Step2 Game Time Sports Climber™ Manuale utente

Categoria
Mobili per bambini
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

5
INSTALLAZIONE:
1. Creare uno spazio privo di ostacoli per ridurre il rischio di lesioni. Mantenere una distanza
minima di 2 m da strutture o da ostacoli (per esempio: recinzione, edici, rami bassi sovras-
tanti, radici/ceppi di alberi, massi, mattoni, garage, case, cemento, o cavi elettrici.
2. Scegliere un’area piana per installare l’attrezzatura in modo da ridurre la probabilità che
l’unisi rovesci e che i materiali di supercie “loose ll siano trascinati via durante
piogge abbondanti.
3. Altezza di caduta: 1,09 m. Non installare il prodotto o il materiale di supercie sopra ce-
mento, asfalto, terra battuta, erba, tappeti o altre superci dure. L’attrezzatura
per aree di gioco per uso domestico NON DEVE ESSERE UTILIZZATA all’interno priva
della protezione da caduta. Le cadute su superci dure potrebbero comportare gravi
lesioni personali. Nel foglio di istruzioni (vedere tabella X3.1) sono riportate le linee
guida per i materiali di supercie del terreno di gioco per garantire una protezione da
caduta suciente. Per mantenere il livello adeguato di materiale “loose ll”, utilizzare
tecniche di contenimento quali scavi intorno al perimetro e/o allineamenti con la
bordatura del terreno. Le installazioni di mattonelle di gomma e superci gettate in
opera (diverse da materiali “loose-ll”) richiedono generalmente un professionista e
non sono progetti indicati per il “fai-da-te”.
4. Posizionare le piattaforme e gli scivoli di metallo non rivestito (metallo, plastica o
altro) al riparo da luce solare diretta per ridurre la probabilità di ustioni gravi. Uno
scivolo rivolto verso nord riceverà meno luce solare diretta.
5. Dotare di spazio a sucienza in modo che i bambini possano utilizzare l’attrezzatura
in modo sicuro (per esempio: per strutture con più attività, uno scivolo non dovreb-
be uscire di fronte a un’altalena).
6. Separare le attività più tranquille da quelle dinamiche (per esempio: collocare i
piccoli recinti di sabbia lontano dalle altalene o utilizzare una barriera di protezione
per separare il piccolo recinto di sabbia dai movimenti delle altalene).
7. Vericare accuratamente che tutti i collegamenti siano ben saldi. NON permettere ai
bambini di giocare con l’attrezzatura prima che questa sia stata completamente assemblata.
8. Per ridurre al minimo i rischi causati da trucioli di trapanatura, le viti sono progettate
per forare la plastica e formare letti. Fare attenzione a non stringere eccessiva mente le
viti, in modo da impedire che i componenti siano collegati in modo non appropriato.
OSSERVARE LE SEGUENTI DICHIARAZIONI E AVVERTENZE PER RIDURRE IL
RISCHIO DI INFORTUNI GRAVI O FATALI.
CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO.
ITALIANO
AVVERTENZE: RISCHIO DI SOFFOCAMENTO - Parti di dimensioni ridotte. È neces-
sario il montaggio da parte di adulti.
AVVERTENZE: Solo per uso domestico in esterni da parte di bambini dai 2 agli 6
anni. Peso massimo dell’utilizzatore: 27,2 kg (60 lb) per bambino.
AVVERTENZE: RISCHIO DI STRANGOLAMENTO- Possono vericarsi lesioni personali
gravi o morte.
Non:
- attaccare corde da salto, li per il bucato, guinzagli o altri elementi pendenti non
specicatamente progettati per l’utilizzo con questo apparecchio.
- permettere ai bambini di indossare sciarpe, guanti con cordoncini che escono dalle
maniche o indumenti quali cappe, poncho o capi con lacci al collo.
- permettere ai bambini di indossare caschetti mentre giocano sull’attrezzatura.
- permettere ai bambini di indossare elementi intorno al collo quali collane, borracce,
borse o binocoli.
AVVERTENZE: POSSONO VERIFICARSI LESIONI ALLA TESTA O MORTE.
Cadere su una supercie dura può causare lesioni personali gravi o morte. Non instal-
lare l’attrezzatura per terreno da gioco su superci dure quali asfalto, cemento, terra
battuta, erba, tappeti o altre superci resistenti. Si richiede la supervisione di un adulto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO:
1. È richiesta la presenza costante di un adulto durante il gioco per bambini di tutte le età.
2. Limite: 1. Peso massimo dell’utilizzatore: 27,2 kg (60 lb) per bambino.
3. Vestire i bambini in modo appropriato, incluse scarpe della misura appropriata che
proteggano completamente i piedi.
4. Insegnare ai bambini a:
-sedere sempre al centro delle altalene con il peso pieno sui seggiolini,
- far scivolare prima i piedi; un bambino alla volta sullo scivolo,
- rimuovere oggetti, prima di utilizzare il giocattolo, che possono creare pericoli se
aggrovigliati e aerrati. Alcuni esempi: poncho, sciarpe e altri indumenti larghi,
caschi per il ciclismo o per altri sport.
-non camminare troppo vicino, davanti o dietro all’altalena o tra oggetti in movimento,
-non attaccare articoli all’attrezzatura del terreno di gioco che non siano stati speci-
catamente progettati per questo uso, per esempio:
- corde da salto, li per il bucato, guinzagli, cavi e catene poiché potrebbero provocare un
rischio di strangolamento.
5. NON permettere MAI ai bambini di:
- usare l’attrezzatura in modo diverso da quanto previsto,
- arrampicarsi sull’attrezzatura quando è coperta di neve o bagnata.
- utilizzare questo prodotto quando la temperatura è inferiore a 0ºC (32ºF). I mate-
riali di plastica potrebbero diventare fragili e spezzarsi.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE:
1. Ispezionare periodicamente il prodotto per vericare che i componenti non siano
danneggiati o allentati. All’inizio di ogni stagione, reinstallare ogni componente in
plastica, come altalene, scale di corda, ecc., che potrebbero essere state rimosse e ri-
poste durante i mesi invernali. Controllare i seguenti articoli almeno due volte al mese
durante la stagione di utilizzo e all’inizio di ogni stagione:
- tenuta di tutti i bulloni e dei collegamenti; serrare se necessario.
- tutte le guarnizioni e i bulloni per i bordi aguzzi e sostituirli qualora necessario.
- tutte le parti mobili in metallo. Lubricare mensilmente durante il periodo di utilizzo.
- tutti i cappucci e i tappi protettivi che coprono le estremità dei bulloni e dei tubi.
Assicurarsi che siano ben saldi in sede e stretti.
- la condizione generale dell’attrezzatura. Cercare segni di usura e rottura quali com-
ponenti mancanti o guasti, tubature piegate e superci di legno scheggiate. Ripa-
rare qualora necessario.
- tutti i seggiolini, le corde, i cavi e le catene dell’altalena per tracce di deterioramento.
Sostituire le corde quando queste sono fragili, logorate o evidentemente sbiadite.
Sostituire tutte le parti danneggiate o usurate qualora necessario. Per la
sostituzione delle parti, vedere le Informazioni di contatto in alto alla Pagina 2.
2. Rimuovere i seggiolini di plastica dell’altalena, le corde, lo scivolo, i cavi e le catene; portare in
uno spazio interno o non utilizzare quando la temperatura è inferiore a 0°C (32F).
3. Carteggiare le aree arrugginite sulle parti tubolari e riverniciare usando una vernice
senza piombo che soddis i requisiti del Titolo 16 CFR Parte 1303.
4. Rastrellare periodicamente la supercie per evitare la compattazione e mantenere le
profondità appropriate.
5. Per la pulizia generale si raccomanda acqua e sapone delicato.
6. I proprietari saranno responsabili del mantenimento della leggibilità delle etichette
di avviso e della loro rimozione dal prodotto da parte dei bambini.
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO:
1. Smontare il prodotto in modo da impedire ogni pericolo. Riciclare quando possibile. Lo smalti -
mento deve essere eettuato in conformità con tutti i regolamenti previsti dal governo.
11
When tightening any bolts or screws,
ensure the parts that are being secured
leave a gap of less than 3/16” (4.76 mm)
to eliminate safety concerns.
Lors du serrage d’un boulon ou d’une vis,
s’assurer que les pièces xées solidement
laissent un espace inférieur à 5 mm pour
éliminer les problèmes de sécurité.
Cuando ajuste pernos o tornillos, asegúrese
que haya un espacio menor a 5 mm entre
las piezas que esté asegurando para
eliminar cualquier riesgo de seguridad.
Durante l’avvitamento di bulloni o viti
assicurare che tra i componenti serrati vi sia
uno spazio inferiore ai 5 mm in modo da
evitare rischi per la sicurezza.
Zorg wanneer u bouten vastdraait, dat de
ruimte tussen de delen die u vastzet minder
dan 5 mm bedraagt om de veiligheid te
waarborgen.
Ao apertar quaisquer parafusos ou porcas,
certique-se de que são axados com um
intervalo não inferior a 5 mm de modo a
eliminar quaisquer preocupações com a
segurança.
Podczas przykręcania wkrętów czy śrub
należy ze względów bezpieczeństwa
upewnić się, że mocowane części
pozostawiają szczelinę mniejszą niż 5 mm.
拧紧螺栓或螺钉时,确保要固定的部件
之间的缝隙不超过 3/16 英寸(4.76
米),以消除安全隐患。

4.763/16

1
2
3 4 5
Snap
Emboîter
Encájelo
Scatto
Klikken
Encaixe
Zatrzasnąć
置入

A
B
C
D
E
F
G
H
B
A
D
2 x 1” (2,54 cm)
1 x 1-3/4” (4,45 cm)
4 x 1-1/2” (3,81 cm)
14
Ball Specications/ Caractéristiques des ballon/ Especicaciones de las pelota / Speciche palloni/ Specicaties voor sportcentrumballen/
Especicações da Bola/ Specykacje piłek / 篮球规格 /
To inate: Use a standard bicycle pump with an inating pin as shown. Locate ination valve, insert pin and use pump to
inate. Inate slowely and check ball dimensions frequently.
Caution: Do not OVER-INFLATE!
Over-ination can stretch and permanently damage material or cause balls to burst.
Pour goner : Utilisez une pompe à bicyclette standard dotée d’une aiguille de gonage comme indiqué. Repérez la
valve de gonage, insérez l’aiguille et utilisez la pompe pour goner. Gonez lentement et vériez les dimensions du
ballon fréquemment.
Attention : Ne pas SURGONFLER !
Un surgonage peut étirer le matériau ou provoquer l’éclatement du ballon.
Para inarla: Utilice una bomba de bicicleta con aguja de inado estándar tal y como se muestra. Localice la válvula
de inado, introduzca la aguja y utilice la bomba para inarla. Ine la pelota lentamente vericando con frecuencia
sus dimensiones.
Precaución: ¡No la INFLE DEMASIADO!
El hacerlo puede estirar el material y estropearlo de manera permanente o hacer que la pelota se reviente.
Per gonare il pallone: Usare una pompa standard per biciclette con ago come mostrato. Inserire l’ago nella valvola
per la gonatura e utilizzare la pompa per gonare il pallone. Gonare lentamente e controllare frequentemente le
dimensioni del pallone.
Attenzione: Non GONFIARE ECCESSIVAMENTE!
Una gonatura eccessiva può tendere e danneggiare permanentemente il materiale del pallone oppure causarne lo scoppio.
Vullen: Gebruik een gewone etspomp met een vulpen zoals afgebeeld. Zoek de vulklep op, breng de pen in en gebruik
de pomp om de bal te vullen. Vul langzaam en controleer de afmetingen van de bal vaak.
Let op: Niet TE VER VULLEN!
Te ver vullen kan het materiaal uitrekken en permanent beschadigen of ertoe leiden dat de ballen barsten.
Para encher: Utilize uma bomba de bicicleta normal com um pipo de enchimento como se mostra. Localize a
válvula de enchimento, introduza o pipo e utilize a bomba para encher. Encha lentamente e verifique as dimensões
da bola frequentemente.
Atenção: Não ENCHER DEMASIADO!
Ao encher demasiado pode esticar e danicar permanentemente o material ou provocar a explosão das bolas.
Aby napompować piłkę: Stosować standardową pompkę do roweru z igłą, jak pokazano na zdjęciu. Znaleźć zawór
powietrzny dętki, umieścić igłę i napompować piłkę. Pompować powoli i regularnie sprawdzać rozmiary piłki.
Uwaga: Nie NAPOMPOWYWAĆ ZBYT MOCNO POWIETRZEM!
Zbyt mocne napompowanie powietrzem może rozciągnąć i trwale uszkodzić materiał lub spowodować rozsadzenie piłki.
充气:使用标准的自行车打气筒和图中所示的充气针。找到充气阀,插入充气针,然后使用打气筒打气。缓慢打
气,时刻关注球的大小。
警告:不要充气过量!
充气过量会拉伸并永久性地损害材料,甚至可能会导致篮球爆裂。
Note: New “ child safe “ may cause paint on balls to feel tacky. This is not a defect and will improve as part is exposed to air.
Remarque: Le nouveau matériau « sans danger pour les enfants » peut sembler collant sur la peinture. Ce nest pas un défaut et cela s’atténuera avec l’exposition à l’air de la partie peinte.
Nota: El nuevo material “seguro para niños” puede hacer que la pintura en las pelotas se sienta pegajosa. Este no es un defecto y mejorará con la exposición al aire.
Nota: Il nuovo sistema di “sicurezza per i bambini” potrebbe rendere appiccicosi i rivestimenti dei palloni. Non si tratta di un difetto e tali condizioni miglioreranno con l’esposizione al sole.
NB: Nieuw ‘kindveilig’ kan veroorzaken dat de verf op de ballen kleverig aanvoelt. Dit is geen defect en wordt beter naarmate het onderdeel aan lucht wordt blootgesteld.
Nota: As novas directrizes “seguro para crianças” podem fazer com que a tinta nas bolas pareça pegajosa. Isto não é um defeito e melhora à medida que a peça é exposta ao ar.
Uwaga: Nowa opcja „child safe” (bezpieczeństwo dzieci) może sprawiać, że farba na piłkach może wydawać się lepka. Nie jest to błąd i z czasem zaniknie w wyniku wystawienia na działanie powietrza.
注意:新的《儿童安全》可能会要求在球上喷漆,造成黏黏的感觉。这并不属于产品缺陷,会随着篮球暴露在空气中而得到改善。
Basketball: Maximum Circumference: 12”
Ballon de basket : Circonférence maximale 30,48 cm (12 po)
Pelota de baloncesto: Circunferencia máxima: 30,48 cm (12”)
Pallone da pallacanestro: Circonferenza massima: 30,48 cm (12”)
Basketbal: Maximumomtrek: 30,48 cm (6 inch)
Bola de basquebol: Circunferência máxima: 12”
Piłka koszykowa: Maksymalny obwód: 30,48 cm
篮球:最大圆周:12 英寸









12”
16
Hoja de información al consumidor sobre Materiales de Supercies
de Juego
• X3.1 La Comisión de Seguridad de Productos de Consumo de EE.UU. (CPSC - Consumer
Product Safety Commission) calcula que en salas de emergencia de hospitales de EE.UU.,
se tratan aproximadamente 100.000 lesiones al año relacionadas con caídas de juegos
de parque. Dichas lesiones se encuentran entre las más graves dentro de las relacionadas
con juegos de parque y pueden llegar a ser mortales, especialmente si son en la cabeza.
La supercie debajo y alrededor del juego puede ser un factor muy importante para de-
terminar el potencial de una lesión provocada por una caída. Es evidente que una caída
en una supercie amortiguadora tiene menos probabilidad de causar una lesión grave
que una caída en una supercie dura.
Nunca deben instalarse los juegos en supercies duras como hormigón o asfalto y si bien el
césped puede parecer una supercie aceptable, puede tornarse rápidamente en tierra com-
pacta en zonas de mucho tránsito. Tanto el acolchado de corteza triturada, como las astillas de
madera y la grava o arena na se consideran supercies amortiguadoras aceptables cuando
se instalan y mantienen a suciente profundidad debajo y alrededor del juego.
• X3.2 La Tabla X3.1indica la altura máxima de caída en cinco supercies amortiguadoras
diferentes, donde no se espera que un niño sufra una lesión en la cabeza que ponga
en riesgo su vida, si se instalan y mantienen a una profundidad de 23cm (9 pulg.) Sin
embargo ha de admitirse que, sin importar el material de supercie que se utilice, no
pueden prevenirse todas las lesiones ocasionadas por caídas.
• X3.3 Se recomienda que el material amortiguador se extienda un mínimo de 2m (6,5
pies) en todas las direcciones desde el perímetro de juegos jos como equipos para tre-
par y toboganes. Sin embargo debido a que los niños pueden saltar de forma deliberada
de un columpio en movimiento, se recomienda que el material de amortiguación, delante y
detrás del columpio, se extienda una distancia mínima de 2 veces la altura del centro de giro medido en un
punto que esté directamente debajo del pivote en la estructura de apoyo.
• X3.4 El objetivo de esta información es asistir en la comparación de las propiedades rela-
tivas de amortiguación de diferentes materiales. No se recomienda ninguno en particular.
Sin embargo, todo material es efectivo solamente si recibe el mantenimiento adecuado.
Inspecciónelo periódicamente y rellénelo para mantener la profundidad apropiada que
requiera su equipo. La elección de material depende del tipo y altura del juego, del coste
y de la disponibilidad de material en su área.
CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
Esta información se ha extraído de las publicaciones de CPSC “Supercies de juego - Guía
de información técnica (Playground Surfacing-Technical Information Guide). Se pueden
obtener copias de esta publicación enviando una postal a: Oce of Public Aairs, U.S.
Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 o llamando a la línea de
asistencia gratuita: 1-800-638-2772.
Profundidad mínima de la supercie amortiguadora
Pulgadas de (Superficie amortiguadora) Protege hasta Altura de caída (pies)
9 Caucho reciclado/triturado 10
9 Arena 4
9 Gravilla 5
9 Acolchado de madera (sin CCA) 7
9 Astillas de madera 10
Tabla X3.1
• X3.1 La U.S. Consumer Product Safety Commission stima negli U.S.A. circa 100.000
ricoveri d’emergenza l’anno in seguito ad incidenti legati a superci di gioco, risultanti da
cadute a terra. Gli incidenti correlati a tale tipo di rischi sono solitamente estremamente
gravi e possono essere fatali, in particolare in caso di infortuni alla testa. La supercie al
di sotto e attorno alla supercie di gioco può essere determinante per la rischiosità delle
cadute. Ovviamente una caduta su una supercie per l’assorbimento degli urti riduce le
probabilità di incidenti piuttosto che una supercie dura.
L’apparecchiatura non deve essere posizionata su superci dure come cemento o asfalto
e se l’erba potrebbe apparire una supercie accettabile può trasformarsi rapidamente un
terreno duro in aree ad alto traco. Pacciamatura di corteccia sminuzzata, cippato, sab-
bia ne o ghiaia ne sono considerate superci ad assorbimento degli urti se installate e
mantenute ad una profondità suciente sotto e attorno l’apparecchiatura.
• X3.2 Nella tabella X3.1 sono elencate le altezze massime da cui è ridotto il rischio di inci-
denti mortali alla testa in caso di cadute del bambino su superci “loose ll in cinque ma-
teriali installati e mantenuti a una profondità di 9 pollici. Tuttavia, occorre tenere presente
che qualunque sia il materiale della supercie è impossibile prevenire completamente
incidenti in seguito a cadute.
• X3.3 Si raccomanda un materiale di assorbimento degli urti esteso almeno 6,5 ft in cias-
cuna direzione dal perimetro di apparecchiature statiche come ramponi e scivoli. Tuttavia,
dato che i bambini potrebbero decidere di saltare in seguito a un oscillamento, il mate-
riale di assorbimento deve estendersi davanti e dietro il componente oscillante per una
distanza minima pari al doppio dell’altezza del perno misurata da un punto direttamente
sottostante al perno sulla struttura di supporto.
• X3.4 Queste informazioni hanno lo scopo di assistere la comparazione delle proprietà
di assorbimento degli urti di diversi materiali. Nessun material in particolare è più raccoman-
dabile di altri. Tuttavia, ciascun materiale è ecace solo con una manutenzione adeguata.
È necessario controllare periodicamente e reintegrate per il mantenimento della profon-
dità necessaria per l’apparecchiatura. La scelta del materiale dipende dal tipo e dall’altezza
dell’apparecchiatura, la disponibilità del materiale nella propria area e il suo costo.
CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO
Informazioni per il cliente sui materiali delle superci di gioco.
Questa informazione è stata estratta dalle pubblicazioni CPSC “Playground Surfacing –
Technical Information Guide. È possible ottenere copie di tale pubblicazione scrivendo
a: Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C.,
20207 oppure chiamando la hotline gratuita: 1-800-638-2772.
Profondità minime superci “loose ll” compresse
Pollici Di (materiale “loose-ll”) protegge da una caduta di (piedi)
9 Gomma triturata/riciclata 10
9 Sabbia 4
9 Ghiaia ne 5
9 Pacciamatura in legno (non CCA) 7
9 Cippato 10
Tabella X3.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Step2 Game Time Sports Climber™ Manuale utente

Categoria
Mobili per bambini
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per