Siemens 9410DC Power Meter 9410 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
1/ 18NVE23944-01
9410DC
Safety precautions / Precauciones de seguridad / Mesures de sécurité / Sicherheitsvorkehrungen
2
DANGER / PELIGRO / DANGER / GEFAHR
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical
work practices. See NFPA 70E in the USA or applicable local standards.
• Turn off all power supplying this device and the equipment in which it is installed
before working on the device or equipment.
• Alwaysuseaproperlyratedvoltagesensingdevicetoconrmthatallpoweris
off.
• Do not exceed the device’s ratings for maximum limits.
• Do not use this device for critical control or protection applications where human
or equipment safety relies on the operation of the control circuit.
• Never short the secondary of a voltage transformer (VT).
• Never open circuit a current transformer (CT).
• Always use grounded external CTs for current inputs.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO DE ARCO
• Utilice un equipo de protección individual (EPI) adecuado y siga las prácticas
de seguridad de trabajos eléctricos. Consulte la normativa NFPA 70E para los
EE. UU. o la normativa local aplicable.
• Apague todas las fuentes de alimentación de este dispositivo y del equipo en el
que está instalado antes de trabajar con ellos.
• Utilicesiempreunvoltímetroderangoadecuadoparaconrmarqueelequipo
está totalmente apagado.
• No sobrepase los límites máximos de los valores nominales del dispositivo.
• No utilice este dispositivo en aplicaciones críticas de control o protección en las
que la seguridad de las personas o equipos dependa del funcionamiento del
circuito de control.
• Nunca cortocircuite el secundario de un transformador de tensión (TT).
• Nunca deje abierto el circuito de un transformador de intensidad (TI).
• Utilice siempre TI externos con terminal a tierra para las entradas de intensidad.
El incumplimiento de estas instrucciones ocasionará la muerte o lesiones de
gravedad.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE
• Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observez
les règles de sécurité en matière de travaux électriques. Consultez la norme
NFPA 70E aux États-Unis ou les normes locales applicables.
• Coupez toute alimentation électrique de l’appareil et de l’équipement dans
lequel il est installé avant toute intervention.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale
appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée.
• Ne dépassez pas les valeurs nominales de l’appareil, qui constituent les limites
maximales.
• N’utilisez pas cet appareil pour les applications critiques de commande ou de
protection dans lesquelles la sécurité du personnel ou de l’équipement dépend
du fonctionnement du circuit de commande.
• Ne court-circuitez jamais le secondaire d’un transformateur de tension (TT).
• N’ouvrez jamais le circuit d’un transformateur de courant (TC).
• Utilisez toujours des TC externes mis à la terre pour les entrées de courant.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures
graves.
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
LICHTBOGENÜBERSCHLAGS
• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie
sichere Arbeitsweisen für die Ausführung von Elektroarbeiten. Beachten Sie die
Norm NFPA 70E (in den USA) sowie die einschlägigen örtlichen Standards.
• Vor Arbeiten an diesem Gerät oder an der Anlage, in der es installiert ist, muss
die Spannungsversorgung für dieses Gerät und für die Anlage ausgeschaltet
sein.
• Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob
die Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.
• Überschreiten Sie nicht die maximalen Bemessungsgrenzwerte des Geräts.
• Dieses Gerät darf nicht für kritische Steuerungs- oder Schutzanwendungen
verwendet werden, bei denen die Sicherheit von Personen und Sachwerten von
der Funktion des Steuerkreises abhängt.
• Schließen Sie die Sekundärwicklung eines Spannungswandlers niemals kurz.
• Betreiben Sie einen Stromwandler nie in einem offenen Kreis.
• Für die Stromeingänge sind stets externe, geerdete Stromwandler zu
verwenden.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu schweren bzw. tödlichen
Verletzungen.
1
92.4mm
3.64”
92.4mm
3.64”
92.4mm
3.64”
92.4mm
3.64”
1. Turn off all power supplying this device and the equipment in which it is
installed before working on the device or equipment.
2. Alwaysuseaproperlyratedvoltagesensingdevicetoconrmthatall
power is off.
1. Apague todas las fuentes de alimentación de este dispositivo y del equipo
en el que está instalado antes de trabajar con ellos.
2. Utilicesiempreunvoltímetroderangoadecuadoparaconrmarqueel
equipo está totalmente apagado.
1. Coupez toute alimentation électrique de l’appareil et de l’équipement dans
lequel il est installé avant toute intervention.
2. Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale
appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée.
1. Vor Arbeiten an diesem Gerät oder an der Anlage, in der es installiert
ist, muss die Spannungsversorgung für dieses Gerät und für die Anlage
ausgeschaltet sein.
2. Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen,
ob die Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.
www.usa.siemens.com/pds 9410
US2:9410DC
7EN05-0336
9410DC power and energy meter
Central de medida de potencia y energía
9410DC
Appareil de mesure d’électricité et d’énergie
9410DC
9410DC Leistungs- und Energiemessgerät.
2/ 18NVE23944-01
Mounting / Montaje / Montage / Montage
4
Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung
5
+
-
C
+
-
C
120 Ω
D1 (+)
D0 (-)
120 Ω
ETHERNET ETHERNET
ETHERNET
ETHERNET
SWITCH / HUB
RS-485
ETHERNET
(3.62)+0.03
92.0 +0.8
1 - 6
(0.04 - 0.25)
92.0 +0.8
(3.62)+0.03
mm
(in)
CLICK
CLICK
CLACK
CLACK
I1+, I1-, I2+. I2-, I3+, I3-, I4+, I4- 1.31 - 5.26 mm2 (16 - 10 AWG) PH2 0.9 - 1.0 N ·m (8.0 - 9.0 in ·lb)
V1, V2, V3, Vn 0.82 - 3.31 mm2 (18 - 12 AWG) 8 mm (0.31 in) ± 1mm (0.040 in)
3 mm (1/8 in) 0.5 - 0.6 N ·m (4.4 - 5.3 in ·lb)
L1, L2
+, -, , C 0.13 - 0.82 mm2 (26 - 18 AWG)
7 mm (0.28 in) ± 1mm (0.040 in)
S1+, S1-, S2+, S2-, S3+, S3- 0.20 - 0.82 mm2 (24 - 18 AWG)
D1+, D1- (K, Y)
1
2
3
Dimensions / Dimensiones / Dimensions / Abmessungen
3
105
(4.13)
mm
(in)
96
(3.78)
95
(3.74)
96
(3.78)
78.5
(3.09)
111
(4.37)
90.5
(3.56)
90.5
(3.56)
132
(5.20)
mm
(in)
121
(4.76)
Minimum clearance between
mounted meters
Holgura mínima entre centrales de
medida montadas
Dégagement minimum entre les
appareils installés
Mindestabstand zwischen
montierten Messgeräten
Adding option modules will increase
meter base dimensions
L’ajout de modules en option augmentera
les dimensions de base de l’appareil.
Si se incorporan módulos opcionales,
aumentarán las dimensiones de la base
de la central de medida.
Durch das Hinzufügen von optionalen
Modulen vergrößern sich die Sockel-
abmessungen des Messgeräts.
3/ 18NVE23944-01
VT CT Normally open switch
TT TI Interruptor normalmente
abierto
TT TC Commutateur normalement
ouvert
Spannungswandler Stromwandler Schließerschalter
IEC
ANSI
2-A-Sicherungen und Trennschalter
Messklemmenblock
Spannungswandler-Primär-
sicherungen und Trennschalter
Der Stromkreistrennmechanismus des
Geräts ist eindeutig zu kennzeichnen und
in bequemer Reichweite für den Bediener
zu installieren.
Die Sicherungen bzw. Leitungsschutz-
schalter müssen für die Anlagenspannung
und den vorhandenen Fehlerstrom
bemessen sein.
Für den Neutralleiteranschluss ist
eine Sicherung erforderlich, wenn der
Neutralleiteranschluss der Quelle nicht
geerdet ist.
Das Messgerät muss für den angegebenen
Spannungsmoduskonguriertwerden.
Fusibles 2 A et organe de coupure
Bloc de court-circuitage
Fusibles du primaire TT et organe de
coupure
Étiquetez clairement le mécanisme de
coupure de circuit de l’appareil et installez-le
de sorte qu’il soit facilement accessible par
l’opérateur.
Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une
capacité nominale correspondant à la tension
d’installation et un calibre correspondant au
courant de défaut disponible.
La borne de neutre doit être munie d’un
fusible si la connexion de neutre de la source
n’est pas mise à la terre.
L’appareildoitêtrecongurépourlemode
voltsspécié.
Fusibles de 2 A e interruptor de
desconexión
Bloque de cortocircuito
Fusibles del primario del TT e
interruptor de desconexión
Etiquete el mecanismo del circuito de
desconexión del dispositivo con claridad
e instálelo en una ubicación que esté al
alcance del operario.
Los fusibles/interruptores automáticos
deberán ser adecuados para la tensión
de la instalación y dimensionados para la
intensidad de fallo disponible.
Es necesario contar con un fusible en el
terminal del neutro si la conexión de neutro
de la fuente no está conectada a tierra.
Lacentraldemedidadeberácongurarse
paraelmododetensiónespecicado.
2 A fuses and disconnect switch
Shorting block
VT primary fuses and disconnect
switch
Clearly label the device’s disconnect circuit
mechanism and install it within easy reach
of the operator.
The fuses / circuit breakers must be rated
for the installation voltage and sized for the
available fault current.
Fuse for neutral terminal is required if the
source neutral connection is not grounded.
Metermustbeconguredforspecied
volts mode.
Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung
5
Maximum voltage at terminals / Tensión máxima en los terminales / Tension maximale aux bornes / Maximale Spannung an den Klemmen
EE
P3
N
P2
P1
EE
P3
N
P2
P1
R
EE
P3
P2
P1
EE
P3
P2
P1
EE
L2
L1
N
EE
L2
L1
N
UL ≤347VLN/600VLL ≤347VLN/600VLL ≤600VLL ≤600VLL ≤600VLL ≤600VLN ≤347VLN/600VLL
IEC ≤400VLN/690VLL ≤347VLN/600VLL ≤600VLL ≤600VLL ≤600VLL ≤600VLN ≤400VLN/690VLL
3PH Voltage / Tensión trifásica / Tension 3PH / Dreiphasen-Spannung
N
L1
L2
L3
C
A
V1 V2 V3 VN
L1
L2
L3
N
A
V1 V2 V3 VN
L1
L2
L3
A
V1 V2 V3 VN
Volts mode = 4W-WYE
Modo Tensión =
4H-ESTRELLA
Mode volts = 4F ÉTOILE
Spannungsmodus =
4-L-STERN
L1
L2
L3
C
A
V1 V2 V3 VN
N
L1
L2
L3
C
A
V1 V2 V3 VN
Volts mode = 3W-WYE
Modo Tensión =
3H-ESTRELLA
Mode volts = 3F ÉTOILE
Spannungsmodus =
3-L-STERN
Volts mode = DELTA
Modo Tensión =
TRIÁNGULO
Mode volts = TRIANGLE
Spannungsmodus =
DREIECK
Volts mode = 4W-WYE
Modo Tensión =
4H-ESTRELLA
Mode volts = 4F ÉTOILE
Spannungsmodus =
4-L-STERN
Volts mode = DELTA
Modo Tensión =
TRIÁNGULO
Mode volts = TRIANGLE
Spannungsmodus =
DREIECK
4/ 18NVE23944-01
Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung
5
1PH Voltage/Current / Tensión/intensidad monofásica / Tension/Courant 1PH / Einphasen-Spannung/-Strom
Control power / Alimentación / Alimentation dédiée / Steuerspannung
6
120 to 300 V DC ± 10%
50/60 Hz ± 10% : 90 to 415 V ± 10%
400 Hz: 90 to 120 V ± 10%
2 A fuses
L1 and L2 are non-polarized. If using an AC power supply with neutral,
connect neutral to the meter’s L2 terminal.
Always use a fuse on L1. Fuse L2 when connecting an ungrounded
neutral to the control power.
If using a control power transformer, fuse both primary and secondary
sides of the transformer.
The fuses / circuit breakers must be rated for the installation voltage
and sized for the available fault current.
Fusibles de 2 A
Los terminales L1 y L2 no están polarizados. Si va a utilizar una fuente
de alimentación de CA con neutro, conecte el neutro al terminal L2 de
la central de medida.
Utilice siempre un fusible en el terminal L1. Instale un fusible en el
terminal L2 al conectar un neutro sin toma de tierra a la alimentación.
Si se va a utilizar un transformador de alimentación, instale fusibles en
los lados del primario y secundario del transformador.
Los fusibles/interruptores automáticos deberán ser adecuados para la
tensión de la instalación y dimensionados para la intensidad de fallo
disponible.
2-A-Sicherungen
L1 und L2 sind nicht polarisiert. Bei Verwendung einer Wechselstrom-
versorgung mit Neutralleiter ist der Neutralleiter an die Klemme L2 des
Messgeräts anzuschließen.
An L1 ist stets eine Sicherung zu verwenden. L2 ist bei Anschluss eines
ungeerdeten Neutralleiters an die Steuerspannung abzusichern.
Bei Verwendung eines Steuerspannungstransformators ist sowohl die
Primär- als auch die Sekundärseite des Transformators abzusichern.
Die Sicherungen bzw. Leitungsschutzschalter müssen für die
Anlagenspannung und den vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein.
Fusibles 2 A
L1 et L2 sont non polarisées. Si vous utilisez une alimentation CA avec
neutre, connectez le neutre à la borne L2 de l’appareil.
Utilisez toujours un fusible sur L1. Utilisez un fusible avec L2 pour
connecter un neutre non mis à la terre à l’alimentation dédiée.
Si vous utilisez un transformateur d’alimentation dédiée, utilisez un
fusible du côté primaire et du côté secondaire du transformateur.
Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale
correspondant à la tension d’installation et un calibre correspondant au
courant de défaut disponible.
1PH2W LN
L1
N
+
B
(I1) (I2) (I3) (I4)
+-+-+-+-
A
V1 V2 V3 VN
1PH2W LL
L1
L2
+
B
(I1) (I2) (I3) (I4)
+-+-+-+-
A
V1 V2 V3 VN
1PH3W LL with N
L1
L2
N
+
+
B
(I1) (I2) (I3) (I4)
+-+-+-+-
A
V1 V2 V3 VN
Volts mode = Single
3PH Current / Intensidad trifásica / Courant 3PH / Dreiphasen-Strom
Modo Tensión = Monofásico
Mode volts = Monophasé
Spannungsmodus = Einzel
+
L3
+
L2
+
L1
B
(I1) (I2) (I3) (I4)
+-+-+-+-
3CT2CT
+
N
+
L3
+
L2
+
L1
B
(I1) (I2) (I3) (I4)
+-+-+-+-
4CT
5/ 18NVE23944-01
Description / Descripción / Description / Beschreibung
7
Off:
Not revenue
locked
Desactivado:
consumo
eléctrico
no bloqueado
Éteint :
Verrouillage de
facturation désactivé
Aus:
Verrechnungs-
messung nicht
gesperrt
Off:
No active alarms
Desactivado:
no hay alarmas
activas
Éteint :
Aucune alarme
active
Aus:
Keine aktiven
Alarme
On:
Revenue locked
Activado:
consumo
eléctrico
bloqueado
Allumé :
Verrouillage de
facturation activé
Ein:
Verrechnungs-
messung gesperrt
On:
Acknowledged
active alarm
Activado:
alarmas activas
conrmadas
Allumé :
Alarme active
acquittée
Ein:
Quittierter aktiver
Alarm
Flashing:
Power cycle
required
Parpadeo:
es necesario
apagar y
encender el
dispositivo
Clignotant :
Éteindre puis
rallumer l’appareil
Blinkend:
Die Aus- und
Wiedereinschal-
tung des Geräts
ist erforderlich.
Flashing:
Unacknowledged
active alarm
Parpadeo:
alarmas activas
noconrmadas
Clignotant :
Alarme active
non acquittée
Blinkend:
Unquittierter
aktiver Alarm
Off:
Unpowered
Desactivado:
sin alimentación
Éteint :
Hors tension
Aus:
Keine Stromver-
sorgung
On green:
Normal operation
Encendido de
color verde:
funcionamiento
normal
Allumé vert :
Fonctionnement
normal
Ein, grün:
Normalbetrieb
Meter operation LEDs / Indicadores LED de funcionamiento de la central de medida /
Voyants LED de fonctionnement du compteur / Betriebs-LEDs des Messgeräts
Voltage inputs
Control power
Digital inputs
Revenue lock LED
Status LED (2)
Revenue lock switch
Digital output
Sealing gasket
Infrared energy pulsing
LED
Energy pulsing LED
RS-485
Current inputs
Ethernet (2)
Date/time
Revenue lock icon
Alarm icon
Display
Navigation icons
Select
Cancel
Edit
More
Navigation buttons
Home button
Alarm LED
Entradas de tensión
Alimentación
Entradas digitales
LED de bloqueo de
consumo eléctrico
LED indicador de estado (2)
Interruptor de bloqueo de
consumo eléctrico
Salida digital
Junta de estanqueidad
LED de impulsos de
energía infrarrojo
LED de impulsos de
energía
RS-485
Entradas de intensidad
Ethernet (2)
Fecha/hora
Icono de bloqueo de
consumo eléctrico
Icono de alarma
Pantalla
Iconos de navegación
Seleccionar
Cancelar
Editar
Más
Botones de navegación
Botón Inicio
LED de alarma
Entrées de tension
Alimentation dédiée
Entrées logiques
Voyant LED de
verrouillage de facturation
Voyant LED d’état (2)
Commutateur de
verrouillage de facturation
Sortie logique
Joint d’étanchéité
Voyant LED à impulsions
d’énergie infrarouge
Voyant LED à impulsions
d’énergie
RS-485
Entrées de courant
Ethernet (2)
Date/heure
Icône de verrouillage de
facturation
Icône d’alarme
Afcheur
Icônes de navigation
Sélectionner
Annuler
Modier
Suite
Boutons de navigation
Bouton Accueil
LED d’alarme
Spannungseingänge
Steuerspannung
Digitaleingänge
LED für Verrechnungs-
messung-Sperre
Status-LED (2)
Sperrschalter für
Verrechnungsmessung
Digitalausgang
Dichtung
Infrarot-Energieimpuls-
LED
Energieimpuls-LED
RS-485
Stromeingänge
Ethernet (2)
Datum/Uhrzeit
Schlosssymbol für
Verrechnungssicherheit
Alarmsymbol
Display
Navigationssymbole
Auswahl
Abbruch
Bearbeiten
Mehr
Navigationstasten
Home-Taste
Alarm-LED
6/ 18NVE23944-01
Basic setup / Conguración básica / Conguration de base / Grundeinrichtung
8
Default password = 0
Change the regional settings (if required)
1. Press Home to access the main menu.
2. Navigate to Setup Menu > Language Setup
3. Use the Edit buttons to change the language shown on the display.
Perform basic setup:
1. Navigate to Setup Menu > Meter Setup
2. Edit the meter parameters to match your power system and electrical wiring.
Perform communications setup:
1. Navigate to Setup Menu > Communications Setup
2. Select IP Address Setup and edit the IP parameters according to what your
network adminstrator has assigned for the meter.
3. Select COM1 Setup and edit the settings to match your RS-485 network.
Contraseña predeterminada = 0
Cambie la conguración regional (si fuera necesario):
1. Pulse el botón Inicio para acceder al menú principal.
2. Vaya a Menú de cong. > Cong idioma.
3. Mediante los botones de edición, cambie el idioma que se muestra en la pantalla.
Realice la conguración básica:
1. Vaya a Menú de cong. > Cong medidor.
2. Edite los parámetros para que se correspondan con los de su sistema de
alimentación y su cableado eléctrico.
Realice la conguración de las comunicaciones:
1. Vaya a Menú de cong. > Cong comunicaciones.
2. Seleccione Conguración de dirección IP y edite los parámetros IP según las
asignaciones que su administrador de redes haya realizado para el medidor.
3. Seleccione Cong COM1yeditelaconguraciónparaquecoincidaconsured
RS-485.
Mot de passe par défaut = 0
Modication des paramètres régionaux (si nécessaire) :
1. Appuyez sur Accueil pour accéder au menu principal.
2. Sélectionnez Menu cong > Conguration langue.
3. Servez-vousdesboutonsModierpourchangerlalangued’afchage.
Conguration de base :
1. Sélectionnez Menu cong > Conguration compteur.
2. Modiezlesparamètresnécessairesconformémentàvotreréseauélectriqueetà
votre raccordement.
Conguration des communications :
1. Sélectionnez Menu cong > Conguration comms.
2. Sélectionnez Cong adresse IPetmodiezlesparamètresIPselonla
congurationdel’appareileffectuéeparvotreadministrateurréseau.
3. Sélectionnez Cong COM1etmodiezlesparamètresconformémentàvotre
réseau RS-485.
Voreingestelltes Kennwort = 0
Ändern der Regionaleinstellungen (sofern erforderlich)
1. Drücken Sie auf Home, um in das Hauptmenü zu gelangen.
2. Navigieren Sie zu Setup-Menü > Spracheinstellung
3. Verwenden Sie die Bearbeiten-Tasten, um die auf dem Display angezeigte
Sprache zu ändern.
Durchführen der Grundeinrichtung:
1. Navigieren Sie zu Setup-Menü > Messgeräteinrichtung
2. Bearbeiten Sie die Messgerätparameter so, dass sie mit Ihrem Stromnetz und
den elektrischen Anschlüssen übereinstimmen.
Durchführen der Kommunikationseinrichtung:
1. Navigieren Sie zu Setup-Menü > Kommunikationseinstellung
2. Wählen Sie IP-Adressen-Einstellung aus und bearbeiten Sie die IP-Parameter
entsprechend den Angaben Ihres Netzwerkadministrators für das Messgerät.
3. Wählen Sie COM1-Einstellung aus und bearbeiten Sie die Einstellungen
entsprechend Ihres RS-485-Netzwerks.
Verication / Vericación / Vérication / Überprüfung
9
Use the front panel buttons to navigate
to the real-time data screens and
verify that the meter readings are
correct.
Utilisez les boutons du panneau avant
pour naviguer jusqu’aux écrans de
donnéesentempsréeletvérier
que l’appareil indique des valeurs
correctes.
Los botones del panel frontal sirven
para navegar por las pantallas de
datosentiemporealyvericarquelas
lecturas de la central de medida son
correctas.
Verwenden Sie die Front-
Bedienfeldtasten für die Navigation zu
den Echtzeitdaten-Bildschirmen und
überprüfen Sie, dass die Messdaten
des Messgeräts richtig sind.
7/ 18NVE23944-01
Specications / Especicaciones / Spécications / Technische Daten
10
Control power
•AC at 50/60 Hz ± 10%: 90 to 415 V ± 10%
•AC at 400 Hz: 90 to 120 V ± 10%
•DC: 120 to 300 V DC ± 10%
•Burden values for meter only
AC burden at 45 to 65 Hz: max. 7.2 W /
18 VA at 415 V
AC burden at 400 Hz: max. 4.5 W / 8 VA
at 120 V
DC burden: max. 6 W at 300 V DC
•Burden values for fully optioned meter
AC burden at 45 to 65 Hz: max. 18 W /
36 VA at 415 V
AC burden at 400 Hz: max. 18 W / 28 VA
at 120 V
DC burden: max. 17 W at 300 V DC
•Overvoltage category III
Voltage inputs
•Measured voltage: 57 to 400 V L-N / 100 to
690 V L-L (Wye) or 100 to 600 V L-L (Delta
or Wye with unearthed neutral)
•Frequency: 50/60 Hz ± 15%,
400 Hz ± 10%
•Overload: 600 V L-N or 1035 V L-L
•Impedance:5MΩ
•Measurement category III
•Electromagnetic environmental class: E2
•Mechanical environmental class: M1
Current inputs
•Nominal 5 A (Class 0.2S) or 1 A (Class 0.5S)
•Measured current: 50 mA to 10 A
•Starting current: 5 mA
•Withstand: 20 A continuous, 50 A @
10 sec/hr, 500 @ 1 sec/hr
•Impedance:0.3mΩ
•Burden: 0.024 VA at 10 A
Digital output
•Type: Form A
•Reference voltage: 40 V
•Maximum voltage: 30 V AC / 60 V DC
•Maximum current: 75 mA
Status inputs
•Type: Externally excited
•Reference voltage: 40 V
•Maximum voltage: 30 V AC / 60 V DC
•ON state: 4 to 30 V AC / 4 to 60 V DC
•OFF state: 0 to 1.7 V AC / 0 to 2.5 V DC
Ethernet
•Cable type: CAT5/5e UTP (use unshielded
cable only)
Environment
•-25 to 70 °C (-13 to 158 °F) operating
temperature
•5% to 95% RH non-condensing
•Maximum dewpoint 37 °C (99 °F)
•-40 to 85 °C (-40 to 185 °F) storage
temperature
•Pollution degree 2
•< 3000 m (9843 ft) above sea level
•IP30 meter body (except connectors), IP54
front display
•For UL Type 12 applications, install meter on
aatsurfaceofaType12enclosure
•Not suitable for wet locations
•For indoor use only
Alimentación
•CA a 50/60 Hz ± 10%: de 90 V a 415 V
±10 %
•CA a 400 Hz: de 90 V a 120 V ±10 %
•CC: de 120 VCC a 300 VCC ±10 %
•Valores de carga de la central de medida
únicamente
Carga de CA a 45-65 Hz: máx. 7,2 W/18 VA
a 415 V
Carga de CA a 400 Hz: máx. 4,5 W/8 VA
a 120 V
Carga de CC: máx. 6 W a 300 VCC
•Valores de carga de centrales de medida
con todas las opciones incorporadas
Carga de CA a 45-65 Hz: máx. 18 W/36 VA
a 415 V
Carga de CA a 400 Hz: máx. 18 W/28 VA
a 120 V
Carga de CC: máx. 17 W a 300 VCC
•Categoría de sobretensión III
Entradas de tensión
•Tensión medida: de 57 a 400 V L-N/de 100
a 690 V L-L (estrella) o de 100 a 600 V L-L
(triángulo o estrella con neutro sin conexión
a tierra)
•Frecuencia: 50/60 Hz ±15 %, 400 Hz ±10 %
•Sobrecarga: 600 V L-N o 1035 V L-L
•Impedancia:5MΩ
•Categoría de medición III
•Clase de entorno electromagnético: E2
•Clase de entorno mecánico: M1
Entradas de intensidad
•5 A (Clase 0.2S) o 1 A (Clase 0.5S)
nominales
•Intensidad medida: 50 mA a 10 A
•Intensidad de arranque: 5 mA
•Rigidez: Continua de 20 A, 50 A a 10 s/h,
500 A a 1 s/h
•Impedancia:0,3mΩ
•Carga: 0,024 VA a 10 A
Salida digital
•Tipo: Forma A
•Tensión de referencia: 40 V
•Tensión máxima: 30 VCA/60 VCC
•Intensidad máxima: 75 mA
Entradas de estado
•Tipo: excitadas externamente
•Tensión de referencia: 40 V
•Tensión máxima: 30 VCA/60 VCC
•Estado CONECTADO: de 4 a 30 VCA/
de 4 a 60 VCC
•Estado DESCONECTADO: de 0 a 1,7 VCA/
de 0 a 2,5 VCC
Ethernet
•Tipo de cable: de par trenzado sin blindar
de categoría 5/5e (utilice únicamente cables
sin blindar)
Entorno
•Temperaturadefuncionamiento:de−25°C
a 70 °C
•Humedad relativa: del 5 % al 95 % sin
condensación
•Punto de rocío máximo: 37 °C
•Temperaturadealmacenamiento:de−40°C
a 85 °C
•Nivel de contaminación 2
•< 3000 m por encima del nivel del mar
•IP30 (cuerpo de la central de medida
excepto conectores), IP54 (pantalla frontal)
•Para las aplicaciones UL de tipo 12, instale
lacentraldemedidasobreunasupercie
plana en el interior de una carcasa de
tipo 12
•No apta para ubicaciones húmedas
•Para uso exclusivo en interiores
Alimentation dédiée
•CA à 50/60 Hz ± 10% : 90-415 V ±10 %
•CA à 400 Hz : 90-120 V ±10 %
•CC : 120-300 V CC ±10 %
•Valeurs de charge pour l’appareil seul
Charge CA à 45-65 Hz : max 7,2 W / 18 VA
à 415 V
Charge CA à 400 Hz : max 4,5 W / 8 VA
à 120 V
Charge CC : max 6 W à 300 V CC
•Valeurs de charge pour l’appareil avec
toutes les options
Charge CA à 45-65 Hz : max 18 W / 36 VA
à 415 V
Charge CA à 400 Hz : max 18 W / 28 VA
à 120 V
Charge CC : max 17 W à 300 V CC
•Catégorie de surtension III
Entrées de tension
•Tension mesurée : 57 à 400 V L-N / 100
à 690 V L-L (étoile) ou 100 à 600 V L-L
(triangle ou étoile avec neutre non mis à
la terre)
•Fréquence : 50/60 Hz ±15 %, 400 Hz ±10 %
•Surcharge : 600 V L-N ou 1035 V L-L
•Impédance:5MΩ
•Catégorie de mesure III
•Classe environnementale
électromagnétique : E2
•Classe environnementale mécanique : M1
Entrées de courant
•Nominal 5 A (classe 0.2 S) ou 1 A (classe
0.5 S)
•Courant mesuré : 50 mA à 10 A
•Courant de démarrage : 5 mA
•Tenue : 20 A continu, 50 A à 10 s/h, 500 A
à 1 s/h
•Impédance:0,3mΩ
•Charge : 0,024 VA à 10 A
Sortie logique
•Type : A
•Tension de référence : 40 V
•Tension maximale : 30 V CA / 60 V CC
•Courant maximal : 75 mA
Entrées d’état
•Type : Excitation externe
•Tension de référence : 40 V
•Tension maximale : 30 V CA / 60 V CC
•État activé : 4 à 30 V CA, 4 à 60 V CC
•État désactivé : 0 à 1,7 V CA, 0 à 2,5 V CC
Ethernet
•Type de câble : CAT5/5e UTP (non blindé
uniquement)
Conditions ambiantes
•Température de fonctionnement : –25 à
70 °C
•5 à 95 % HR sans condensation
•Point de rosée maximum : 37 °C
•Température de fonctionnement : –40 à
85 °C
•Degré de pollution 2
•Moins de 3000 m au-dessus du niveau de
la mer
•IP30 pour le boîtier (hors connecteurs), IP54
pourl’afcheur
•Pour les applications UL type 12, installez
l’appareil sur une surface plane dans une
armoire de type 12.
•Ne pas utiliser dans des endroits humides.
•Pour utilisation intérieure uniquement.
Steuerspannung
•AC bei 50/60 Hz ± 10%: 90 bis 415 V ± 10 %
•AC bei 400 Hz: 90 to 120 V ± 10 %
•DC: 120 bis 300 V DC ± 10 %
•Bürdenwerte nur für das Messgerät
Wechselspannungsbürde bei 45 bis 65 Hz:
max. 7,2 W / 18 VA bei 415 V
Wechselspannungsbürde bei 400 Hz:
max. 4,5 W / 8 VA bei 120 V
Gleichspannungsbürde: max. 6 W bei
300 V DC
•Bürdenwerte für das Messgerät mit allen
Optionen
Wechselspannungsbürde bei 45 bis 65 Hz:
max. 18 W / 36 VA bei 415 V
Wechselspannungsbürde bei 400 Hz: max.
18 W / 28 VA bei 120 V
Gleichspannungsbürde: max. 17 W bei
300 V DC
•Überspannungskategorie III
Spannungseingänge
•Gemessene Spannung: 57 bis 400 V
L-N / 100 bis 690 V L-L (Sternschaltung)
bzw. 100 bis 600 V L-L (Dreieck- oder
Sternschaltung mit nicht geerdetem
Neutralleiter)
•Frequenz: 50/60 Hz ± 15 %, 400 Hz ± 10 %
•Überlast: 600 V L-N bzw. 1035 V L-L
•Impedanz:5MΩ
•Messkategorie III
•Elektromagnetische Verträglichkeit:
Klasse E2
•Mechanische Umgebungsbedingungen:
Klasse M1
Stromeingänge
•Nennwert 5 A (Klasse 0.2S) oder 1 A
(Klasse 0.5S)
•Messstrom: 50 mA bis 10 A
•Anfangsstrom: 5 mA
•Stehstrom: 20 A dauernd, 50 A bei 10 s/h,
500 A bei 1 s/h
•Impedanz:0,3mΩ
•Bürde: 0,024 VA bei 10 A
Digitalausgang
•Art: Form A
•Referenzspannung: 40 V
•Max. Spannung: 30 V AC / 60 V DC
•Max. Strom: 75 mA
Statuseingänge
•Art: Extern erregt
•Referenzspannung: 40 V
•Max. Spannung: 30 V AC / 60 V DC
•EIN-Zustand: 4 bis 30 V AC / 4 bis 60 V DC
•AUS-Zustand: 0 bis 1,7 V AC / 0 bis
2,5 V DC
Ethernet
•Kabeltyp: CAT5/5e UTP (nur ungeschirmte
Kabel verwenden)
Umgebungsbedingungen
•Betriebstemperatur: –25 bis 70 °C
•Relative Luftfeuchtigkeit: 5–95 %, nicht
kondensierend
•Max.Taupunkt: 37 °C
•Lagertemperatur: –40 bis 85 °C
•Verschmutzungsgrad 2
•Höhe < 3000 m über NN
•IP30 Gehäuse (außer Steckverbinder),
IP54 Display
•Bei UL Type 12-Anwendungen ist das
Messgerät auf die ebene Fläche eines
Schutzgehäuses (Type 12) zu montieren.
•Nicht für feuchte Orte geeignet.
•Nur für Innenraumanwendungen.
8/ 18NVE23944-01
9/ 18NVE23944-01
9410DC
Precauzioni di sicurezza / Precauções de segurança / Меры предосторожности / 安全防范措施
2
PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
RISCHIO DI ELETTROCUZIONE, DI ESPLOSIONE O DI ARCO ELETTRICO
• Utilizzare dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati e conformarsi alle
norme relative agli obblighi di sicurezza elettrica sui luoghi di lavoro. Consultare
la norma NFPA 70E negli USA o le norme locali appropriate.
• Scollegare da tutti i circuiti di alimentazione il dispositivo e l’apparecchio nel
quale è installato prima di qualsiasi intervento sul dispositivo o sull’apparecchio.
• Pervericarechel’alimentazionesiaisolatausaresempreunrilevatoredi
tensione correttamente tarato.
• Non superare i valori nominali massimi del dispositivo.
• Non utilizzare il dispositivo per applicazioni di controllo o protezione critiche
dove la sicurezza delle persone o dell’apparecchio dipende dal funzionamento
del circuito di controllo.
• Non cortocircuitare il circuito secondario di un trasformatore di tensione (TT).
• Non aprire il circuito di un trasformatore di corrente (TC).
• Per gli ingressi di corrente utilizzare sempre TC esterni con messa a terra.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare lesioni gravi o la
morte.
RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU ARCO VOLTAICO
• Utilize equipamentos de proteção pessoal (EPP) apropriados e siga as práticas
de segurança para trabalho com energia elétrica. Consulte a NFPA 70E nos EUA
ou as normas locais aplicáveis.
• Desligue toda a energia que alimenta este dispositivo e o equipamento no qual
ele está instalado antes de trabalhar no dispositivo ou no equipamento.
• Sempreuseumdispositivosensordetensãoapropriadoparaconrmarque
toda a energia está desligada.
• Nãoexcedaoslimitesmáximosdasclassicaçõesdodispositivo.
• Nãouseestedispositivoparaaplicaçõescríticasdecontroleouproteção,onde
a segurança de pessoas ou equipamentos se baseie na operação do circuito de
controle.
• Nunca coloque em curto o secundário de um transformador de potencial (TP).
• Nunca abra o circuito de um transformador de corrente (TC).
• Use sempre TCs externos aterrados para entradas de corrente.
Se estas instruções não forem seguidas, há o risco de morte ou de
ferimentos graves.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВОМ ИЛИ
ВСПЫШКОЙ ДУГИ
• Используйтесоответствующиесредстваиндивидуальнойзащиты
(СИЗ)исоблюдайтемерыбезопасностиприработесэлектрическим
оборудованием.См.NFPA70EвСШАилисоответствующиенациональные
стандарты.
• Выключитеподачупитаниякданномуустройствуикоборудованию,в
котороеоноустановлен,передработойнаустройствеилиоборудовании.
• Всегдаиспользуйтеподходящийдатчикноминальногонапряжения,чтобы
убедиться,чтопитаниеотключено.
• Недопускайтепревышенияверхнихпределовпараметровустройства.
• Неиспользуйтеэтоустройстводлятакихважнейшихзадачуправленияи
защиты,гдебезопасностьчеловекаилиоборудованиязависитотработы
цепиуправления.
• Незамыкайтевторичныйтрансформаторнапряжения(ТН).
• Неразмыкайтецепьтрансформаторатока(ТТ).
• Длявходовтокаиспользуйтетольковнешниетрансформаторытока.
Невыполнение данных инструкций влечет за собой серьезные травмы
или смерть.
电击、爆炸以及弧光的危险
•请穿戴好人员保护设备(PPE),并遵守电气操作安全规程。请遵循美国的
NFPA 70E或适用的当地标准。
•对装置或设备进行操作之前,请关闭该装置和将该装置安装在其内的设备的所有
电源。
•务必使用额定电压值正确的电压感应设备,以确认所有电源均已关闭。
•切勿超过设备的最高限值。
•当人身或设备安全依赖于控制电路的工作时,不要将本装置用于这样的关键控制
或保护应用中。
•切勿短路电压互感器(VT)的二次回路。
•切勿使电流互感器(CT)开路。
•务必使用接地的外部电流互感器进行电流输入。
若不遵循这些说明,将会致死亡或严重伤害。
1
92.4mm
3.64”
92.4mm
3.64”
92.4mm
3.64”
92.4mm
3.64”
1. Scollegare da tutti i circuiti di alimentazione il dispositivo e l’apparecchio
nel quale è installato prima di qualsiasi intervento sul dispositivo o
sull’apparecchio.
2. Pervericarechel’alimentazionesiaisolatausaresempreunrilevatoredi
tensione correttamente tarato..
1. Desligue toda a energia que alimenta este dispositivo e o equipamento
no qual ele está instalado antes de trabalhar no dispositivo ou no
equipamento.
2. Sempreuseumdispositivosensordetensãoapropriadoparaconrmar
que toda a energia está desligada.
1. Выключитеподачупитаниякданномуустройствуикоборудованию,
вкотороеоноустановлен,передработойнаустройствеили
оборудовании.
2. Всегдаиспользуйтеподходящийдатчикноминальногонапряжения,
чтобыубедиться,чтопитаниеотключено.
1. 对装置或设备进行操作之前,请关闭该装置和将该装置安装在其内的设备的
所有电源。
2. 务必使用额定电压值正确的电压感应设备,以确认所有电源均已关闭。
www.usa.siemens.com/pds 9410
US2:9410DC
7EN05-0336
Contatore di potenza e di energia 9410DC
Medidor de potência e energia 9410DC
Ваттметр и счетчик электроэнергии
9410DC
9410DC 电力参数与电能仪表
10/ 18NVE23944-01
Montaggio / Montagem / Установка / 安装
4
Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线
5
+
-
C
+
-
C
120 Ω
D1 (+)
D0 (-)
120 Ω
ETHERNET ETHERNET
ETHERNET
ETHERNET
SWITCH / HUB
RS-485
ETHERNET
(3.62)+0.03
92.0 +0.8
1 - 6
(0.04 - 0.25)
92.0 +0.8
(3.62)+0.03
mm
(in)
CLICK
CLICK
CLACK
CLACK
I1+, I1-, I2+. I2-, I3+, I3-, I4+, I4- 1.31 - 5.26 mm2 (16 - 10 AWG) PH2 0.9 - 1.0 N ·m (8.0 - 9.0 in ·lb)
V1, V2, V3, Vn 0.82 - 3.31 mm2 (18 - 12 AWG) 8 mm (0.31 in) ± 1mm (0.040 in)
3 mm (1/8 in) 0.5 - 0.6 N ·m (4.4 - 5.3 in ·lb)
L1, L2
+, -, , C 0.13 - 0.82 mm2 (26 - 18 AWG)
7 mm (0.28 in) ± 1mm (0.040 in)
S1+, S1-, S2+, S2-, S3+, S3- 0.20 - 0.82 mm2 (24 - 18 AWG)
D1+, D1- (K, Y)
1
2
3
Dimensioni / Dimensões / Габариты / 尺寸
3
105
(4.13)
mm
(in)
96
(3.78)
95
(3.74)
96
(3.78)
78.5
(3.09)
111
(4.37)
90.5
(3.56)
90.5
(3.56)
132
(5.20)
mm
(in)
121
(4.76)
Distanza minima tra i contatori
installati
Separação mínima entre
medidores montados
Минимальноерасстояниемежду
установленнымисчетчиками
安装好的仪表之间的最小间隙
L’aggiunta di moduli opzionali aumenta
le dimensioni di base del contatore
Добавлениемодулейувеличит
размерыоснованиясчетчика
Adicionar módulos opcionais aumentará
asdimensõesbásicasdomedidor
添加可选模块将增大测量仪基座尺寸
11/ 18NVE23944-01
2 A 熔丝和隔离开关
短接块
VT 一次电路熔丝和隔离开关
清楚标明装置的断路机制,并将其安装在操
作员易触及的位置。
熔丝和断路器的额定电压值必须与设备电压
一致,并调整为可能出现的故障电流大小。
如果电源中性线未接地,需要为中性线安
装熔丝。
必须根据指定的接线方式配置测量仪。
Предохранители2Аиразъединитель
Закорачивающийблок
Предохранителииразъединитель
первичнойобмоткиТН
Четкомаркируйтемеханизмразъединения
устройстваиустанавливайтеегов
непосредственнойблизостиотоператора.
Предохранителиивыключателидолжны
бытьрассчитанынаустанавливающее
напряжениеидопустимыйтоккороткого
замыкания.
Еслисоединениенейтралиисточникане
заземлено,требуетсяпредохранительдля
нейтральноговывода.
Счетчикдолженбытьнастроенна
указанныйрежимнапряжения.
Fusíveis de 2 A e chave de desconexão
Bloco de interconexão
Fusíveis do primário do TP e chave de
desconexão
Identiqueclaramenteomecanismode
desconexão do dispositivo e instale-o ao
alcance fácil do operador.
Os fusíveis/disjuntores devem ter
capacidade para a tensão da instalação
e ser dimensionados para a corrente de
falha disponível.
É necessário fusível para o terminal do
neutro se a conexão do neutro da fonte não
estiver aterrada.
Omedidordeveserconguradopara
omododetensãoespecicado.
Fusibili 2 A e sezionatore
Blocco cortocircuito
Fusibili primari e sezionatore TT
Etichettare in modo chiaro il meccanismo
del circuito di disconnessione del
dispositivo e installarlo in un punto
facilmente raggiungibile dall’operatore.
I fusibili / gli interruttori automatici devono
presentare valori nominali adeguati alla
tensione di installazione e devono essere
dimensionati in base alla corrente di
guasto disponibile.
È necessario un fusibile sul terminale
neutro se il neutro della sorgente non
è collegato a terra.
Ilcontatoredeveessereconguratoperla
modalitàvoltspecicata.
Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线
5
Tensionemassimaneiterminali/Tensãomáximanosterminais/Максимальноенапряжениенаклеммах/端子处的最大电压
EE
P3
N
P2
P1
EE
P3
N
P2
P1
R
EE
P3
P2
P1
EE
P3
P2
P1
EE
L2
L1
EE
N
L
EE
L2
L1
N
UL ≤347VLN/600VLL ≤347VLN/600VLL ≤600VLL ≤600VLL ≤600VLL ≤600VLN ≤347VLN/600VLL
IEC ≤400VLN/690VLL ≤347VLN/600VLL ≤600VLL ≤600VLL ≤600VLL ≤600VLN ≤400VLN/690VLL
Tensione 3F / Tensão trifásica / 3Ф напряжение / 3 相电压
N
L1
L2
L3
C
A
V1 V2 V3 VN
L1
L2
L3
N
A
V1 V2 V3 VN
L1
L2
L3
A
V1 V2 V3 VN
TT TC Interruttore normalmente
aperto
TP TC Chave normalmente aberta
ТН ТТ Нормальноразомкнутый
выключатель
VT CT 常开开关
IEC
ANSI
Tipo Coll Volt =
STELLA-4W
Tipo de ligação =
ESTRELA
Режимнапряжения=
4П-ЗВЕЗДА
接线方式=4线Y形
L1
L2
L3
C
A
V1 V2 V3 VN
N
L1
L2
L3
C
A
V1 V2 V3 VN
Tipo Coll Volt =
STELLA-3W
Tipo de ligação =
ESTRELA
Режимнапряжения=
3П-ЗВЕЗДА
接线方式=3线Y形
Tipo Coll Volt =
TRIANGOLO
Tipo de ligação =
TRIÂNGULO
Режимнапряжения=
Треугольник
接线方式=三角形
Tipo Coll Volt =
STELLA-4W
Tipo de ligação =
ESTRELA
Режимнапряжения=
4П-ЗВЕЗДА
接线方式=4线Y形
Tipo Coll Volt =
TRIANGOLO
Tipo de ligação =
TRIÂNGULO
Режимнапряжения=
Треугольник
接线方式=三角形
12/ 18NVE23944-01
Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线
5
Tensione/Corrente 1F / Tensão/corrente monofásica / 1Ф напряжение/ток / 单相电压/电流
Alimentazione / Alimentação de controle / Управляющая мощность / 控制电源
6
120 to 300 V DC ± 10%
50/60 Hz ± 10% : 90 to 415 V ± 10%
400 Hz: 90 to 120 V ± 10%
Fusibili 2 A
L1 e L2 non sono polarizzati. Se si utilizza un alimentatore c.a. con
neutro, collegare il neutro al terminale L2 del contatore.
Utilizzare sempre un fusibile su L1. Utilizzare un fusibile L2 per il
collegamento di un neutro senza messa a terra all’alimentazione.
Se si utilizza un trasformatore di alimentazione, applicare fusibili sui lati
primari e secondari del trasformatore.
I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare valori nominali
adeguati alla tensione di installazione e devono essere dimensionati in
base alla corrente di guasto disponibile.
Fusíveis de 2 A
L1 e L2 não são polarizados. Se usar uma fonte de alimentação CA
com neutro, conecte o neutro ao terminal L2 do medidor.
Use sempre um fusível em L1. Coloque um fusível em L2 quando
conectar um neutro não aterrado à alimentação de controle.
Se usar um transformador na alimentação de controle, coloque fusíveis
nos lados do primário e secundário do transformador.
Os fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão da
instalação e ser dimensionados para a corrente de falha disponível.
2 A 熔丝
L1和L2是无极性的。如果使用带中性线的交流电源,请将中性线连接
到测量仪的L2端子。
始终在L1上使用熔丝。将未接地中性线连接到控制电源时,请在L2
上使用熔丝。
如果使用控制电源互感器,则在互感器的一次和二次两侧都要使用熔
丝。
熔丝和断路器的额定值必须与设备电压一致,并调整为可能出现的故障
电流大小。
Предохранители2A
L1иL2имеютпроизвольнуюполярность.Прииспользовании
источникапеременноготокаснейтральюподключитенейтральк
выводуL2счетчика.
ВсегдаиспользуйтепредохранительнавыводеL1.Используйте
предохранительнавыводеL2присоединениинезаземленной
нейтраликуправляющеймощности.
Прииспользованиисиловогорегулировочноготрансформатора
применяйтепредохранителькакдляпервичной,такидля
вторичнойобмотоктрансформатора.
Предохранителиивыключателидолжныбытьрассчитанына
устанавливающеенапряжениеидопустимыйтоккороткого
замыкания.
1PH2W LN
L1
N
+
B
(I1) (I2) (I3) (I4)
+-+-+-+-
A
V1 V2 V3 VN
1PH2W LL
L1
L2
+
B
(I1) (I2) (I3) (I4)
+-+-+-+-
A
V1 V2 V3 VN
1PH3W LL with N
L1
L2
N
+
+
B
(I1) (I2) (I3) (I4)
+-+-+-+-
A
V1 V2 V3 VN
Tipo Coll Volt = singola
Corrente 3F / Corrente trifásica / 3Ф ток / 3 相电流
Tipo de ligação = monofásico
Режимнапряжения=
Однофазный
接线方式=单相
+
L3
+
L2
+
L1
B
(I1) (I2) (I3) (I4)
+-+-+-+-
3CT
2CT
+
N
+
L3
+
L2
+
L1
B
(I1) (I2) (I3) (I4)
+-+-+-+-
4CT
13/ 18NVE23944-01
Descrizione / Descrição / Описание / 说明
7
Disattivato:
senza blocco di
sicurezza
Apagado:
Sem bloqueio de
receita
Выкл:
Коммерческийучет
неблокирован
关:
未锁定计费
Disattivato:
nessun allarme
attivo
Apagado:
Nenhum alarme
ativo
Выкл:
Нетактивных
сигналов
关:
无活动报警
Attivato:
con blocco di
sicurezza
Aceso:
Receita
bloqueada
Вкл:
Коммерческийучет
блокирован
开:
已锁定计费
Attivato:
allarme attivo
riconosciuto
Aceso:
Alarme ativo
conrmado
Вкл:
Подтвержден
активныйсигнал
开:
已确认活动报警
Lampeggiante:
spegnimento
e riaccensione
necessari
Piscando:
Ciclo de potência
requerido
Мигание:
Требуетсяцикл
вкл/выклпитания
闪烁:
需要断电后重启
Lampeggiante:
allarme attivo
non riconosciuto
Piscando:
Alarme ativo
nãoconrmado
Мигание:
Неподтвержден
активныйсигнал
闪烁:
未确认活动报警
Disattivato: scollegato
dall'alimentazione
Apagado:
Desligado
Выкл:
Обесточено
关:
已断电
Attivato verde:
funzionamento
normale
Aceso verde:
Operação normal
Вклзеленый:
Нормальная
работа
绿色亮起:
正常工作
LED funzionamento contatore / LEDs de operação do medidor /
Светодиоды работы счетчика / 测量仪运行指示灯
Ingressi tensione
Alimentazione
Ingressi digitali
LED blocco sicurezza
LED di stato (2)
Interruttore blocco
sicurezza
Uscita digitale
Guarnizione a tenuta
LED intermittente energia
infrarossa
LED intermittente energia
RS-485
Ingressi di corrente
Ethernet (2)
Data/ora
Icona blocco sicurezza
Icona allarme
Display
Icone di navigazione
Selezione
Annulla
Modica
Altro
Pulsanti di navigazione
Pulsante pagina iniziale
LED allarme
Entradas de tensão
Alimentação de controle
Entradas digitais
LED de bloqueio de
receita
LED de status (2)
Chave de bloqueio de
receita
Saída digital
Gaxeta de vedação
LED pulsante
infravermelho de energia
LED pulsante de energia
RS-485
Entradas de corrente
Ethernet (2)
Data/hora
Ícone de bloqueio de
receita
Ícone de alarme
Display
Ícones de navegação
Selecionar
Cancelar
Editar
Mais
Botõesdenavegação
Botão Início
LED de alarme
Входынапряжения
Управляющеепитание
Цифровыевходы
Светодиодблокировки
коммерческогоучета
Светодиодсостояния(2)
Выключательблокировки
коммерческогоучета
Цифровойвыход
Уплотнительная
прокладка
Инфракрасныйсветодиод
формированияимпульсов
электроэнергии
Светодиод
формирования
импульсов
электроэнергии
RS-485
Входытока
Ethernet (2)
Дата/время
Пиктограммаблокировки
коммерческогоучета
Пиктограмма
сигнализации
Дисплей
Пиктограммынавигации
Выбор
Отменить
Ред.
Больше
Кнопкинавигации
КнопкаГлавная
Светодиодсигнализации
电压输入
控制电源
数字输入
计费锁指示灯
状态指示灯(2)
计费锁开关
数字输出
密封衬垫
红外电能脉冲指示灯
电能脉冲指示灯
RS-485
电流输入
以太网(2)
日期/时间
计费锁图标
报警图标
显示屏
导航图标
选择
取消
编辑
更多
导航按钮
主页按钮
报警指示灯
14/ 18NVE23944-01
Congurazione di base / Conguração básica / Основные настройки / 基本设置
8
Password predenita = 0
Modicare le impostazioni regionali (se necessario)
1. Premere la pagina iniziale per accedere al menu principale.
2. Passare a Menu Cong > Cong lingua.
3. UtilizzareipulsantiModicapercambiarelalinguavisualizzatasuldisplay.
Eseguire la congurazione di base:
1. Passare a Menu Cong > Cong contatori.
2. Modicareiparametridelcontatoreinmodochecorrispondanoalsistemadi
potenza e al cablaggio elettrico.
Eseguire la congurazione della comunicazione:
1. Passare a Menu Cong > Cong comunicazioni.
2. Selezionare Cong indir IPemodicareiparametriIPinbaseaivaloriassegnati
dall’amministratore di rete al contatore.
3. Selezionare Cong COM1emodicareleimpostazioniinmodoche
corrispondano alla rete RS-485.
Senha padrão = 0
Altere as congurações regionais (se necessário)
1. Pressione Início para acessar o menu principal.
2. Navegue até Menu de Conguração > Conf Idioma
3. UseosbotõesEditarparaalteraroidiomamostradonovisor.
Execute a conguração básica:
1. Navegue para Menu de Conguração > Conf Medidor
2. Edite os parâmetros do medidor de acordo com seu sistema de energia e sua
açãoelétrica.
Execute a conguração das comunicações:
1. Navegue para Menu de Conguração > Conf Comunicações.
2. Selecione Conf Endereço IP e edite os parâmetros de IP de acordo com o que
o administrador da sua rede atribuiu ao medidor.
3. Selecione Conf COM1eediteasconguraçõesdeacordocomasuarede
RS-485.
Пароль по умолчанию = 0
Смените региональные настройки (при необходимости):
1. НажмитекнопкуГлавная,чтобыполучитьдоступкглавномуменю.
2. ПерейдитевМеню настройки > Настр языка.
3. ИспользуйтекнопкиРедактировать,чтобысменитьязык.надисплее.
Произведите основные настройки:
1. ПерейдитевМеню настройки > Настр изм.
2. Отредактируйтепараметрысчетчикавсоответствиисвашейсистемой
питанияиэлектропроводкой.
Произведите настройки связи:
1. ПерейдитевМеню настройки > Настр коммуникаций.
2. ВыберитеНастр IP-адресаиотредактируйтепараметрыIPсогласнотем
параметрам,которыеадминистраторвашейсетиназначилсчетчику.
3. ВыберитеНастр COM1иотредактируйтепараметрывсоответствиисвашей
сетьюRS-485.
默认密码 = 0
更改区域设置(如果需要)
1. 主页以访问主菜单。
2. 导航到设置菜单 > 语言设置
3. 使用编辑按钮更改显示屏上显示的语言。
执行基本设置:
1. 导航到设置菜单 > 测量仪设置
2. 编辑测量仪参数,使其与您的电力系统和电气接线相匹配。
执行通信设置:
1. 导航到设置菜单 > 通信设置。
2. 选择IP 地址设置并根据网络管理员为测量仪所分配的参数编辑IP参数。
3. 选择COM1 设置并编辑设置使其与RS-485网络相匹配。
Controllo / Vericação / Проверка / 验证
9
Utilizzare i pulsanti del pannello
anteriore per passare alle schermate
dei dati in tempo reale e controllare
che le letture del contatore siano
corrette.
Используйтекнопкипередней
панелидляпереходакэкранам
данныхвреальномвремении
проверкиправильностипоказаний
счетчиков.
Useosbotõesdopainelfrontalpara
navegar até as telas de dados em
temporealeveriqueseasleituras
do medidor estão corretas.
使用前面板按钮导航至实时数据屏幕,
然后验证仪表读数是否正确。
15/ 18NVE23944-01
Speciche / Especicações / Спецификации / 规格
10
Alimentazione
•C.a. a 50/60 Hz ± 10%: 90 - 415 V ± 10%
•C.a. a 400 Hz: 90 - 120 V ± 10%
•C.c.: 120 - 300 V c.c. ± 10%
•Valori del carico solo per il contatore
Carico c.a. a 45 - 65 Hz: max. 7,2 W /
18 VA a 415 V
Carico c.a. a 400 Hz: max. 4,5 W / 8 VA
a 120 V
Carico c.c.: max. 6 W a 300 V c.c.
•Valori del carico per contatore completo di
opzioni
Carico c.a. a 45 - 65 Hz: max. 18 W / 36 VA
a 415 V
Carico c.a. a 400 Hz: max. 18 W / 28 VA
a 120 V
Carico c.c.: max. 17 W a 300 V c.c.
•Categoria di sovratensione III
Ingressi tensione
•Tensione misurata: 57 - 400 V L-N /
100 - 690 V L-L (a Y) o 100 - 600 V L-L
(triangolo o a Y con neutro non collegato
a terra)
•Frequenza: 50/60 Hz ± 15%, 400 Hz ± 10%
•Sovraccarico: 600 V L-N o 1035 V L-L
•Impedenza:5MΩ
•Categoria di misurazione III
•Classe elettromagnetica: E2
•Classe meccanica: M1
Ingressi di corrente
•5 A nominale (classe 0.2S) o 1 A
(classe 0.5S)
•Corrente misurata: 50 mA - 10 A
•Corrente di avvio: 5 mA
•Resistenza continua a 20 A, 50 A
a 10 sec/ora, 500 a 1 sec/ora
•Impedenza:0,3mΩ
•Carico: 0,024 VA a 10 A
Uscita digitale
•Tipo: forma A
•Tensione di riferimento: 40 V
•Tensione massima: 30 V c.a. / 60 V c.c.
•Corrente massima: 75 mA
Ingressi di stato
•Tipo: eccitato esternamente
•Tensione di riferimento: 40 V
•Tensione massima: 30 V c.a. / 60 V c.c.
•Stato attivo: 4 - 30 V c.a. / 4 - 60 V c.c.
•Stato non attivo: 0 - 1,7 V c.a. / 0 - 2,5 V c.c.
Ethernet
•Tipo di cavo: UTP CAT5/5e (utilizzare solo
un cavo non schermato)
Ambiente
•Temperatura di esercizio: da -25 a 70 °C
•Umidità relativa: 5% - 95% senza condensa
•Punto di rugiada massimo: 37 °C
•Temperatura di immagazzinamento:
da -40 a 85 °C
•Livello di inquinamento 2
•< 3000 m sul livello del mare
•Corpo contatore IP30 (tranne connettori),
display anteriore IP54
•Per applicazioni UL tipo 12, installare il
contatoresuunasuperciepianadiun
contenitore di tipo 12.
•Non adatto ad ambienti umidi.
•Solo per uso interno.
Alimentação de controle
•CA de 50/60 Hz ± 10%: 90 a 415 V ± 10%
•CA a 400 Hz: 90 a 120 V ± 10%
•CC: 120 a 300 V CC ± 10%
•Valores de consumo apenas para o medidor
Consumo CA de 45 a 65 Hz:
máx. 7,2 W/18 VA a 415 V
Consumo CA a 400 Hz: máx. 4,5 W/8 VA
a 120 V
Consumo CC: máx. 6 W a 300 V CC
•Valores de consumo para medidor com
todos os opcionais
Consumo CA de 45 a 65 Hz:
máx. 18 W/36 VA a 415 V
Consumo CA a 400 Hz: máx. 18 W/28 VA
a 120 V
Consumo CC: máx. 17 W a 300 V CC
•Categoria de sobretensão III
Entradas de tensão
•Tensão medida: 57 a 400 V L-N/100 a
690 V L-L (estrela) ou 100 a 600 V L-L (delta
ou estrela com neutro não aterrado)
•Frequência: 50/60 Hz ± 15%, 400 Hz ± 10%
•Sobrecarga: 600 V L-N ou 1035 V L-L
•Impedância:5MΩ
•Categoria de medição III
•Classe de ambiente eletromagnético: E2
•Classe de ambiente mecânico: M1
Entradas de corrente
•Nominal 5 A (Classe 0,2 S) ou 1 A
(Classe 0,5 S)
•Corrente medida: 50 mA a 10 A
•Corrente inicial: 5 mA
•Suporta: 20 A contínuos, 50 A a 10 s/h,
500 a 1 s/h
•Impedância:0,3mΩ
•Consumo: 0,024 VA a 10 A
Saída digital
•Tipo: Forma A
•Tensão de referência: 40 V
•Tensão máxima: 30 V CA/60 V CC
•Corrente máxima: 75 mA
Entradas de status
•Tipo: Excitada externamente
•Tensão de referência: 40 V
•Tensão máxima: 30 V CA/60 V CC
•Estado LIG: 4 a 30 V CA/4 a 60 V CC
•Estado DESL: 0 a 1,7 V CA/0 a 2,5 V CC
Ethernet
•Tipo de cabo: CAT5/5e UTP (use somente
cabo não blindado)
Ambiente
•-25 a 70 °C temperatura de operação
•5% a 95% de UR sem condensação
•Ponto de orvalho máximo 37 °C
•-40 a 85 °C temperatura de armazenamento
•Grau de poluição 2
•< 3000 m (9843 pés) acima do nível do mar
•IP30 no corpo do medidor (exceto
conectores), IP54 no visor frontal
•ParaaplicaçõesULTipo12,instale
o medidor em uma superfície plana de uma
caixa Tipo 12
•Não adequado para locais molhados
•Apenas para uso em ambientes internos
Управляющее питание
•Перем.токпри50/60Гц±10%:от90
до415В±10%
•Перем.токпри400Гц:от90
до120В±10%
•Пост.тока:от120до300Впост.
тока±10%
•Значениянагрузкитолькодлясчетчика
◦ Нагрузкаперем.токапри45-65Гц:
макс.7,2Вт/18ВАпри415В
◦ Нагрузкаперем.токапри400Гц:
макс.4,5Вт/8ВАпри120В
◦ Нагрузкапост.тока:макс.6Втпри300В
пост.тока
•Значениянагрузкидляполностью
оборудованногосчетчика
◦ Нагрузкаперем.токапри45-65Гц:
макс.18Вт/36ВАпри415В
◦ Нагрузкаперем.токапри400Гц:
макс.18Вт/28ВАпри120В
◦ Нагрузкапост.тока:макс.17Втпри
300Впост.тока
•КатегорияперенапряженияIII
Входы напряжения
•Измеренноенапряжение:от57до400В
фаз./от100до690Влин.(звезда)илиот
100до600Влин.(треугольникилизвезда
снезаземленнойнейтралью)
•Частота:50/60Гц±15%,400Гц±10%
•Перегрузка:600Вфаз.или1035Влин.
•Полноесопротивление:5МОм
•КатегорияизмеренияIII
•Классэлектромагнитнойсреды:E2
•Классмеханическойсреды:M1
Входы тока
•Номинальный5A(Класс0.2S)или1A
(Класс0.5S)
•Измеренныйток:от50мАдо10А
•Пусковойток:5мА
•Выдерживаемыйток:длительно
допустимыйток20А,50Апри10с/ч,
500Апри1с/ч
•Полноесопротивление:0,3мОм
•Нагрузка:0,024ВАпри10A
Цифровой выход
•Тип:формаA
•Опорноенапряжение:40В
•Максимальноенапряжение:30Вперем.
тока/60Впост.тока
•Максимальныйток:75мА
Входы состояния:
•Тип:внешнеевозбуждение
•Опорноенапряжение:40В
•Максимальноенапряжение:30Вперем.
тока/60Впост.тока
•СостояниеВКЛ:от4до30Вперем.тока/
от4до60Впост.тока
•СостояниеВЫКЛ:от0до1,7Вперем.
тока/от0до2,5Впост.тока
Ethernet
•Типкабеля:CAT5/5eUTP(используйте
тольконеэкранированныйкабель)
Окружающая среда
•Рабочаятемператураот-25до70°C
•от5%до95%ОВбезконденсации
•Максимальнаяточкаросы37°C
•Температурахраненияот-40до85°C
•Степеньзагрязнения2
•<3000мнадуровнемморя
•КорпуссчетчикаIP30(заисключением
разъемов),переднийдисплейIP54
•ДляпримененийпоULТип12,
устанавливайтедисплейнаплоскую
поверхностькорпусаТипа12
•Неподходитдлясырыхпомещений
•Дляиспользованиятольковнутри
помещения
控制电源
•50/60 Hz ± 10%时的交流:90至415 V
± 10%
•400 Hz时的交流:90至120 V ± 10%
•直流:120至300 V DC ± 10%
•仅包括测量仪时的功耗值
45至65 Hz时的交流功耗:最大7.2 W /
415 V时为18 VA
400 Hz时的交流功耗:最大4.5 W / 120 V
时为8 VA
直流功耗:300 V DC时,最大为6 W
•测量仪配备所有选件时的功耗值
45至65 Hz时的交流功耗:最大18 W /
415 V时为36 VA
400 Hz时的交流功耗:最大18 W / 120 V
时为28 VA
直流功耗:300 V DC时,最大到17 W
•过压类别III
电压输入
•测量电压:57至400 V L-N / 100至690 V
L-LY形)或100至600 V L-L(三角形
或Y形,带有未接地的中性线)
•频率:50/60 Hz ± 15%400 Hz ± 10%
•过载:600 V L-N或1035 V L-L
•阻抗:5MΩ
•测量类别III
•电磁环境等级:E2
•机械环境等级:M1
电流输入
•标称5 A(类别0.2S)或1 A
(类别0.5S
•测量电流:50 mA至10 A
•启动电流:5 mA
•耐受值:20 A(连续);50 A10秒/小
时);500 A1秒/小时)
•阻抗:0.3mΩ
•负荷:电流为10 A时0.024 VA
数字输出
•类型:A型
•参考电压:40 V
•最大电压:30 V AC / 60 V DC
•最大电流:75 mA
状态输入
•类型:外部激励
•参考电压:40 V
•最大电压:30 V AC / 60 V DC
•开启状态:4至30 V AC / 4至60 V DC
•关闭状态:0至1.7 V AC / 0至2.5 V DC
以太网
•电缆类型:CAT5/5e UTP(仅使用无屏蔽
电缆)
环境
•-25至70 °C-13至158 °F)工作温度
•5%至95% RH,无结露
•最高结露点37 °C (99 °F)
•-40至85 °C-40至185 °F)储存温度
•污染等级2
•海拔高度<3000米(9843英尺)
•测量仪壳体防护等级IP30(连接器除外),
前显示屏防护等级IP54
•对于UL Type 12型应用,请将显示屏安装
在Type 12型机箱的平坦表面上
•不适合潮湿的场所
•仅供室内使用
16/ 18NVE23944-01
Safety instructions / Instrucciones de seguridad / Instructions relatives à la
sécurité / Sicherheitshinweise
Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, service or
maintain it. The following special messages may appear throughout this bulletin or on the equipment to warn of potential hazards or to call
attentiontoinformationthatclariesorsimpliesaprocedure.
The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label indicates that an electrical hazard exists which will
result in personal injury if the instructions are not followed.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Electricalequipmentshouldbeinstalled,operated,servicedandmaintainedonlybyqualiedpersonnel.Noresponsibilityisassumedby
SiemensIndustryforanyconsequencesarisingoutoftheuseofthismaterial.Aqualiedpersonisonewhohasskillsandknowledgerelatedto
the construction, installation, and operation of electrical equipment and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
ACCESS and Siemens Industry are
trademarks or registered trademarks of
Siemens Industry in France, the USA and
other countries.
•This product must be installed, connected
and used in compliance with prevailing
standards and/or installation regulations.
•If this product is used in a manner not
speciedbythemanufacturer,the
protection provided by the product may
be impaired.
•The safety of any system incorporating
this product is the responsibility of the
assembler/installer of the system.
Asstandards,specicationsanddesigns
change from time to time, always ask for
conrmationoftheinformationgiveninthis
publication.
Lea estas instrucciones atentamente y examine el equipo para familiarizarse con el dispositivo antes de instalarlo, manipularlo, repararlo o
realizar tareas de mantenimiento en este. Los siguientes mensajes especiales pueden aparecer a lo largo de este boletín o en el equipo para
advertirderiesgospotencialesoremitirleaotrasinformacionesqueleayudaránaclararosimplicardeterminadosprocedimientos.
La adición de uno de estos dos símbolos a una etiqueta de seguridad del tipo “Peligro” o “Advertencia” indica que existe
un peligro eléctrico que causará lesiones si no se siguen las instrucciones.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para alertar de posibles riesgos de lesiones. Siga las recomendaciones
de todos los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para evitar posibles lesiones e incluso la muerte.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves.
Soloelpersonalcualicadodeberáinstalar,manipularyrevisarelequipoeléctricoasícomorealizarelmantenimientodeeste.SiemensIndustry
no asume ninguna responsabilidad de las consecuencias que se deriven de la utilización de este manual. Por personal cualicado se entiende
aquellas personas que poseen destrezas y conocimientos sobre la estructura, la instalación y el funcionamiento de equipos eléctricos y que han
recibido formación en materia de seguridad para reconocer y prevenir los peligros implicados.
ACCESS y Siemens Industry son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Siemens Industry en
Francia, EE. UU. y otros países.
•Este producto se deberá instalar, conectar
y utilizar de conformidad con las normas
y/o los reglamentos de instalación
vigentes.
•Si este producto se utiliza de una manera
noespecicadaporelfabricante,la
protección proporcionada por aquel puede
verse reducida.
•La seguridad de cualquier sistema
que incorpore este producto es
responsabilidad del montador/instalador
del sistema.
Debido a la evolución constante de las
normas y del material, deberá solicitar
siempreconrmaciónpreviadelas
características y dimensiones.
Lisezattentivementcesdirectivesetexaminezl’équipementandevousfamiliariseravecluiavantl’installation,l’utilisationoul’entretien.Les
messages spéciaux qui suivent peuvent apparaître dans ce document ou sur l’appareillage. Ils vous avertissent de dangers potentiels ou attirent
votreattentionsurdesrenseignementspouvantéclaircirousimplieruneprocédure.
L’ajout d’un de ces symboles à une étiquette de sécurité « Danger » ou « Avertissement » indique qu’il existe un danger
électrique qui peut entraîner des blessures si les instructions ne sont pas respectées.
Ceci est le symbole d’une alerte de sécurité. Il sert à vous avertir d’un danger potentiel de blessures corporelles.
Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnant ce symbole pour éviter tout risque potentiel de blessure ou
de mort.
DANGER
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
Seulunpersonnelqualiédoiteffectuerl’installation,l’utilisation,l’entretienetlamaintenancedumatérielélectrique.SiemensIndustryn’assume
aucuneresponsabilitédesconséquenceséventuellesdécoulantdel’utilisationdecettedocumentation.Parpersonnequaliée,onentendun
technicien compétent en matière de construction, d’installation et d’utilisation des équipements électriques et formé aux procédures de sécurité,
donc capable de détecter et d’éviter les risques associés.
ACCESS et Siemens Industry sont des
marques commerciales ou des marques
déposées de Siemens Industry en
France, aux États-Unis et dans d’autres
pays.
•Ce produit doit être installé, raccordé et
utilisé conformément aux normes et/ou
aux règlements d’installation en vigueur.
•Une utilisation de cet appareil non
conforme aux instructions du fabricant
peut compromettre sa protection.
•La sécurité de tout système dans lequel
ce produit serait incorporé relève de la
responsabilité de l’assembleur ou de
l’installateur du système en question.
En raison de l’évolution des normes et du
matériel, les caractéristiques indiquées par
le texte et les images de ce document ne
nousengagentqu’aprèsconrmationpar
nos services.
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und sehen Sie sich die Ausrüstung genau an, um sich mit dem Gerät vor der Installation, dem
BetrieboderderWartungvertrautzumachen.IndieserPublikationoderaufdemGerätkönnensichfolgendeHinweisebenden,dievor
potenziellen Gefahren warnen oder die Aufmerksamkeit auf Informationen lenken, die ein Verfahren erklären oder vereinfachen.
Der Zusatz eines Symbols zu den Sicherheitshinweisen „Gefahr“ oder „Warnung“ deutet auf eine elektrische Gefahr hin,
die zu schweren Verletzungen führen kann, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
Dieses Symbol steht für eine Sicherheitswarnung. Es macht auf die potenzielle Gefahr eines Personenschadens
aufmerksam. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise mit diesem Symbol, um schwere oder tödliche Verletzungen zu
vermeiden.
GEFAHR
GEFAHR weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren bzw. tödlichen
Verletzungen führt.
ElektrischesGerätsolltestetsvonqualiziertemPersonalinstalliert,betriebenundgewartetwerden.SiemensIndustryübernimmtkeine
VerantwortungfürjeglicheKonsequenzen,diesichausderVerwendungdieserPublikationergebenkönnen.EinequaliziertePersonist
jemand, der Fertigkeiten und Wissen im Zusammenhang mit dem Aufbau, der Installation und der Bedienung von elektrischen Geräten und eine
entsprechende Schulung zur Erkennung und Vermeidung der damit verbundenen Gefahren absolviert hat.
ACCESS und Siemens Industry sind
Marken oder eingetragene Marken von
Siemens Industry in Frankreich, in den
USA und in anderen Ländern.
•Installierung, Anschluss und Verwendung
dieses Produkts müssen unter
Einhaltung der gültigen Normen und
Montagevorschriften erfolgen.
•Wird dieses Gerät für andere
als vom Hersteller angegebene
Verwendungszwecke benutzt, kann der
Geräteschutz beeinträchtigt werden.
•Die Sicherheit einer Anlage, in die
dieses Gerät eingebaut ist, liegt in
der Verantwortung der Montage- bzw.
InstallationsrmaderAnlage.
Aufgrund der ständigen Änderung der
Normen, Richtlinien und Materialien sind die
technischen Daten und Angaben in dieser
Publikation erst nach Bestätigung durch
unsere technischen Abteilungen verbindlich.
Istruzioni per la sicurezza / Instruções de segurança / Указания по безопасности /
安全说明
Leggere attentamente le presenti istruzioni e controllare l'apparecchio per acquisire dimestichezza con il dispositivo prima dell'installazione,
l'utilizzo, la riparazione o la manutenzione. Nel presente manuale o sull'apparecchio possono essere presenti i seguenti messaggi speciali allo
scopodiavvertirel'utentedipotenzialipericoliorichiamarnel'attenzionesulleinformazionichechiarisconoosemplicanounaprocedura.
L'aggiunta di uno dei due simboli a un'etichetta di sicurezza di "Pericolo" o "Avvertenza" indica che sussiste un pericolo
elettrico che potrebbe provocare lesioni personali in caso di mancato rispetto delle istruzioni.
Questo simbolo indica un allarme di sicurezza. Il suo scopo è avvertire l'utente di potenziali rischi di lesioni personali.
Rispettare tutti i messaggi di sicurezza abbinati a questo simbolo per evitare eventuali lesioni o la morte.
PERICOLO
PERICOLO indica un'imminente situazione di pericolo la quale, se non viene evitata, provoca la morte o lesioni gravi.
L'installazione,l'utilizzoelamanutenzionedegliapparecchielettricideveessereafdataesclusivamenteapersonalequalicato.
SiemensIndustrynonsiassumealcunaresponsabilitàrelativaaconseguenzederivantidall'usodelpresentemateriale.Perpersonalequalicato
si intendono persone in possesso delle capacità e della conoscenza relative alla struttura, all'installazione e al funzionamento di apparecchi
elettrici e che abbiano ricevuto la formazione sulla sicurezza appropriata per riconoscere ed evitare i pericoli intrinseci.
ACCESS e Siemens Industry
sono marchi o marchi registrati di
Siemens Industry in Francia, negli USA
e altri Paesi.
•Le operazioni di installazione,
collegamento e utilizzo di questo prodotto
devono essere effettuate conformemente
alle norme in vigore e/o disposizioni
sull'installazione.
•Qualora il prodotto venga utilizzato in
modo non conforme alle indicazioni del
produttore, la sicurezza dello stesso
potrebbe essere compromessa.
•La responsabilità della sicurezza dei
sistemi integrati nel prodotto ricade
sull'assemblatore/installatore del sistema.
Norme,specicheestrutturedelprodotto
sono saltuariamente soggette a variazioni,
pertanto si consiglia di chiedere conferma
delle informazioni contenute nella presente
pubblicazione.
Leiaestasinstruçõescomatençãoeanaliseoequipamentoparasefamiliarizarcomodispositivoantesdetentarinstalá-lo,operá-loourepará-
lo. As mensagens especiais a seguir podem ser exibidas ao longo deste boletim ou no equipamento para avisar sobre riscos em potencial ou
chamaraatençãoparainformaçõesqueesclarecemousimplicamumprocedimento.
A adição de um destes símbolos a uma etiqueta de segurança de “Perigo” ou “Aviso” indica que existe um risco elétrico
queresultaráemdanospessoaiscasoasinstruçõesnãosejamseguidas.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Ele é usado para alertá-lo sobre possíveis riscos de ferimentos em pessoas.
Obedeça a todas as mensagens de segurança que se seguirem a este símbolo, para evitar possíveis ferimentos graves
ou morte.
PERIGO
PERIGO indica uma situação de risco imediato que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
Osequipamentoselétricosdevemserinstalados,operadosereparadosapenasporprossionaisqualicados.ASiemensIndustrynãoassume
nenhumaresponsabilidadeporconsequênciasdousodestematerial.Umapessoaqualicadaéumaquetenhahabilidadeseconhecimento
relacionados à construção, instalação e operação de equipamentos elétricos e tenha recebido treinamento em segurança para reconhecer e
evitar os riscos envolvidos.
ACCESS e Siemens Industry são marcas
comerciais ou marcas comerciais
registradas da Siemens Industry na
França, nos EUA e em outros países.
•Este produto deve ser instalado,
conectado e utilizado de acordo com os
padrõese/ouasnormasdeinstalação
em vigor.
•Se este produto for utilizado de um
modonãoespecicadopelofabricante,
a proteção oferecida pelo mesmo pode
carprejudicada.
•A segurança de qualquer sistema
que incorpore este produto é de
responsabilidade do montador/instalador
do sistema.
Comoasnormas,especicaçõeseprojetos
sofremmodicaçõesdetemposem
tempos,sempresoliciteaconrmaçãodas
informaçõesfornecidasnestapublicação.
Внимательнопрочтитеданноеруководствоиознакомьтесьсоборудованиемпередустановкой,работой,ремонтомилиобслуживанием.
Вданномматериалелибонаоборудованиимогутбытьследующиеспециальныесообщения,предупреждающиеопотенциальной
опасностиилиуказывающиенаинформацию,уточняющуюлибоупрощающуюиспользование.
Дополнительныепредупреждающиеярлыкисимволов«Опасность»и«Предупреждение»указываютнаопасность
пораженияэлектрическимтокомпринесоблюденииинструкций,чтоможетпривестиктравмам.
Этопредупреждающийсимвол.Используетсядляпредупрежденияопотенциальнойопасностиполучения
травм.Чтобыизбежатьтравмилилетальногоисхода,выполняйтевсеуказанияинструкцийпобезопасности,
сопровождающиеданныйсимвол.
ОПАСНОСТЬ
ОПАСНОСТЬуказываетнанеизбежнуюопасность,котораявслучаевозникновениявлечет за собойсерьезные
травмыилисмерть.
Электрическоеоборудованиедолжноустанавливаться,использоваться,ремонтироватьсяиобслуживатьсятолькоквалифицированным
персоналом.КомпанияSiemensIndustryненесетответственностизапоследствия,вызванныеиспользованиемданного
материала.Толькоквалифицированныйперсонал,которыйполучилнавыкиизнанияпоконструкции,установкеиэксплуатации
электрооборудованияипрошелобучениепотехникебезопасности,можетраспознатьипредотвратитьвозможныеопасности.
ACCESS и Siemens Industry являются
товарными знаками или охраняемыми
товарными знаками компании
Siemens Industry во Франции, США и
других странах.
•Данныйпродуктдолжен
устанавливаться,подсоединяться
ииспользоватьсявсоответствии
сдействующимистандартамии
предписаниямипомонтажу.
•Еслиэтотпродуктиспользуетсяне
так,какэтоуказанопроизводителем,
защитаотэлектрическоготока,
пожараит.д.,предусмотреннаяэтим
оборудованием,можетполучить
повреждения.
•Забезопасностьлюбойсистемы,
включающейданныйпродукт,
отвечаетспециалистпомонтажуили
установщиксистемы.
Таккакстандарты,спецификациии
конструкциипериодическиизменяются,
всегдаобращайтесьзаподтверждением
информации,приведеннойвданной
публикации.
尝试安装、操作、维修或维护本设备之前,请对照设备仔细阅读这些说明,以使自己熟悉该设备。下列专用信息可能出现在本资料中的任何地方,
或出现在设备上,用以警告潜在的危险或提醒注意那些对某过程进行阐述或简化的信息。
当这两个符号中任何一个添加到了“危险”或“警告”安全标签时,表明存在着电气危险,如果不遵循指示,将会造成人
身伤害。
这是安全警示标志。用于警示您存在潜在的人身伤害危险。请遵循此符号提示的所有安全信息,以避免造成可能的人身伤
害或死亡。
危险
危险指示存在紧急的危险情况,如果不避免,导致死亡或严重人身伤害。
电气设备只能由具备资质的人员进行安装、操作、维修和维护。由于误用本材料而导致的任何后果,施耐德电气公司概不负责。经过认证的技术人
员是指该人员拥有与电气设施的架设、安装和操作相关的技能和知识,并且受过安全培训,能够识别和避免所涉及的危险。
ACCESS Siemens Industry 是施耐德电
气公司在法国、美国和其它国家或地区的商
标或注册商标。
•本产品必须按现行标准和/或安装规定进行
安装、连接和使用。
•如果使用本产品的方式不是制造商指定
的方式,可能造成产品本身的保护功能
受损坏。
•将本产品纳入其中的任何系统的安全由该
系统的组装/安装人员负责。
由于标准、规格和设计会不时改变,请务必
对本出版物中所提供资料进行确认。
Siemens Industry
5400 Triangle Parkway
Norcross, GA 30092
www.usa.siemens.com/pds
NVE23944-01
© 2016 Siemens Industry. All rights reserved.
01/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Siemens 9410DC Power Meter 9410 Manuale utente

Tipo
Manuale utente