BD Alaris™ SE Pompa con funzione di regolazione della pressione Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
s
Alaris® SE Pompa volumetrica
(Modelli 7130/7131 e 7230/7231)
con funzione di regolazione della
pressione
Istruzioni per l'uso
it
1000DF00487 Edizione 3 1/46
Sommario
 Introduzione 2
  2
 3
  4
 5
  6
 7
  10
 10
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  15
  16
  17
  18
  19
  23
 24
  24
  25
  26
  28
  29
  31
  32
 Manutenzione 34
  34
  34
  34
 35
 35
  36
  37
  38
  40
  41
  42
  43
1000DF00487 Edizione 3 2/46
Introduzione
Questo documento contiene le istruzioni per l’uso della pompa Alaris® SE, modelli 7131 e 7231.
La pompa è destinata all’uso in ambienti sanitari professionali, comprese le strutture sanitarie, le cure domiciliari e il trasporto
medico, che utilizzano pompe di infusione per la somministrazione di uidi, medicinali, sangue ed emoderivati. È indicata per la
somministrazione continua o intermittente attraverso vie di somministrazione clinicamente accettabili, ad esempio endovenosa
(IV), intra-arteriale (IA), sottocutanea, epidurale, enterale e mediante irrigazione di spazi occupati da uidi.
La pompa è disponibile in congurazione a canale singolo o doppio. La pompa Alaris® SE Dual Channel è una pompa a due
canali destinata a somministrare più infusioni a un singolo paziente.
La funzione di sdoppiamento della velocità permette alle pompe di somministrare soluzioni principali e secondarie con
velocità e volumi di usso separati. Utilizzando questa funzione, il personale medico può scegliere e avviare un programma
di somministrazione secondaria (piggyback). Al completamento della dose secondaria, la pompa passa automaticamente
all’infusione primaria. Entrambi i canali della pompa a due canali possono essere programmati per funzionare come principale
e secondario.
La funzione di blocco del pannello aiuta a evitare manomissioni. Quando il blocco del pannello è attivo, nel display inferiore
viene visualizzato un simbolo di blocco del pannello e non può essere eettuata alcuna modica nel pannello frontale. Il tasto di
blocco del pannello è facilmente accessibile ma non evidente agli utenti non autorizzati.
Premendo un tasto è facile accedere alle modalità opzionali.
Il calcolatore del dosaggio permette al personale medico di calcolare una velocità volumetrica o basata sulla dose per l’infusione
continua.
Il programma a fasi multiple permette a un programma sequenziale di somministrare no a nove fasi. I volumi dei uidi e le
velocità di somministrazione possono essere programmate per ogni fase. Il programma può essere immesso in base a velocità e
volume o volume e tempo.
Il programma di dosaggio multiplo permette al personale medico di programmare in anticipo infusioni multiple in un periodo
che può arrivare a 24 ore. Il volume del uido e la velocità di somministrazione vengono ripetuti per ogni somministrazione. P
essere programmata una funzione di inizio ritardato.
La funzione dose d’attacco permette al personale medico di impostare una velocità di infusione iniziale per un volume specico,
seguita automaticamente da una velocità di mantenimento dallo stesso contenitore.

È necessario che l’utente abbia familiarità con tutte le caratteristiche della pompa descritte in questo manuale prima di usarla.
Tutte le illustrazioni contenute in questo manuale si riferiscono a impostazioni e valori tipici, utilizzabili per programmare le
funzioni della pompa.
Questi valori e impostazioni vengono forniti solo a titolo di esempio. Per informazioni complete sulla gamma completa delle
impostazioni e dei valori, vedere la sezione relativa alle specifiche tecniche.

A
Informazioni importanti: Dovunque si incontra questo simbolo si trova una nota Importante. Queste note
evidenziano un aspetto dell’uso che è importante conoscere.

La seguente tabella identica i termini deniti utilizzati in tutto il documento per alcuni prodotti e funzionalità dei prodotti.
 
Regolatore di usso AccuSlide® Regolatore di usso
Pompa Alaris® SE La pompa
Valvola senza ago SmartSite® Valvola senza ago
Valvola senza ago SmartSite® a bolo positivo Valvola senza ago
1000DF00487 Edizione 3 3/46

SEC
PRI
POWER
RUN
HOLD
PRI SEC
KVO
PRI SECKVO
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
POWER
HOLD
A
B
A B
ml/hr
ml/hr
?
?
?
A
B
A
B
Serratura
Meccanismo di
pompaggio
Trasduttore di
pressione
Rilevatore di aria in
linea
Leva del rilevatore di aria in linea
Blocco pannello Tastiera
Indicatore di
alimentazione CA
Display della velocità
Display inferiore
Display principale
Alloggiamenti dei sensori
di usso
Connettore RS232
Connettore di
alimentazione CA
Morsetto per asta
1000DF00487 Edizione 3 4/46


 
I
.....
 - Permette di immettere/modicare i valori.
 (tasti e indicatori) - Selezionano il canale A o B. Le luci indicano il canale selezionato.
A B
 (tasto) - Visualizza informazioni per entrambi i canali quando entrambi i canali eseguono
l’infusione.
 (tasto) - Imposta il volume audio per allarmi, avvisi e tono KVO. Premere il tasto per regolare il volume.
Il livello del volume audio viene visualizzato nel display LCD inferiore.
• La pompa può essere configurata in modo da permettere solo i livelli di volume audio Medio e Alto o solo il
livello Alto.
 (tasto) - Cancella il valore numerico selezionato.
Invio (tasto) - Accetta il valore o la selezione immessa.
 (tasto) - Attiva o disattiva il canale.
 (tasto) - Permette di accedere alle funzionalità aggiuntive.
 (tasto) - Tacita l’allarme acustico o l’avviso per 2 minuti; il messaggio rimane sul display. Un nuovo allarme
o avviso riavvia il segnale acustico.
P R I
Primaria (tasto) - Seleziona la modalità Primaria. Deve essere selezionato il canale, se applicabile.
S E C
 (tasto) - Seleziona la modalità Secondaria. Deve essere selezionato il canale, se applicabile.
 (tasto) - Avvia e arresta le infusioni eseguite dalla pompa. Per riavviare deve essere selezionato il canale,
se applicabile.
 (tasto) - Situato dietro la maniglia, questo tasto aiuta a evitare modiche non autorizzate alle impo-
stazioni della pompa.
 - Permettono di accedere alle opzioni di menu del display principale. Un tasto programmabile è
attivo se c’è un segno di spunta (y) accanto al tasto.

 
 (indicatori) - Indicano che avviene l’infusione su un canale.
 (indicatore) - Se illuminato di verde, indica che la pompa è collegata alla rete elettrica e la batteria
è in ricarica. Quando lampeggia di colore ambra, la pompa è alimentata dalla batteria interna.
 (indicatori) - Indicano che un canale è in allarme e ha arrestato l’infusione.
1000DF00487 Edizione 3 5/46


 
w
Attenzione (consultare le istruzioni accompagnatorie)
Y
Consultare le istruzioni accompagnatorie
x
Connettore PE (per equalizzazione potenziale)
k
Apparecchiatura di tipo CF. (Grado di protezione contro le folgorazioni) *
l
Parte applicata di tipo CF a prova di debrillazione. (Grado di protezione contro le folgorazioni) *
IPX1
Protetto da gocce d’acqua a caduta verticale
s
Dispositivo conforme ai requisiti della Direttiva CE 93/42/CEE, secondo la rettica 2007/47/CE.
T
Data di fabbricazione
t
Produttore
B
Da non smaltire come riuto urbano
e
Messa a terra funzionale
RS 232
Connettore RS232 / Chiamata infermiere
Marchio di certicazione per Canada e U.S.A.: I prodotti che riportano questo marchio sono stati collaudati e
certicati in conformità con gli standard di sicurezza elettrica e di prestazioni applicabili per U.S.A. e Canada.
X
Marchio USA di certicazione: I prodotti con questo marchio sono stati testati e certicati in accordo con le
linee direttrici della Commissione federale delle comunicazioni.
A
Alloggiamento del sensore di usso, canale A
B
Alloggiamento del sensore di usso, canale B
EC REP
Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea
1000DF00487 Edizione 3 6/46


Indica la velocità di infusione attuale in ml/h. Lampeggia per indicare una condizione di pausa o allarme e quando è attiva la
modalità KVO.
Indica la modalità in cui si trova la pompa:
OPT Modalità opzionali
PRI Primaria
HLD Attesa
SEC Secondaria
KVO Mantenimento accesso venoso
Il display a LED della velocità è visibile facilmente a distanza.

Il display principale è retroilluminato per una facile visualizzazione. La
retroilluminazione si attenua durante il funzionamento a batteria come funzione
di risparmio energetico. La pressione di qualsiasi tasto ripristina automaticamente
la retroilluminazione.
SEC KVO?
PRI
ml/hr
PRI SECKVO
?
ml/hr
? KVOPRI
SEC
ml/hr

 
GOLD
 (icona) - Indica la durata approssimativa residua della batteria nelle attuali
condizioni di infusione. Per assicurare una lettura più precisa del misuratore, esaminare la durata residua della
batteria 5 minuti dopo l’avvio di uninfusione. Lindicatore della batteria non indica il tempo residuo della batteria
quando la pompa viene spenta
 (icona) - Indica che il blocco del pannello è attivo
 Indica il volume audio per allarmi e avvisi.
Basso Medio Alto
MNTR
- Visualizzato se la pompa è in modalità di controllo da computer.
GOLD
- Vengono immessi caratteri per identificare Profilo o configurazione, proprietà, posizione,
ecc. selezionati
 (icon) - Lampeggia per indicare che il timer esegue un conto alla rovescia no all’inizio della dose in
modalità multidose.
A
La comparsa di linee e/o punti che rimangono costantemente accesi
quando la pompa è accesa potrebbe indicare un funzionamento errato
del display principale. Anche se la pompa funziona correttamente,
restituirla al personale di assistenza qualicato.
?
Flusso= 56.0 ml/h
Dose= 0.8 mg/kg/h
Conc= 100 mg/ 100 ml
Ps= 70 kg
AB
A
ok
menu

Il display LCD inferiore è retroilluminato per una facile visualizzazione. Quando la
pompa funziona con alimentazione a batteria, il display viene oscurato.
MNTR
GOLD
1000DF00487 Edizione 3 7/46

• Utilizzare solo set dedicati con la pompa. L’uso di altri tipi di set può causare problemi di
funzionamento, provocare errori di infusione o altri rischi.
• Si raccomanda di sostituire i set per infusione seguendo le istruzioni fornite nel paragrafo
'Sostituzione dei set per infusione'. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso fornite con i set
per infusione, prima di usarli.
• L’uso combinato di più·apparecchiature e/o strumenti con set per infusione e altri tipi di
tubi, come i rubinetti a 3 vie o infusioni multiple, può·influire sulle prestazioni della pompa e
comportare la necessità·di monitorarla con attenzione.
• Problemi di flusso incontrollato possono verificarsi se il set per infusione non è correttamente
isolato dal paziente, per esempio chiudendo un rubinetto sul set o attivando un morsetto sulla
linea o un morsetto a rullo.
• Si può munire il set di morsetto sulla linea da utilizzare per chiudere il tubo quando è richiesto
di interrompere il flusso di liquido.
• La pompa è a pressione positiva e deve essere utilizzata con set per infusione dotati di raccordi
Luer Lock o connettori di bloccaggio equivalenti.
• Per l’infusione da una buretta, chiudere il roller sopra la buretta e aprire il morsetto sullo sfiato
in cima alla buretta.
• Prima di azionare la pompa, verificare che il set di somministrazione non sia attorcigliato e che
sia stato installato correttamente nella pompa.
• Scartare i set per infusione se la confezione non è integra o il cappuccio di protezione è stato
rimosso. Verificare che i set non siano attorcigliati per evitare problemi di occlusione dei tubi.

• Se si utilizzano flaconi in vetro o contenitori semirigidi, è raccomandabile aprire il foro per lo
sfiato dell’aria per ridurre parte del vuoto che si forma man mano che il liquido viene infuso dal
contenitore. Questa precauzione fa sì che la pompa mantenga la precisione volumetrica necessaria
durante lo svuotamento del contenitore. Se si utilizzano contenitori semirigidi, l’apertura per lo
sfiato dell’aria deve essere effettuata dopo aver forato la camera di gocciolamento.

• Quando si utilizzano pompe per infusione con altri tipi di pompe o dispositivi che richiedono un
accesso vascolare, è necessario prestare la massima attenzione. Una variazione significativa di
pressione all’interno del sistema di canali di queste pompe, può essere responsabile di una errata
somministrazione di farmaci o liquidi. Questo tipo di pompe viene generalmente usato durante
dialisi, interventi di bypass o assistenze cardiache.
• La pompa è progettata per essere impiegata in tutti gli ambienti inclusi quelli residenziali e quelli
collegati direttamente a reti elettriche pubbliche a bassa tensione, che forniscono alimentazione
agli edifici per uso residenziale.
• La pompa non è destinata all’utilizzo in ambienti in cui sono presenti sostanze anestetiche
infiammabili contenenti miscele di aria o ossigeno o protossido d’azoto.
• Non utilizzare la pompa in una camera iperbarica.
• Non utilizzare la pompa vicino ad apparecchiature per la risonanza magnetica (MRI)
con tecnologia
stereotassica
.






Forare il
contenitore
Riempire la
camera di
gocciolamento
fino al limite di
riempimento
Riempire il set
aprendo / chiudendo
il roller

Chiudere il roller
Aprire il foro di sfiato
per permettere
l’equalizzazione della
pressione - pronto
per l’infusione

Seguire le istruzioni descritte nei punti
da 1 a 3, come illustrato per i contenitori
semirigidi. Tuttavia, non aprire la valvola
di sfiato descritta nel punto 4, ma riempire
il set come descritto al punto 5. Verificare
che il foro della sacca sia completamente
aperto prima di riempire la camera di
gocciolamento.
1000DF00487 Edizione 3 8/46

• Il sistema di allarme della pressione di pompaggio non è concepito per rilevare o per offrire
protezione, o comunque rilevare eventuali complicazioni, come stravasi o invasione dei tessuti.
La pompa è progettata per interrompere il flusso del liquido in condizione d’allarme. Deve essere eseguito
un monitoraggio periodico del flusso per garantire che l’infusione proceda come previsto. Il sistema di
somministrazione è a trasferimento positivo ed è in grado di sviluppare pressioni positive del fluido in
grado di superare ampiamente le resistenze variabili che incontra in pratica, comprese le resistenze al flusso
costituite da cateteri di diametro ridotto, filtri e infusione intra-arteriale. Non è stato progettato né inteso
per rilevare infiltrazioni e non produce alcun allarme in condizioni di infiltrazione.

• Molte condizioni di allarme rilevate da questa pompa interrompono l’infusione e generano
allarmi visivi e sonori. È necessario che gli utenti effettuino controlli regolari per accertarsi che
l’infusione stia procedendo correttamente e non vi siano segnalazioni di allarme.

M
• Questa pompa è protetta contro gli effetti derivanti dalle interferenze esterne, comprese le
emissioni in radiofrequenza ad alta energia, i campi magnetici e le scariche elettrostatiche (es.
quelle generate da apparecchiature elettrochirurgiche e di cauterizzazione, motori di grandi
dimensioni, radio portatili, telefoni cellulari, ecc.) ed è progettata per garantire la sicurezza in
presenza di livelli eccessivi di interferenza.
• In alcuni casi la pompa può essere esposta a scariche elettrostatiche pari o superiori a 15kV o a
radiazioni in radiofrequenza pari o superiori a 10V/m. Se esposta a queste interferenze esterne, la
pompa imposta la modalità di sicurezza, arresta prontamente l’infusione e avverte l’utente con
una serie di allarmi visivi e acustici. Qualora persista una qualsiasi condizione di allarme anche
dopo l’intervento dell’utente, è consigliabile sostituire la pompa e isolarla in modo che possa
essere ispezionata da personale tecnico qualificato.
• Questa pompa è un dispositivo CISPR 11 Gruppo 1 Classe A quando viene usato il modello
180 (Sensore di flusso) e un dispositivo CISPR 11 Gruppo 1 Classe B senza l’utilizzo del modello
180 (Sensore di flusso). La pompa utilizza energia in radiofrequenza solo per le sue funzioni
interne nella configurazione standard. In un ambiente domestico, questo sistema può causare
interferenze radio. Il riorientamento, riposizionamento o la schermatura del sistema, o un
filtro sulla connessione alla rete elettrica pubblica, sono esempi delle misure che è possibile
prendere per ridurre o eliminare le interferenze. Tuttavia, questa pompa emette un certo grado
di radiazioni elettromagnetiche che rientrano nei livelli specificati nelle normative IEC/EN60601-
2-24 e IEC/EN60601-1-2. Qualora la pompa interferisca con altre apparecchiature, occorre
prendere gli opportuni provvedimenti per ridurre al minimo gli effetti, ad esempio cambiandone
la posizione o ricollocandola in altro luogo.
• Apparecchiature di radioterapia: Non utilizzare la pompa nelle vicinanze di qualsiasi apparecchiatura di
radioterapia. I livelli di radiazioni generati dalle apparecchiature di radioterapia, come gli acceleratori
lineari, possono alterare gravemente il funzionamento della pompa. Consultare le raccomandazioni del
produttore per conoscere la distanza di sicurezza e le altre precauzioni necessarie. Per ulteriori informazioni,
contattare il rappresentante CareFusion di zona.
• Apparecchiature per la risonanza magnetica (MRI): La pompa contiene materiali ferromagnetici che
sono soggetti a interferenze con il campo magnetico generato dalle apparecchiature MRI. La pompa
non può quindi essere considerata intrinsecamente compatibile con MRI. Se l’utilizzo della pompa in
un ambiente MRI è inevitabile, CareFusion raccomanda vivamente di assicurare la pompa a distanza di
sicurezza dal campo magnetico, fuori dalla zona identificata come "Area ad accesso controllato", per evitare
qualsiasi interferenza magnetica sulla pompa o distorsione delle immagini MRI. La distanza di sicurezza
dovrebbe essere stabilita conformemente alle raccomandazioni del produttore in materia di interferenze
elettromagnetiche (EMI). Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale di supporto tecnico (TSM)
del prodotto. In alternativa, contattare il rappresentante CareFusion di zona per ulteriori istruzioni.
• Accessori:Non utilizzare nessun accessorio non raccomandato per la pompa. La pompa è stata collaudata
ed è conforme alle relative dichiarazioni EMC solo con gli accessori consigliati. L’utilizzo di qualsiasi
accessorio, trasduttore o cavo diverso da quelli specificati da CareFusion può portare a un aumento delle
emissioni o a una riduzione dell’immunità della pompa.

1000DF00487 Edizione 3 9/46


d
• La pompa è un dispositivo di classe 1, che deve pertanto essere collegato a terra quando è
connesso a una sorgente di alimentazione CA.
• Questa pompa dispone anche di una sorgente di alimentazione interna.
• Se la pompa viene collegata a una fonte di alimentazione esterna, è necessario usare sempre
una linea di distribuzione a tre conduttori (fase, neutro, terra). In caso di dubbi sull’integrità
dell’isolante esterno di protezione del conduttore, o se il cavo di alimentazione CA è stato
danneggiato, scollegare la pompa dalla rete di alimentazione CA e alimentarla con la batteria
interna.

B
• L’uso della pompa in presenza di anestetici infiammabili può provocare esplosioni.
m
• Tensioni pericolose: l’apertura o la rimozione dell’alloggiamento della pompa possono esporre
l’utente al rischio di scosse elettriche. Far eseguire tutte le operazioni di riparazione da personale
tecnico qualificato.
• In caso di caduta accidentale della pompa, presenza di condensa eccessiva, perdite di liquidi,
umidità o temperatura elevata o se si sospetta che possa aver subito danni, rimuoverla
immediatamente dal servizio e farla ispezionare da un tecnico qualificato. Per trasportare o
immagazzinare la pompa, usare sempre l’imballo originale se possibile, e rispettare i limiti di
temperatura, umidità e pressione indicati nella sezione Specifiche tecniche e sull’imballo esterno.
Qualora si rilevino problemi di funzionamento, rimuovere la pompa dal servizio e farla ispezionare
a un tecnico qualificato del servizio assistenza.

• La somministrazione epidurale di farmaci diversi da quelli indicati per l’uso epidurale potrebbe
causare lesioni gravi al paziente.
• Si consiglia fortemente che il contenitore di origine, il set per infusione e la pompa utilizzati per
la somministrazione epidurale del farmaco siano differenziati chiaramente da quelli utilizzati per
altri tipi di somministrazione.
• La pompa può essere utilizzata per la somministrazione epidurale di farmaci anestetici e
analgesici. Questa applicazione è appropriata solo quando si utilizzano anestetici e analgesici
etichettati per la somministrazione epidurale continua e cateteri destinati specificatamente
all’uso per via epidurale. Per le infusioni epidurali, utilizzare soltanto set indicati per l’uso con la
pompa, senza connettore a ’Y’ o porta di iniezione
• Somministrazione epidurale di farmaci anestetici: Utilizzare cateteri a permanenza
specificatamente indicati per la somministrazione di anestetici a scadenza breve (96 ore o
meno) per via epidurale.
• Somministrazione epidurale di farmaci analgesici: Utilizzare cateteri a permanenza
specificatamente indicati per la somministrazione di analgesici a scadenza breve o lunga per
via epidurale.
1000DF00487 Edizione 3 10/46


1. Vericare che la pompa sia integra, non danneggiata e che la tensione specicata sull’etichetta sia compatibile con quella
della rete di alimentazione CA utilizzata.
2. La fornitura comprende:
• 
• 
• 
• 
3. Collegare la pompa alla rete CA e lasciarla collegata per almeno 24 ore per caricare completamente la batteria interna
(verificare che l’indicatore di alimentazione sia illuminato).

A

A






Il morsetto per l’asta progettato in modo esclusivo si adatta a unampia varietà
di superci (come aste e barre del letto) per fornire la massima versatilità e
semplicare i trasferimenti.
Caratteristiche:
• rotazione di 360º con incrementi di 90º
• manopola progettata ergonomicamente
• si adatta a diametri da 15 a 35 millimetri
A
B
A
B
A
B
A
B


1. Tenere premuta la levetta di
rotazione.
2. Riposizionare il morsetto.
3. Rilasciare la levetta nella
posizione desiderata.
A
B
A
B
Levetta
A
B
A
B
A
• 

• 

• 

1000DF00487 Edizione 3 11/46


A

• 
• 

• 

Preparare il contenitore della soluzione primaria in conformità con le istruzioni per l’uso del produttore.
Utilizzare solo set dedicati per l’uso con la pompa Alaris® SE.
1. Far scivolare il morsetto scorrevole di regolazione del usso no a quando un rumore di scatto non conferma che si trova
in posizione completamente chiusa.
2. Forare il contenitore della soluzione.
3. Riempire la camera di gocciolamento no a che non è piena per due terzi.
A
• 
4. Invertire il regolatore di usso.
Scorrere in alto
per aprire per il
riempimento
Scorrere in basso
per chiudere per
il riempimento
5. Far scivolare il morsetto scorrevole di regolazione del usso in posizione aperta
per riempire lentamente il set.
6. Quando il riempimento è completato, chiudere il morsetto regolatore di usso
come nel punto 1. Vericare che non vi sia alcun usso.
7. Una velocità di usso per gravità può essere regolata, se lo si desidera, con un
morsetto scorrevole.
1000DF00487 Edizione 3 12/46

1. Far scivolare il morsetto scorrevole di regolazione del usso no a quando
un rumore di scatto non conferma che si trova in posizione completamente
chiusa.
2. Utilizzando entrambe le mani, premere la parte superiore e inferiore del
regolatore di usso no a quando non scatta in posizione.
3. Vericare che le 3 protuberanze grigie (braccia di morsetto) su ogni lato del
meccanismo di pompaggio siano agganciate al regolatore di usso.
4. Rilasciare il set. Se caricato correttamente, il set rimane nella pompa.
5. Premere saldamente appena sotto il morsetto scorrevole blu sul regolatore
di usso con una mano, mentre si utilizza l’altra mano per bloccare la
chiusura verso sinistra.
• Se si incontra della resistenza mentre si blocca la chiusura, rimuovere
il set, vericare che il regolatore di usso sia completamente chiuso e
quindi reinstallare il set.
• Vericare che il morsetto scorrevole sia spostato in posizione di
apertura (alto) prima di iniziare l’infusione.
6. Collegare il set per infusione al dispositivo di accesso vascolare del
paziente.
7. Vericare il usso dal contenitore EV dopo avere avviato l’infusione.
Morsetto scorrevole
Cliccare
Regolatore di flusso
A
• 

• 

• 
• 
• 

• 

1. Mettere il canale in attesa.
2. Aprire la chiusura.
3. Il regolatore di usso si chiude automaticamente per evitare un usso
involontario accidentale.
4. Spingere la chiusura completamente a destra. Il set viene espulso dalla
pompa.
IV

A
• 


• 

1000DF00487 Edizione 3 13/46


1. Per attivare il canale, premere il tasto del canale.
• La pompa esegue un breve test autodiagnostico.
• Controllare il motivo di test visualizzato sul display e assicurarsi che non ci siano righe o pixel mancanti.
2. Inserire la velocità desiderata utilizzando la tastiera numerica, quindi premere il tasto INVIO.
3. Per immettere il VDI desiderato, utilizzare la tastiera numerica, quindi premere il tasto INVIO.
4. Se cè un valore VI che deve essere cancellato, premere il tasto CANCELLA o premere il tasto 0 (zero) quindi premere il
tasto INVIO.
5. Verificare che tutti i parametri siano corretti, quindi premere il tasto AVVIO/PAUSA per avviare l’infusione.


1. Un’infusione può essere temporaneamente messa in pausa premendo il tasto AVVIO/PAUSA del canale.
2. Per riavviare un’infusione in pausa, premere il tasto AVVIO/PAUSA del canale.

I parametri di infusione continua (Velocità, Dose o VDI) possono essere cambiati e il VI può essere cancellato senza mettere in
pausa l’infusione.
1. Selezionare il canale desiderato, se necessario.
2. Premere il tasto programmabile accanto al parametro da modicare. Il valore attuale viene evidenziato.
3. Eseguire le modiche: Per immettere un nuovo valore, usare la tastiera numerica o reimpostare il volume infuso a 0,0 ml,
premere il tasto CANCELLA o il tasto 0 (zero).
4. Per accettare il nuovo valore, premere il tasto INVIO.
A
• 
• 



Quando il VDI primario raggiunge 0,0ml, la pompa passa automaticamente alla minore velocità tra la velocità KVO e la velocità
di infusione attuale.
• La velocità KVO lampeggia nel display LED.
• La velocità di infusione programmata continua ad essere visualizzata nel display principale.
• KVO lampeggia nella barra di stato dell’infusione.
• KVO (può essere interrotto per 2 minuti utilizzando tasto di tacitazione).
• INFUSIONE IN KVO lampeggia nel display principale.
1. Per uscire dalla modalità KVO, premere il pulsante AVVIO/PAUSA per mettere in attesa la pompa.
2. Premere il tasto programmabile VDI. VDI appare evidenziato.
3. Per immettere il VDI desiderato, utilizzare la tastiera numerica, quindi premere il tasto INVIO.
4. Per riprendere l’infusione, premere il tasto programmabile avvio o il tasto AVVIO/PAUSA.

Il contatore del volume infuso viene incrementato man mano che i uidi vengono infusi attraverso un dato canale. Vengono
conteggiati tutti i uidi infusi in modalità primaria, inclusi i boli, tutti i uidi infusi in modalità secondaria e tutti i uidi infusi in
modalità KVO.
1. Per reimpostare il volume infuso a 0,0ml, premere il tasto programmabile VI. Il campo VI appare evidenziato.
2. Premere il tasto CANCELLA o premere il tasto 0 (zero), quindi premere il tasto INVIO.
A

1000DF00487 Edizione 3 14/46

Questa modalità è progettata per supportare le infusioni secondarie automatiche ("piggyback") sullo stesso canale. Quando il
VDI secondario raggiunge lo zero, viene emesso un suono (se abilitato), il messaggio  appare brevemente
e viene ripresa automaticamente la velocità di infusione primaria.
Quando la pompa è programmata per eseguire la somministrazione in modalità secondaria, l’infusione primaria viene
temporaneamente arrestata e il liquido viene prelevato dal contenitore secondario. La somministrazione dal contenitore primario
riprende quando il livello del uido nel set di infusione secondario è uguale a quello del liquido nel contenitore primario.
1. Caricare il set riempito. Per le istruzioni, vedere ’Caricamento del set per
infusione.
2. Preparare l’infusione secondaria utilizzando un contenitore per la soluzione
secondaria e la valvola di non ritorno del set primario; abbassare il
contenitore primario. Vedere la gura di destra.
3. Riempire il set di infusione secondario in conformità con le istruzioni per l’uso del set
4. Collegare il set di infusione secondario all’innesto a Y superiore del set per
infusione primario.
5. Aprire completamente il morsetto di regolazione sul set per infusione secondario.
6. Premere il pulsante SEC. Appare la pagina di congurazione secondaria.
7. Per immettere la velocità desiderata, utilizzare la tastiera numerica, quindi
premere il tasto INVIO.
8. Per immettere il VDI desiderato, utilizzare la tastiera numerica, quindi premere
il tasto INVIO.
9. Vericare che tutti i parametri siano corretti e premere il tasto AVVIO/PAUSA
per avviare l’infusione.
Preparazione dell’infusione secondaria
Contenitore
primario
Contenitore
secondario
Innesto a Y
antireusso
A
AVVERTENZA:
• 
• 


• 


A


Gancio di
sospensione
almeno 24cm


1. Selezionare il canale desiderato, se necessario.
2. Premere il tasto programmabile .
3. Premere il tasto programmabile accanto al parametro da modicare. Il valore
attuale viene evidenziato.
4. Eseguire le modiche: Per immettere un nuovo valore, usare la tastiera numerica o
reimpostare il volume infuso a 0,0 ml, premere il tasto CANCELLA o il tasto 0 (zero).
5. Per accettare il nuovo valore, premere il tasto INVIO.

1. Per mettere in pausa l’infusione, premere il tasto AVVIO/PAUSA del canale.
2. Chiudere il morsetto di linea e vericare che il dispositivo di accesso del paziente sia isolato.
3. Scollegare il set per infusione dal paziente.
4. Rimuovere il set per infusione dalla pompa ed eliminare il set e il contenitore del liquido secondo il protocollo dell’ospedale.
5. Preparare il nuovo set per infusione, caricarlo nella pompa e chiudere lo sportello, vedere ’Riempimento del set per
infusione’.
6. Riavviare l’infusione, vedere ‘Preparazione all’impiego‘.
A




Per programmare uninfusione secondaria, l’infusione primaria deve essere in pausa.
Uninfusione secondaria può essere programmata solo dopo la programmazione di uninfusione primaria.

1000DF00487 Edizione 3 15/46


Questa funzione permette al personale medico di calcolare la velocità o il dosaggio per le infusioni continue di farmaco ed è
basata su parametri come il dosaggio del farmaco, il peso del paziente, la concentrazione, ecc. Una volta calcolata, la pompa
visualizza (Calcolatore dose).
Quando il VDI DRC primario raggiunge 0,0 ml, la pompa passa automaticamente alla minore velocità tra la velocità KVO
preimpostata e la velocità di infusione attuale.
La funzione Calcolatore dosaggio può essere attivata o disattivata da personale di manutenzione qualicato.
A
 


 

 
1. Selezionare il canale desiderato, se necessario. Il canale deve eseguire l’infusione in modalità primaria o in attesa in
modalità primaria o secondaria, o in un programma per la dose d’attacco.
2. Premere il tasto OPZIONI.
3. Premere il tasto programmabile . Appare il menu del dosaggio.
4. Premere il tasto programmabile .
5. Se le unità di dosaggio attuali non sono corrette, premere il tasto INVIO oppure, immettere una nuova unità di dosaggio,
utilizzare il tasto programmabile
e premere il tasto INVIO per scegliere e confermare ogni segmento dell’unità di dosaggio.
6. Se le unità di concentrazione attuali non sono corrette, premere il tasto INVIO oppure, immettere una nuova unità di
dosaggio, utilizzare il tasto programmabile
e premere il tasto INVIO per scegliere e confermare.
7. Se le unità del peso o dell’altezza attuali non sono corrette, premere il tasto INVIO oppure, immettere una nuova unità di
dosaggio, utilizzare il tasto programmabile
e premere il tasto INVIO per scegliere e confermare.
8. Vericare che tutti i parametri siano corretti, quindi premere il tasto programmabile ok.
9. Per immettere il dosaggio, usare la tastiera numerica e premere il tasto INVIO o premere il tasto programmabile 
se è necessario calcolare la velocità di dosaggio. Per immettere la velocità desiderata, utilizzare la tastiera numerica e
premere il tasto INVIO.
10. Per immettere la concentrazione, utilizzare la tastiera numerica. Premere il tasto INVIO.
11. Per immettere il volume del diluente, utilizzare la tastiera numerica. Premere il tasto INVIO.
12. Per immettere l’altezza e/o il peso, utilizzare la tastiera numerica. Premere il tasto INVIO.
A
ááááá o âââââ
 
 
 
13. Vericare che tutti i parametri siano corretti, quindi premere il tasto programmabile ok.
14. Per immettere il valore VDI, utilizzare la tastiera numerica. Premere il tasto INVIO.
15. Per cancellare il VI, se necessario, premere il tasto CANCELLA o 0 (zero). Premere il tasto INVIO.
16. Vericare che tutti i parametri siano corretti, quindi premere il tasto programmabile ok.
17. Premere il tasto programmabile avvio o AVVIO/PAUSA per avviare l’infusione.
18. Per esaminare brevemente le attuali impostazioni di congurazione, premere il tasto programmabile
4
.

1. Selezionare il canale desiderato, se necessario.
2. Premere il tasto programmabile accanto al parametro da modicare. (Premere due volte per ottenere il VI). Il valore attuale
viene evidenziato.
3. Eseguire le modiche: Per immettere un nuovo valore, usare la tastiera numerica o reimpostare il volume infuso a 0,0 ml,
premere il tasto CANCELLA o il tasto 0 (zero).
4. Per accettare il nuovo valore, premere il tasto INVIO.
Per cambiare la concentrazione, il peso o l’altezza, la pompa deve essere in pausa.
1. Selezionare il canale desiderato, se necessario. Per mettere un canale in pausa, premere il tasto AVVIO/PAUSA.
2. Premere il tasto programmabile accanto al parametro da modicare. Il valore attuale viene evidenziato.
3. Eseguire le modiche: Per immettere un nuovo valore, utilizzare la tastiera numerica.
4. Per accettare il nuovo valore, premere il tasto INVIO.
5. Vericare che tutti i parametri siano corretti, quindi premere il tasto programmabile ok.
6. Premere il tasto programmabile avvio o AVVIO/PAUSA per riprendere l’infusione.

Il canale deve essere in attesa.
1. Premere il tasto programmabile menu.
2. Per tornare alla pagina di congurazione principale, premere il tasto programmabile .
1000DF00487 Edizione 3 16/46

Questa funzione permette di impostare una velocità di infusione iniziale per un volume specico, seguita automaticamente da
una velocità di mantenimento (impostazioni primarie) dallo stesso contenitore. Il VDI e il VI primari includono i volumi della
dose d’attacco. Quando il VDI della dose d’attacco raggiunge lo zero, viene emesso un suono di transizione (se questa funzione
è abilitata), appare brevemente il messaggio , e le impostazioni primarie entrano automaticamente in
eetto.
Vericare i parametri della modalità primaria prima di accedere all’opzione .
1. Selezionare il canale desiderato, se necessario. Il canale deve essere in pausa in modalità principale.
2. Premere il tasto OPZIONI.
3. Premere il tasto programmabile . La velocità di infusione della dose d’attacco viene evidenziata.
4. Se il valore attuale è appropriato, premere il tasto INVIO oppure, per immettere una nuova velocità di infusione, utilizzare
la tastiera numerica e premere il tasto INVIO.
5. Il VDI della dose d’attacco appare evidenziato. Se il valore attuale è appropriato, premere il tasto INVIO oppure, per
immettere un nuovo VDI, utilizzare la tastiera numerica e premere il tasto INVIO.
6. Per iniziare l’infusione della dose d’attacco, premere il tasto AVVIO/PAUSA.
7. Per esaminare brevemente il prolo attuale, premere il tasto programmabile
4
.
A




1. Selezionare il canale desiderato, se necessario.
2. Per esaminare brevemente le impostazioni primarie (Vel Pri, VDI Pri, VI totale) durante l’infusione della dose d’attacco,
premere il tasto programmabile .
3. Premere il tasto programmabile accanto al parametro da modicare. Il valore attuale viene evidenziato.
4. Eseguire le modiche: Per immettere un nuovo valore, usare la tastiera numerica o reimpostare il volume infuso a 0,0 ml,
premere il tasto CANCELLA o il tasto 0 (zero).
5. Per accettare il nuovo valore, premere il tasto INVIO.

1. Selezionare il canale desiderato, se necessario.
2. Premere il tasto programmabile accanto al parametro da modicare. Il valore attuale viene evidenziato.
3. Eseguire le modiche: Per immettere un nuovo valore, usare la tastiera numerica o reimpostare il volume infuso a 0,0 ml,
premere il tasto CANCELLA o il tasto 0 (zero).
4. Per accettare il nuovo valore, premere il tasto INVIO.

1000DF00487 Edizione 3 17/46

Questa funzione permette di programmare anticipatamente da 1 a 24 infusioni con la stessa velocità e volume, da somministrare
a intervalli con cadenza regolare, in un periodo lungo no a 24 ore. Ore anche l’opzione di ritardare l’inizio no a 8 ore e
unopzione di avviso per dose completa. Queste funzioni possono essere attivate o disattivate.
Questo programma richiede un’altra linea di infusione per mantenere aperta la vena tra le dosi programmate, poiché non c’è
alcuna infusione KVO tra le dosi o dopo il completamento del programma.
1. Selezionare il canale desiderato, se necessario. Il canale deve essere in pausa in modalità principale.
2. Premere il tasto OPZIONI.
3. Premere il tasto programmabile .
4. Premere il tasto programmabile .
5. Per immettere la velocità di infusione, utilizzare la tastiera numerica. Premere il tasto INVIO.
6. Per immettere il valore VDI/Dose, utilizzare la tastiera numerica. Premere il tasto INVIO.
7. Per immettere il numero di dosi, utilizzare la tastiera numerica. Premere il tasto INVIO.
8. Per immettere la frequenza della dose (intervallo di tempo dall’inizio di una dose all’inizio della dose successiva), utilizzare
la tastiera numerica. Premere il tasto INVIO.
9. Vericare che tutti i parametri siano corretti, quindi premere il tasto programmabile ok.
10. Se è abilitata l’opzione di avviso dose completa, appare la pagina . Per selezionare
Attiva o Inattiva, utilizzare i tasti programmabili.
11. Per continuare la programmazione, premere il tasto programmabile ok.
12. Per iniziare immediatamente la prima dose, premere il tasto programmabile ok. Premere quindi il tasto programmabile
avvio o AV VIO/PAUSA per avviare l’infusione.
13. Per ritardare l’inizio della prima dose, immettere l’ora (ore e minuti) utilizzando la tastiera numerica e il tasto INVIO. Quindi,
per passare alla pagina di pausa del timer, premere il tasto programmabile .

1. Premere il tasto programmabile .
2. Per scegliere un valore da modicare, premere il relativo tasto programmabile.
3. Per immettere il nuovo valore, utilizzare la tastiera numerica. Premere il tasto INVIO.
4. Quando la modica è completa, premere il tasto programmabile .

1. Premere il tasto programmabile  nella pagina .
2. Per accettare i parametri di congurazione, premere il tasto programmabile .
3. Per continuare, premere il tasto programmabile ok.
4. Se l’infusione era in corso quando è stata interrotta, premere il tasto programmabile avvio o AVVIO/PAUSA per riprendere
l’infusione. Se l’infusione NON era in corso quando è stata interrotta, modicare l’ora di somministrazione della dose
successiva, secondo le esigenze, quindi premere il tasto programmabile .

Il canale deve essere in attesa o l’ultima dose deve essere completata.
1. Premere il tasto programmabile menu.
2. Per tornare alla pagina di congurazione principale, premere il tasto programmabile .

1000DF00487 Edizione 3 18/46

La funzione fasi multiple permette l’impostazione di un programma sequenziale di somministrazione del farmaco (no a 9 fasi),
somministrando volumi di liquido a velocità diverse durante ogni fase. Questo permette di impostare i parametri della pompa una
sola volta e somministrare una sequenza eliminando la necessità di cambiare la velocità e il VDI dopo ogni fase di infusione.
Linfusione può essere programmata in velocità e volume o in volume e tempo. Quando l’ultima fase programmata è stata
completata, il canale passa automaticamente alla minore velocità tra la velocità KVO preimpostata e la velocità attuale.
1. Selezionare il canale desiderato, se necessario. Il canale deve essere in pausa in modalità principale.
2. Premere il tasto OPZIONI.
3. Premere il tasto programmabile .
4. Premere il tasto programmabile .
5. Selezionare  (la pompa calcola il tempo di infusione della fase) o  (la pompa calcola la
velocità).
6. Per immettere i valori di velocità, volume o tempo, utilizzare la tastiera numerica. Premere il tasto INVIO.
7. Per approvare tutti i parametri visualizzati e passare alla fase successiva, premere il tasto programmabile .
8. Ripetere i punti 6 e 7 per ogni fase aggiuntiva richiesta.
9. Quando tutte le fasi sono state immesse e accettate, premere il tasto programmabile FINE.
10. Per approvare e passare alle pagine di riesame, premere il tasto programmabile .
11. Per cancellare il VI, se necessario, premere il tasto CANCELLA o 0 (zero). Premere il tasto INVIO.
12. Per approvare la pagina , premere il tasto programmabile .
13. Per avviare il programma di infusione a fasi multiple, premere il tasto programmabile AVVIO o il tasto AVVIO/PAUSA.

Per esaminare o modicare le fasi del programma, il canale deve essere in pausa.
1. Per mettere un canale in pausa, premere il tasto AVVIO/PAUSA.
2. Per tornare alle pagine di riesame, premere il tasto programmabile IMPOSTAZIONE.
• Un segno di spunta (y) accanto a una fase nella pagina di riesame indica che non è stata avviata.
• Solo le fasi che hanno un (y) possono essere modicate.
• Il numero della fase in corso appare evidenziato.
3. Per passare alle pagine di riesame del programma, premere il tasto programmabile .
4. Per scegliere una fase da modicare, premere un tasto programmabile.
5. Per scegliere un valore da modicare, premere un tasto programmabile.
6. Per immettere il nuovo valore, utilizzare la tastiera numerica. Premere il tasto INVIO.
7. Per tornare alle pagine di riesame quando la programmazione è completa, premere il tasto programmabile .
8. Per approvare le pagine di riesame e la pagina , premere il tasto programmabile .
9. Per riprendere l’infusione, premere il tasto programmabile AVVIO o il tasto AV VIO/PAUSA.

Premere il tasto
4
programmabile .
Il tempo e il VDI restante nel programma a fasi multiple appaiono per breve tempo.

Se la pompa è spenta, il canale mantiene il suo posto nel programma. Il programma può essere riavviato dalla fase 1 o ripreso
dove era stato lasciato.
1. Selezionare il canale desiderato, se necessario.
2. Selezionare Nuovo paziente e Opzioni prolo, secondo le necessità. Appare la pagina .
3. Premere il tasto programmabile .
4. Premere il tasto programmabile .
5. Per riprendere il programma dal punto di interruzione, premere il tasto programmabile  oppure,
per riavviare il programma dall’inizio della fase 1, premere il tasto programmabile .
6. Vericare che tutte le impostazioni siano corrette. Se è richiesta una modica, vedere “Esecuzione di modiche durante le
fasi multiple”.
7. Per approvare le pagine di riesame e la pagine , premere il tasto programmabile .
8. Per continuare o riavviare il programma, premere il tasto AVVIO/PAUSA o il tasto programmabile AVVIO.

Il canale deve essere in attesa o l’ultima dose deve essere completata.
1. Premere il tasto programmabile menu.
2. Per tornare alla pagina di congurazione principale, premere il tasto programmabile .

1000DF00487 Edizione 3 19/46


Tutte le funzionalità e le opzioni di questa sezione vengono mostrate abilitate. Le opzioni vengono abilitate attraverso le opzioni
di congurazione del prolo data set dell’ospedale, oppure con le impostazioni di congurazione della pompa se la funzionalità
Proli non è abilitata (OFF).
Il DMS (Dynamic Monitoring System, sistema di monitoraggio dinamico) fornisce la capacità di controllare la pressione o la
resistenza a valle, permettendo una rilevazione rapida di occlusioni complete e parziali. Il monitoraggio della resistenza elimina
l’impatto del livello del paziente e del usso per stabilire la valutazione più diretta della pervietà. I componenti di questo sistema
sono:
•  per scegliere le modalità di monitoraggio del set per infusione/sito EV: resistenza, alta
resistenza e pressione regolabile o ssa.
•  permette alla pompa di riprendere automaticamente il funzionamento quando sono
soddisfatte speciche condizioni operative della pompa.
•  per fornire un avviso precoce degli aumenti nella resistenza del usso a valle.
•  per fornire un avviso precoce degli aumenti nella pressione a valle.
•  per visualizzare la pressione o la resistenza al usso a valle nel tempo.
•  per stabilire un punto di partenza da cui misurare i cambiamenti nella pressione del sistema.
Insiemi di infusioni, cateteri e applicazioni creano livelli di resistenza diversi al usso. Le opzioni per la modalità di monitoraggio
sono disponibili per soddisfare ogni esigenza clinica.
•  progettata per controllare la resistenza del set di infusione EV/sito fornendo la sensibilità ottimale per la
maggior parte delle applicazioni EV.
•  progettata per controllare la resistenza del set di infusione EV/sito con sensibilità ottimale quando
vengono utilizzati cateteri con resistenza più elevata.
•  progettata per controllare la resistenza del set di infusione EV/sito e fornire limiti di allarme
regolabili dall’utente. Utilizzata nella modalità usso di precisione o nei sistemi ad alta resistenza come: infusione
attraverso trasduttori, sistemi di dialisi e attraverso cateteri con resistenza più elevata.
•  progettata per controllare la pressione del set di infusione EV/sito e produrre allarmi basati su un limite di
pressione sso.
A



Per le pompe a doppio canale, scegliere il canale desiderato secondo le necessità. Il graco a barre e gli schermi numerici non
sono disponibili quando è visualizzato il display suddiviso.
1. Premere il tasto OPZIONI.
2. Premere il tasto programmabile .
3. Premere il tasto programmabile per ,  o .
4. Premere il tasto programmabile . Il display torna automaticamente alla schermata operativa normale.
•Se è selezionata lopzione , durante l’infusione appare  sotto il graco a barre.
•Se è selezionata lopzione , durante l’infusione appare  sotto il graco a barre.
•Se è selezionata lopzione , la precisione della pressione del sistema può essere migliorata
assicurandosi che nel set per infusione non esista alcuna occlusione o altra sorgente di pressione quando si attiva
AVVIO/PAUSA.
A
• 



• 

• 

• 

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

BD Alaris™ SE Pompa con funzione di regolazione della pressione Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso