per prevenire
bruciature.
Il VAPORE E IL LIQUIDO REFRIGER-
ANTE possono bruciare.
Per evitare ustioni, è preferibile controllare il
livello del liquido di raffreddamento quando il
motore è freddo.
Se è presente un serbatoio di troppopieno,
controllare sempre il livello del liquido di
raffreddamento in tale serbatoio anziché nel radiatore (se non
diversamente richiesto nella sezione relativa alla manutenzione o
nel manuale del motore).
Se il motore è caldo, è necessario effettuare un controllo. Se non è
presente alcun serbatoio di troppopieno, attenersi a quanto segue.
Indossare occhiali di sicurezza e guanti e mettere uno straccio sul
tappo del radiatore.
Girare il tappo leggermente e lasciare uscire la pressione
lentamente prima di rimuovere il tappo completamente.
L’uso del generatore in ambienti chiusi
PUÒ CAUSARE LA MORTE
DELL’OPERATORE IN POCHI MINUTI.
Lo scarico del generatore può contenere
monossido di carbonio, un veleno invisibile e
inodore.
NON usare il generatore all’interno di
un’abitazione o un garage, neanche con porte e
finestre aperte.
Utilizzare solo ESTERNAMENTE e lontano da finestre, porte o altre
aperture.
L’ACIDO DELLA BATTERIA può
danneggiare OCCHI e PELLE.
Non capovolgere la batteria.
Sostituire la batteria se danneggiata.
Sciacquare immediatamente occhi e pelle con
acqua.
IL CALORE DEL MOTORE può
provocare incendi.
Non posizionare la macchina su, al di sopra di o
vicino a superfici combustibili o infiammabili.
Mantenere lo scarico e i relativi tubi lontano da
sostanze infiammabili.
14. Pericoli dovuti all’aria compressa
L’ARIA COMPRESSA può provocare
lesioni o morte.
Un’installazione o il funzionamento non corretti di
questa unità possono causare guasti alle
apparecchiature e lesioni personali.
L’installazione, l’uso, la manutenzione e le
riparazioni di questa unità essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato, in
conformità al manuale d’uso, agli standard di
settore e alle norme nazionali, regionali e locali.
Non superare la potenza nominale o la capacità del compressore o di
qualsiasi attrezzatura collegata al circuito dell’aria compressa.
Progettare l’impianto aria compressa in modo che la rottura di
qualsiasi componente non comporti rischi per le persone o i beni
materiali.
Prima di lavorare all’impianto aria compressa, scollegare
l’alimentazione principale e prevedere gli apposti blocchi e le
indicazioni di sicurezza; assicurarsi inoltre che la pressione
pneumatica non venga applicata accidentalmente.
Non lavorare all’impianto aria compressa con l’unità in funzione se
non si è qualificati e seguire sempre le istruzioni del produttore.
Non modificare o alterare il compressore o altra attrezzatura fornita
dal produttore. Non scollegare, disabilitare o bypassare qualsiasi
dispositivo di sicurezza dell’impianto aria compressa.
Utilizzare solo componenti e accessori autorizzati dal produttore.
Mantenersi lontano da potenziali punti critici o di schiacciamento dovuti
alla presenza dell’attrezzatura collegata all’impianto aria compressa.
OM-252 624 Pagina 4
Non lavorare sotto o attorno ad attrezzature sostenute
esclusivamente dalla pressione pneumatica. Fornire un sostegno
adeguato di tipo meccanico.
Il METALLO CALDO dopo il taglio ad
arco e la scriccatura può causare
incendi o esplosioni.
Non effettuare operazioni di taglio o scriccatura in
prossimità di sostanze infiammabili.
Attenti agli incendi; tenere un estintore a portata
di mano.
L’ARIA COMPRESSA può provocare
lesioni o morte.
Prima di lavorare all’impianto aria compressa,
scollegare l’alimentazione principale e prevedere
gli apposti blocchi e le indicazioni di sicurezza;
assicurarsi inoltre che la pressione pneumatica
non venga applicata accidentalmente.
Scaricare la pressione prima di scollegare o di
collegare le linee pneumatiche.
Prima di utilizzare l’unità, controllare i
componenti, le connessioni e i tubi flessibili
dell’impianto aria compressa per verificare
l’eventuale presenza di danni, perdite e usura.
Non dirigere il flusso dell’aria verso sé stessi o altre persone.
Indossare dispositivi di protezione quali occhiali di sicurezza,
sistemi di protezione dell’udito, guanti in pelle, camicia e pantaloni
pesanti, scarpe alte e un berretto quando si lavora a impianti aria
compressa.
Per la ricerca di perdite, utilizzare acqua e sapone o un rilevatore a
ultrasuoni, non usare mai le mani nude. Se vengono riscontrate
perdite, non utilizzare l’unità.
Rimontare gli sportelli, i pannelli, i carter e le protezioni quando la
manutenzione è terminata e prima di avviare l’unità.
In caso di aria iniettata sotto pelle o nel corpo, rivolgersi
immediatamente a personale medico.
RESPIRARE ARIA COMPRESSA può
provocare lesioni o morte.
Non usare aria compressa per respirare.
Utilizzare solo con attrezzi per taglio e scriccatura.
LA PRESSIONE PNEUMATICA
RESIDUA E I TUBI FLESSIBILI possono
causare lesioni.
Scaricare la pressione pneumatica da
attrezzature e impianti prima di effettuare la
manutenzione, aggiungere o sostituire gli
accessori, aprire lo scarico dell’olio o il
bocchettone di rabbocco olio del compressore.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
essere pericolose.
Tenersi a distanza da parti in movimento quali
ventole, cinghie e altri elementi in rotazione.
Assicurarsi che tutti gli sportelli, i pannelli, i carter
e le protezioni siano chiusi e montati.
Tenere mani, capelli, indumenti non aderenti e attrezzi lontani dalle
parti in movimento.
Prima di lavorare all’impianto aria compressa, scollegare
l’alimentazione principale e prevedere gli apposti blocchi e le
indicazioni di sicurezza; assicurarsi inoltre che la pressione
pneumatica non venga applicata accidentalmente.
Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far
rimuovere gli sportelli, i pannelli, i carter o le protezioni solo da
personale qualificato.
Rimontare gli sportelli, i pannelli, i carter e le protezioni quando la
manutenzione è terminata e prima di avviare il motore.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
Non toccare le parti calde del compressore o
dell’impianto pneumatico.
Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi
operazione sull’unità.
Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti
e/o indossare guanti per saldatura e indumenti
spessi e isolati per prevenire bruciature.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale tecnico e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione o
riparare la macchina. Leggere le informazioni di
sicurezza riportate all’inizio del manuale ed in
ciascuna sezione.
Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto riportato sul
manuale d’uso, negli standard industriali e nelle normative applicabili.
15. Rischi addizionali riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD
ESPLOSIONE.
Non posizionarle la macchina, sopra o vicino a
superfici combustibili.
Non installare la macchina in vicinanza di
materiali infiammabili.
Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Assicurarsi che il
circuito di alimentazione sia di sezione adeguata al carico che deve
alimentare e protetto.
LE PARTI IN CADUTA possono causare
ferimenti.
Utilizzare il gancio di sollevamento solo per
sollevare l’unità e gli accessori installati, NON le
bombole del gas. Non superare il massimo peso
sostenuto dal gancio di sollevamento (consultare
le specifiche).
Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare e sostenere la
macchina.
Se si utilizza un carrello a forche per spostare la macchina,
assicurarsi che le forche siano di una lunghezza sufficiente da
sporgere oltre il lato opposto della macchina stessa.
Mantenere le apparecchiature (i fili e i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione Nº 94110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
Il SURRISCALDAMENTO può dan-
neggiare i motori.
Spegnere o staccare la spina dell’apparecchiatu-
ra prima di accendere o spegnere il motore.
Non lasciare che la bassa tensione e frequenza
causate da una bassa velocità del motore
danneggino i motori elettrici.
Non collegare motori a 50 o 60 Hz a prese a 100 Hz, se presenti.
LE SCINTILLE possono causare
ferimenti.
Indossare una maschera per proteggere gli occhi
e il volto.
Affilare l’elettrodo di tungsteno solo con una mola
dotata di protezioni adeguate, in un ambiente
sicuro e indossando un abbigliamento protettivo
adeguato per volto, mani e corpo.
Le scintille possono causare incendi — tenere lontano da materiali
infiammabili.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
essere pericolose.
Tenersi lontani dalle parti in movimento.
Tenersi lontani da parti potenzialmente
pericolose, quali i rulli di trasmissione.
OM-252 624 Pagina 5
LA CARICA EROGATA DALLA
FUNZIONE CARICA BATTERIA e
l’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
possono causare lesioni.
La funzione di carica della batteria non è disponibile su
tutti i modelli.
Quando si lavora a una batteria, indossare sempre una maschera
protettiva facciale, guanti in gomma e indumenti protettivi.
Arrestare il motore prima di scollegare i cavi della batteria e i cavi di
carica della batteria (ove applicabile) o di eseguire interventi di
manutenzione sulla batteria.
Non produrre scintille con attrezzi quando si lavora su una batteria.
Non utilizzare la saldatrice per caricare le batterie o per
l’avviamento assistito di veicoli, a meno che non disponga di una
funzione di carica della batteria specificatamente progettata per
questi scopi.
Osservare la polarità corretta (+ e ) indicata sulla batteria.
Il cavo negativo () deve essere scollegato per primo e collegato per
ultimo.
Tenere le batterie al riparo da scintille, fiamme, sigarette e altre
sorgenti di ignizione. Occorre ricordare che durante il normale
funzionamento e la carica, le batterie producono gas esplosivi.
Quando si lavora a una batteria o nelle vicinanze della stessa,
attenersi sempre alle istruzioni del produttore.
Assicurarsi che solo personale debitamente qualificato possa
eseguire lavori su batterie.
Se la batteria viene rimossa da un veicolo per essere caricata,
ricordarsi che il cavo negativo () deve essere scollegato per primo
e collegato per ultimo. Per prevenire la formazione di archi,
assicurarsi che tutti gli accessori siano spenti.
Caricare solo batterie al piombo. Non usare il caricabatterie per
alimentare un sistema elettrico a bassissima tensione o per
caricare pile a secco.
Non caricare batterie congelate.
Non utilizzare fili di carica danneggiati.
Non caricare batterie in un ambiente chiuso o con ventilazione
limitata.
Non caricare una batteria con terminali lenti o che mostra segni di
danni, ad esempio fessure sul coperchio o sul corpo.
Prima di caricare una batteria, selezionare una tensione di carica
corrispondente alla tensione della batteria stessa.
Prima del collegamento a una batteria, portare i comandi di carica
della batteria sulla posizione Off. Evitare ogni contatto tra i morsetti
della batteria.
Mantenere i cavi di carica lontani da cofani, sportelli o parti in
movimento di un veicolo.
I FLUIDI AD ALTA PRESSIONE possono
causare lesioni anche mortali.
Nelle componenti dell’impianto del
combustibile possono essere presenti
pressioni elevate.
Prima di lavorare all’impianto del combustibile, spegnere il
motore per scaricare la pressione.
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
Non premere il pulsante della torcia fino a quando
non si ricevono istruzioni a tale fine.
Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone
o qualsiasi metallo durante l’avanzamento del filo
di saldatura.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO
dell’apparecchiatura.
Attendere che l’unità si raffreddi; seguire il ciclo
operativo nominale.
Ridurre la corrente o il ciclo di lavoro prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
Non bloccare o filtrare il flusso d’aria.
L’ELETTRICITÀ STATICA può
danneggiare le parti sul circuito.
Indossare al polso la fascetta di messa a terra
PRIMA di toccare quadri o parti.
Usare sacchi o scatole antistatiche per
immagazzinare, muovere o trasportare schede di
circuito stampato.
IL RIBALTAMENTO DEL CARRELLO
può causare lesioni.
Usare un puntone di appoggio o blocchi per
sostenere il peso.
Installare il generatore di saldatura sul carrello in
modo appropriato seguendo le istruzioni fornite
insieme al carrello stesso.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale tecnico e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione o
riparare la macchina. Leggere le informazioni di
sicurezza riportate all’inizio del manuale ed in
ciascuna sezione.
Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto
riportato sul manuale d’uso, negli standard industriali e nelle
normative applicabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
Le radiazioni ad alta frequenza (H.F.) possono
interferire con la radionavigazione, i servizi di
sicurezza, i computer e gli strumenti di
comunicazione.
Questa installazione deve essere effettuata
esclusivamente da persone qualificate esperte di
attrezzature elettroniche.
É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente da un
elettricista qualificato qualsiasi problema di interferenza che si
presenti in seguito all’installazione.
Se vengono notificate delle interferenze da parte dell’FCC (Ufficio
Controllo Frequenze), è necessario smettere immediatamente di
usare l’attrezzatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
Tenere i portelli e i pannelli della fonte ad alta frequenza ben chiusi,
assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messa a terra e protezioni ai fini di minimizzare le
possibilità di interferenza.
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
L’energia elettromagnetica può causare
interferenza con il funzionamento degli
apparecchi elettronici sensibili, quali
microprocessori, computer e macchine
controllate da computer, come i robot.
Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di
saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra loro e tenerli bassi, ad esempio a livello del
pavimento.
Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
Assicurarsi che questa saldatrice sia installata e messa a terra
come indicato nel presente manuale.
Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo
spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in
linea o la schermatura dell’area di lavoro.
OM-252 624 Pagina 6
16. Avvertenze relative alla ”California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas che
contengono sostanze chimiche note allo Stato della California
come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di
cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e
successivi)
I morsetti, i terminali della batteria ed i relativi accessori
contengono piombo e leghe di piombo, sostanze chimiche note
allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni
alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani
dopo aver toccato parti di batteria.
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piombo,
note allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Lavarsi le mani dopo l’uso.
Per i motori a benzina:
I gas di scarico dei motori contengono sostanze chimiche note
allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni
alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Per i motori diesel:
I gas di scarico dei motori diesel ed alcuni dei loro componenti
sono noti allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
17. Norme di sicurezza principali
Il documento Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Stan-
dard Z49.1 è liberamente scaricabile presso la American Welding Society
all’indirizzo http://www.aws.org; in alternativa può essere acquistato pres-
so Global Engineering Documents (tel.: 18774135184, sito Web:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and
Cutting (Procedure di sicurezza per la preparazione dei contenitori e dei tu-
bi per la saldatura ed il taglio), American Welding Society Standard AWS
F4.1, di Global Engineering Documents (tel.: 18774135184, sito Web:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combu-
stibles (Procedure di sicurezza raccomandate per la preparazione della
saldatura e del taglio di recipienti che hanno contenuto sostanze combusti-
bili), American Welding Society Standard AWS A6.0, Global Engineering
Documents (tel.: 18774135184, sito Web: www.global.ihs.com).
National Electrical Code (Codice elettrico nazionale), NFPA Standard 70,
da National Fire Protection Association” (Associazione Nazionale Vigili
del Fuoco), Quincy, MA 02269 (tel: 18003443555, sito Web:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Impiego Sicuro di Gas Compressi in Bombole, ”CGA Pamphlet P1”, della
Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103,
Chantilly, VA 20151 (tel.: 7037882700, sito Web: www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Codice per la sicurezza
della saldatura, nel taglio ad arco e nei processo correlati), CSA Standard
W117.2, della Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (telefono:
8004636727, sito Web: www.csainternational.org).
Battery Chargers (Caricabatteria), Norma CSA C22.2 NO 107.201, della
Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way,
Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (tel.: 8004636727, sito Web:
www.csainternational.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection
(Procedure sicure di protezione degli occhi del viso e didattica), ANSI Stan-
dard Z87.1, dell’American National Standards Institute, 25 West 43rd
Street, New York, NY 10036 (tel.: 2126424900, sito Web: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work
(Norma per la prevenzione degli incendi durante la saldatura e altre
lavorazioni ad alta temperatura), standard NFPA 51B, della National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02269 (tel.: 18003443555, sito
Web: www.nfpa.org.)
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry (Si-
curezza professionale e norme di prevenzione per l’industria), Titolo 29,
”Code of Federal Regulations” (CFR), Parte 1910, Sottoparte Q, e Parte
1926, Sottoparte J, da U.S. Government Printing Office, Superintendent
of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 152507954 (tel.:
18665121800) (ci sono 10 uffici OSHA regionali—il telefono per la
Regione 5, Chicago, è 3123532220, sito Web: www.osha.gov).
Portable Generators Safety Alert (Avvertimenti di sicurezza per i generatori
portatili), U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East
West Highway, Bethesda, MD 20814 (tel.: 3015047923, sito Web: www.-
cpsc.gov/cpscpub/pubs/portgen.pdf).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Manuale ap-
plicativo dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata), The National Institute for Occupational Safety and Health
(NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (tel.: 18002324636, sito
Web: www.cdc.gov/NIOSH).
18. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi
elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura ad arco (e di
processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma
e riscaldamento a induzione) crea un campo elettromagnetico attorno al
circuito per la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi
medicali, quali i pacemaker. I portatori di apparecchi medicali devono
assumere misure protettive, ad esempio la limitazione dell’accesso ai non
addetti e la valutazione dei rischi individuali per i saldatori. Tutti i saldatori
sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo
l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile
dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o il
trainafilo.
Informazioni sui dispositivi medicali impiantati negli esseri umani:
I portatori di dispositivi medicali devono rivolgersi al proprio medico e al pro-
duttore del dispositivo prima di eseguire una saldatura o di avvicinarsi a
luoghi dove si svolgano operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti,
scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione. In caso di
autorizzazione da parte del proprio medico, si raccomanda di seguire le
procedure descritte sopra.
Un elenco completo delle parti è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM252 624 Pagina 7
Note
Un elenco completo delle parti è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM252 624 Pagina 8
SEZIONE 2 DEFINIZIONI
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Safe1 201205
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento,
a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 201205
Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati.
Safe2 201205
Proteggersi da scariche elettriche isolandosi dal pezzo in lavorazione e da terra.
Safe3 201205
Tenere la testa fuori dai fumi.
Safe6 201205
Utilizzare ventilazione forzata o un aspiratore ai fini di rimuovere i fumi.
Safe8 201205
Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi.
Safe10 201205
Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di saldatura. Non effettuare saldature
in prossimità di materiali infiammabili.
Safe12 201205
Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendi. Tenere un estintore a portata di mano,
con un osservatore pronto ad usarlo.
Safe14 201205
Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori chiusi.
Safe16 201205
Un elenco completo delle parti è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM252 624 Pagina 9
Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
Safe20 201205
Non lavorare sull’unità se il motore è in funzione. Arrestare prima il motore.
Safe21 201205
Non fumare mentre si fa rifornimento di carburante o in presenza di carburante.
Safe22 201205
Fermare il motore prima di effettuare il rifornimento.
Safe23 201205
Non fare rifornimento se il motore è caldo.
Safe24 201205
Utilizzare il gancio di sollevamento per sollevare l’unità e gli accessori adeguatamente installati, non le bombole
del gas. Non superare la massima portata del gancio di sollevamento (consultare le specifiche).
Safe25 201205
Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le
orecchie e assicurarsi che la camicia sia abbottonata fino al colletto.
Utilizzare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione
appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo.
Safe38 201205
Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sulla
saldatrice o iniziare a saldare.
Safe40 201205
=
La presenza di fiamme libere o scintille in prossimità del carburante
del motore può causare un incendio.
Safe45 201205
Togliere l’unità dall’imballaggio di spedizione. Togliere il manuale d’uso
dall’unità. Seguire le istruzioni per montare il silenziatore.
Safe46 201205
Leggere il manuale d’uso. Leggere le targhe sull’unità.
Safe47 201205
Un elenco completo delle parti è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM252 624 Pagina 10
/
<12.4 V
+ +
Per informazioni sulla manutenzione della batteria, leggere il Manuale
d’istruzioni.
Safe117 201406
0 - 50 ore
Safe54 201205
Durante le prime 50 ore di funzionamento mantenere il carico
di saldatura superiore a 200 A. Non saldare al di sotto dei 200 A.
50 ore
Safe55 201205
Dopo le prime 50 ore di funzionamento, cambiare l’olio del motore
e il filtro.
Non usare il generatore all’interno di un’abitazione o un garage,
neanche con porte e finestre aperte.
Safe87 201207
Utilizzare solo esternamente e lontano da finestre, porte
o altre aperture.
Safe88 201207
Non utilizzare etere o altri liquidi di avviamento. L’uso di questi liquidi rende nulla la garanzia.
Consultare il manuale d’uso del motore.
Safe89 201502
Il contatto con la marmitta o il tubo di scarico caldi può causare gravi ustioni.
Safe90 201207
Evitare di eseguire saldature, tagli,fori o altre lavorazioni sulla base in quanto sussiste il rischio di incendio o es-
plosione.
Safe91 201207
2-2. Simboli vari e relative definizioni
A
Amper
V
Volt
h
ore
Secondi
S
Utilizzabile in aree
ad elevato
pericolo di
folgorazione
Corrente Continua
X
Ciclo di lavoro
I
2
Corrente nominale
di saldatura
Negativo
Positivo
Un elenco completo delle parti è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM252 624 Pagina 11
Messa a terra
Protezione
circuito
Uscita
Spento
Acceso
Aumento/
Diminuzione
Non Manovrare
durante la
Saldatura
Comando
a distanza
Leggere il
manuale d’uso
Tempo
3
G
Alternatore trifase
a motore con
raddrizzatore
Conta ore
Saldatura con
elettrodo rivestito
(SMAW)
Saldatura MIG
(GMAW)
Saldatura FCAW
Saldatura
con elettrodo di
tungsteno
(GTAW)
Lift Arc Tungsten
Inert Gas (TIG)
Saldatura
Collegamento
al pezzo
Collegamento
all’elettrodo
Dispositivo ausi-
liario di avviamen-
to (preriscalda-
mento)
Motore
Motore
Motore
Pressione olio
motore
Modalità Slow
(minimo)
Veloce (modalità
Run, saldatura/
alimentazione)
RPM motore
Arresto motore
Olio motore
Combustibile
Filtro
Temperatura
del motore
Batteria (motore)
Controllare
Iniettori/Pompa
Controllare
Gioco Valvole
Cinghia motore
Pulizia manuale
Antiscintilla
Filtro aria
Filtro aria
Controllo filtro aria
Chiamata per
manutenzione
Meccanico
Qualificato/
Specializzato
U
2
Tensione al carico
nominale
U
0
Tensione
nominale senza
carico (OCV
(tensione a
vuoto))
I
Corrente
n
Velocità nominale
a carico
n
0
Velocità Massima
Senza Carico
n
1
Velocità minima
a carico
P
1max
Consumo di
energia max.
Hz
Hertz
Corrente alternata
Corrente costante
(CC)
1
Monofase
3
Trifase
Un elenco completo delle parti è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM252 624 Pagina 12
SEZIONE 3 SPECIFICHE
3-1. Posizioni del numero di serie e della targa dei dati tecnici
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano nella parte anteriore. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita
nominale. Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
3-2. Specifiche di saldatura, alimentazione e motore
Processo di
saldatura
Modo di uscita Limiti di
corrente
di saldatura
Corrente di saldatura
classificata a 405C (1045F)
Tensione
massima
circuitoaperto
Uscita di alimentazione
da generatore classificata
a 405C (1045F)
CC/DC (Stick) In parallelo
(uscite combinate)
40-800A 500 A a 34 V, ciclo di lavoro 100%
700 A a 24 V, ciclo di lavoro 60%
85 VCC
Alimentazione standard
5500 watt di picco
4000 watt continui
Alimentazione monofase
per modelli Deluxe:
19.000 watt di picco
12.000 watt continui
Alimentazione trifase per
modelli Deluxe Ed Export:
27.000 watt di picco
20.000 watt continui
Separato
(due uscite)
20-400 A
ciascun lato
300 A a 28 V, 100% del ciclo di lavoro
CC/DC (TIG) In parallelo
(uscite combinate)
40-800A 500 A a 30 V, 100% del ciclo di lavoro
700 A a 24 V, ciclo di lavoro 60%
Separato
(due uscite)
20-400 A
ciascun lato
300 A a 22 V,100% del ciclo di lavoro
CV/DC
(MIG/FCAW)
In parallelo
(uscite combinate)
14-40 VCC 500 A a 34 V, ciclo di lavoro 100%
700 A a 24 V, ciclo di lavoro 60%
Separato
(due uscite)
14-40 VCC
ciascun lato
300 A a 28 V, 100% del ciclo di lavoro
Motore:
Motore diesel Deutz D2011L04i raffreddato ad aria/olio,
quattro cilindri, 48,7 HP
Capacità combustibile:
95 L (25 galloni)
Livello di rumorosità con prestazioni nominali,
7 m (23 piedi):
Modelli non CE: 75 dB (100 Lwa)
Modelli CE: 70 dB (95 Lwa) (superiore ai requisiti CE)
*Conforme ai requisiti NEMA e IEC.
Con il pulsante di bassa OCV (tensione a vuoto) (limitatore di tensione, VRD) abilitato, la tensione a circuito-aperto è compresa tra 13 e 15 volt CC fino
alla generazione dell’arco.
3-3. Dimensioni, peso e angoli operativi per i modelli non CE
Dimensioni
D
B
A
F
E
H
G
C
802 161A
20°
20°
30°
30°
! Non superare gli angoli di
inclinazione in quanto ciò potrebbe
danneggiare il motore o far ribaltare
l’unità.
! Non spostare o mettere in funzione la
macchina se si trova in posizione
instabile.
907 520
Altezza
1524 mm (60 pollici) (alla parte
superiore del silenziatore)
Larghezza
724 mm (281/2 pollici)
(staffe montaggio ripiegate)
781 mm (30-3/4 pollici)
(staffe montaggio aperte)
Profondità 1654 mm (651/8 pollici)
A 1654 mm (651/8 pollici)
B* 1422 mm (56 pollici)
C* 1181 (461/2 pollici)
D* 95/8 in. (244 mm)
E 699 mm (271/2 pollici)
F 25 mm (1 pollice)
G 2913/16 in. (757 mm)
H
4 fori diametro 14 mm
(9/16 pollici)
* Con staffe di montaggio in posizione centrale.
Le dimensioni possono variare in base alla
posizione delle staffe di montaggio.
Peso
Senza combustibile: 784 kg (1729 libbre)
Con combustibile: 870 kg (1919 libbre)
Peso nominale per l’anello di sollevamento:
1134 kg (2500 libbre) massimo
Un elenco completo delle parti è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM252 624 Pagina 13
3-4. Dimensioni, peso e angoli operativi per i modelli CE
Dimensioni
D
B
20°
A
20°
30°
30°
!
Non superare gli angoli di inclinazione
in quanto ciò potrebbe danneggiare il
motore o far ribaltare l’unità.
! Non spostare o mettere in funzione la
macchina se si trova in posizione
instabile.
F
E
907 520003
H
G
C
802 161A
Altezza
Larghezza
Lunghezza
Altezza
1524 mm (60 pollici) (alla
parte superiore del
soppressore di scintille)
Larghezza 877 mm (34,522 pollici)
Lunghezza 1831 mm (72,092 pollici)
A 1654 mm (651/8 pollici)
B* 1422 mm (56 pollici)
C* 1181 (461/2 pollici)
D* 95/8 in. (244 mm)
E 699 mm (271/2 pollici)
F 25 mm (1 pollice)
G 2913/16 in. (757 mm)
H
4 fori diametro 14 mm
(9/16 pollici)
* Con staffe di montaggio in posizione
centrale. Le dimensioni possono variare
in base alla posizione delle staffe di
montaggio.
Peso
Senza combustibile: 828 kg (1825 libbre)
Con combustibile: 914 kg (2015 libbre)
Peso nominale per l’anello
di sollevamento:
1134 kg (2500 libbre) massimo
3-5. Specifiche ambientali
Classificazione IP Campo di temperatura d’esercizio
IP23S
Questa unità è progettata per l’uso all’aperto. È consentito l’immagazzinamento
ma non la saldatura all’aperto in caso di precipitazioni, a meno che non venga
previsto un riparo adeguato.
Da 40 a +40°C (da 40 a 104°F)
IP23S 201406
A. Informazioni sui campi elettromagnetici (EMF)
! La presente apparecchiatura non può essere utilizzata da personale non qualificato, poiché durante la saldatura si potrebbero
superare le restrizioni EMF definite per il personale non professionale.
L’apparecchiatura è costruita nel rispetto della norma EN 609741 ed è predisposta per l’uso esclusivamente in ambiente professionale
(dove l’accesso al pubblico non è consentito o è limitato con modalità che lo assimilano all’utilizzo professionale) da parte di personale esperto
o debitamente preparato.
Unità trainafilo e dispositivi accessori, quali torce, sistemi di refrigerazione a liquido e dispositivi di innesco e stabilizzazione dell’arco, inclusi nel
circuito di saldatura, possono essere relativamente irrilevanti ai fini dei campi elettromagnetici. Leggere il Manuale di istruzioni per informazioni
supplementari sull’esposizione EMF relativa ai componenti del circuito di saldatura.
La valutazione EMF sull’apparecchiatura è stata condotta a una distanza di 0,5 metri.
Alla distanza di 1 metro, i valori di esposizione EMF erano inferiori al 20% dei valori ammessi.
ceemf 1 201010
B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
! Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una
rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità
elettromagnetica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
ceemc 3 201407
Un elenco completo delle parti è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM252 624 Pagina 14
CORRENTE DI SALDATURA
CICLO DI LAVORO %
3-6. Ciclo di lavoro e surriscaldamento
253 022A
1 Ciclo di lavoro 100%
Il ciclo di lavoro corrisponde alla
percentuale basata su un tempo
di 10 minuti durante la quale la
macchina è in grado di saldare a
carico nominale senza surri-
scaldarsi.
Questa unità è classificata per
saldatura a 300 A continua.
AVVISO il superamento del ciclo
di lavoro può danneggiare l’unità
e invalidare la garanzia.
1
200
300
400
500
600
700
800
0 102030405060708090100
SINGOLO
DOPPIO
AMPERE CORRENTE CONTINUA DI SALDATURA
A CICLO DI LAVORO AL 100%
3-7. Consumo combustibile
La curva mostra il consumo tipico
di combustile durante la saldatura
o con carichi di corrente.
253 020A
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.25
2.50
2.75
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
.95
1.90
2.84
3.79
4.73
5.69
6.62
7.57
8.52
9.46
10.41
Litri/ora
Gal. USA/ora
MINIMO
Doppio arco
Arco singolo
Arco in parallelo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Miller BIG BLUE 700X DUO PRO Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per