Copystar FS-3830N Istruzioni per l'uso

Categoria
Stampanti per etichette
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Operation Guide
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Guida operativa
Guía de instrucciones
Paper Feeder
Papierzuführung
Chargeur de papier
Alimentatore carta
Alimentador de papel
Duplexer
Duplexeinheit
Unité de duplexage
Unità duplex
Duplexor
Sorter
Sortierer
Trieuse
Fascicolatore
Clasificador
PFDUSO60_E.book 1 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17分
1
English
We shall have no liability or responsibility to customers or any other person or entity with respect to any liability, loss or damage caused or alleged to be caused
directly or indirectly by equipment sold or furnished by us, including but not limited to, any interruption of service, loss of business or anticipatory profits, or
consequential damages resulting from the use or operation of the equipment or software.
Caution
NO LIABILITY IS ASSUMED FOR ANY DAMAGE CAUSED BY IMPROPER INSTALLATION.
Notice
The information in this manual is subject to change without notification. Additional pages may be inserted in future editions. The user is asked to excuse any
technical inaccuracies or typographical errors in the present edition.
No responsibility is assumed if accidents occur while the user is following the instructions in this guide.
The contents of this guide are protected by copyright. No part of this manual may be reproduced or copied by any means without the permission of the copyright
holder.
This Operation Guide is applicable to the Paper Feeder, Duplexer, and Sorter.
Deutsch
Wir haften nicht für direkte oder indirekte Verluste oder Schäden, die einem Kunden oder irgendeiner anderen Person oder Rechtsperson durch von uns verkaufte
oder ausgerüstete Geräte direkt oder indirekt entstehen oder geltend gemacht werden, und lehnen jedwede Haftung für eine eventuelle Unterbrechung einer
Dienstleistung, für Geschäftsverluste oder für den Verlust erwarteter Profite sowie von Folgeschäden, die aus der Benutzung des Gerätes oder der Software
entstehen können, ab.
Achtung
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF UNRICHTIGE INSTALLATION ZURÜCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINE HAFTUNG ÜBERNOMMEN.
Hinweis:
Der Inhalt dieser Anleitung kann ohne Vorankündigung geändert werden. In zukünftigen Ausgaben können zusätzliche Seiten eingefügt werden. Wir bitten den
Benutzer, eventuelle technische Ungenauigkeiten oder drucktechnische Fehler in dieser Ausgabe zu entschuldigen.
Für Unfälle, die sich während dem Befolgen der Anweisungen in dieser Anleitung ereignen, wird keine Haftung übernommen.
Der Inhalt dieser Anleitung ist urheberrechtlich geschützt. Kein Teil dieser Anleitung darf in welcher Form auch immer ohne schriftliche Genehmigung des
Urheberrechtinhabers reproduziert oder kopiert werden.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf Papierzuführung, Duplexeinheit und Sortierer.
Français
Nous nouse dégageons de toute responsabilité envers les clients ou tout autre personne physique ou morale concemant la responsabilité, la perte ou la panne
causée ou supposée être causée directement ou indirectement par l’équipement vendu ou fourni par nous, y compris mais non limité à l’interruption de service, la
femeture de l’entreprise, les bénéfices anticipés ou tout autre dommage conséquent suite à l’utilisation ou le fonctionnement de l’appareil ou du logiciel.
Précaution
NOUS N’ASSUMONS AUCUNE RESPONSABILITE POUR TOUT DOMMAGE CAUSE PAR UNE MAUVAISE INSTALLATION.
Notice
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont sujettes à des modification sans préavis. Des pages supplémentaires peuvent être insérées dans les éditions
ultérieures. Nous demandons à l’utilisateur de nous excuser pour d’éventuelles inexactitudes techniques ou erreurs typographiques dans la présente édition.
Nous n’assumons aucune responsabilité en cas d’éventuels accidents ou erreurs lorsque l’utilisateur suit les instructions de ce mode d’emploi.
Le contenu de ce mode d’emploi est protégé par les droits d’auteur. Toute reproduction ou copie d’une partie ou de la totalité de ce mode d’emploi sans la permission
écrite du détenteur des droits d’auteur est interdite.
Le présent Manuel d’utilisation est valable pour le chargeur de papier, l’unité de duplexage et la trieuse.
Italiano
Non ci assumiamo alcuna colpa o responsabilità verso i clienti o qualsiasi altra persona o entità per quanto riguarda perdite o danni causati o presumibilmente
causati direttamente o indirettamente da apparecchiature da noi vendute o fornite, perdite di affari o profitti o danni consequenziali risultanti dall’uso e dal
funzionamento dell’apparecchiatura o del software.
Attenzione
NESSUNA RESPONSABILITA’ VIENE ASSUNTA PER QUALSIASI DANNO CAUSATO DA UN’INSTALLAZIONE INAPPROPRIATA.
Nota:
Le informazioni di questo manuale sono soggette a cambiamenti senza preavviso. Pagine addizionali possono essere inserite in edizioni. Ci scusiamo con l’utente
per qualsiasi inaccuratezza tecnica o errore tipografico presenti in questa edizione.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti che si verificassero mentre l’utente seque le istruzioni di questa guida.
I contenuti di guida sono protetti da copyright. Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta o copiata in alcun modo senza il permesso del proprietario
dei diritti.
Questa Guida operativa è valida per l’alimentatore carta, l’unità duplex e il fascicolatore.
Español
No tendremos ninguna obligación ni responsabilidad ante los clientes o cualquier orta persona o entidad con respecto a cualquier obligación, pérdida o daño
causado, o que se diga que es causado, directa o indirectamente por el equipo vendido o suministrado por nosotros, incluyendo, pero sin limitar, cualquier
interrupción en el servicio, pérdida de negocios o de beneficios anticipados, o daños indirectos resultantes de la utilización u operatión del equipo o del software.
Precaución
NO ASUMIMOS RESPONSABILIDADES POR CUALQUIER DAÑO CAUSADO DEBIDO A UNA INSTALACION MAL HECHA.
Aviso
Le información de este manual está sujeta a cambios sin aviso. En futuras ediciones Podrán insertarse otras páginas adicionales. Pedimos al usuario quenos
disculpe por cualquier imprecisión técnica o errores tipográficos que puedan aparecer en la presente edición.
No assumimos ninguna responsabilidad por los accidentes que puedan ocurrir mientras el usuario sigue las instrucciones de esta guía.
El contenido de esta guía está protegido por las leyes sobre derechos de autor. Ninguna parte de este manual podrá reproducirse o copiarse sin permiso del
proprietario de los derechos de autor.
Esta guía de instrucciones se aplica al alimentador de papel, duplexor y clasificador.
Revision 1.3., October 2003
PFDUSO60_E.book 1 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17分
3
English
Table of Contents
Introduction .........................................................................................................................................................................4
Packing List .........................................................................................................................................................................4
Names of Parts.....................................................................................................................................................................7
Installation.........................................................................................................................................................................11
Installation (Color printers for A4/Letter size)................................................................................................................15
Removing Paper Jams.......................................................................................................................................................18
Specifications .....................................................................................................................................................................23
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................................................................................................................................4
Verpackungsinhalt...............................................................................................................................................................4
Namen der Teile ..................................................................................................................................................................7
Installation.........................................................................................................................................................................11
Installation (Farbdrucker für A4/Letter-Format) ............................................................................................................15
Entfernen von Papierstaus................................................................................................................................................19
Technische Daten...............................................................................................................................................................24
Français
Table des matières
Introduction .........................................................................................................................................................................5
Contenu du paquet ..............................................................................................................................................................5
Nomenclature ......................................................................................................................................................................7
Installation.........................................................................................................................................................................11
Installation (Imprimantes couleur pour format A4/Lettre) ............................................................................................16
Solution pour les bourrages papier...................................................................................................................................20
Spécifications .....................................................................................................................................................................25
Italiano
Indice
Introduzione.........................................................................................................................................................................5
Contenuto della confezione .................................................................................................................................................5
Nome delle parti ..................................................................................................................................................................8
Installazione ......................................................................................................................................................................11
Installazione (di stampante a colri per carta di formato A4/lettera)..............................................................................16
Rimozione degli inceppamenti carta.................................................................................................................................21
Dati tecnici.........................................................................................................................................................................26
Español
Índice
Introducción.........................................................................................................................................................................6
Lista de artículos incluidos .................................................................................................................................................6
Nombres de las partes.........................................................................................................................................................8
Instalación..........................................................................................................................................................................11
Instalación (las impresoras color para el tamaño A4/carta)............................................................................................17
Eliminación de los atascos de papel..................................................................................................................................22
Especificaciones .................................................................................................................................................................27
PFDUSO60_E.book 3 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17分
5
Français
Introduction
Avant d’utiliser le chargeur de papier, l’unité de duplexage et la trieuse
optionnels, il est recommandé de lire le présent manuel et de suivre
attentivement le mode d’emploi pour l’installation et l’utilisation de ces
options.
Après installation d’une option sur l’imprimante, vous devez d’abord
configurer le pilote d’imprimante. Pour plus de détails au sujet de la
procédure de configuration, consultez le CD-ROM fourni avec votre
imprimante.
Nous vous remercions de l’acquisition du chargeur de papier optionnel. Le
chargeur de papier est prévu pour les imprimantes à page. Le chargeur de
papier fournit à votre imprimante une deuxième source d’alimentation
papier outre le bac à papier standard de l’imprimante. L’imprimante peut
automatiquement passer du bac à papier standard (capacité: 500 feuilles) au
chargeur de papier optionnel (capacité: 500 feuilles) et inversement. Vous
pouvez aussi bien sélectionner la source d’alimentation papier vous-même, à
l’aide des boutons se trouvant sur le tableau de commande de l’imprimante.
De plus, si vous disposez de trois chargeurs de papier optionnels, vous pouvez
les empiler et obtenir une quatrième source d’alimentation papier qui vous
fournira une capacité accrue ou un format de papier supplémentaire.
Nous vous remercions de l’acquisition de l’unité de duplexage optionnelle.
Cette unité de duplexage est une unité auxiliaire conçue pour les
imprimantes à page. Avec cette unité de duplexage, vous pouvez imprimer
automatiquement recto-verso.
Nous vous remercions de l’acquisition de la trieuse optionnelle. La trieuse est
une trieuse à grande vitesse et haute capacité équipée de cinq plateaux de
papier et conçue pour les imprimantes à page. Chacun des cinq plateaux de
papier de la trieuse a une capacité de 200 feuilles de papier environ. Cette
trieuse dispose également d’une fonction de tri utilisant les cinq plateaux de
papier et d’une fonction de boîte aux lettres permettant de désigner un
plateau de papier donné comme source d’alimentation papier.
Contenu du paquet
S’assurer que le kit du chargeur de papier optionnel contient le nombre
indiqué d’éléments suivants.
Chargeur de papier, 1
Bac à papier (format A5 à A4/lettre, et juridique), 1
Mode d’emploi (ce manuel), 1
S’assurer que le kit de l’unité de duplexage optionnelle contient le nombre
indiqué d’éléments suivants.
Unité de duplexage, 1
Mode d’emploi (ce manuel), 1
S’assurer que le kit de la trieuse optionnelle contient le nombre indiqué
d’éléments suivants.
•Trieuse, 1
Câble d’alimentation, 1
Plateau de trieuse, 5
Mode d’emploi (ce manuel), 1
Italiano
Introduzione
Prima di utilizzare l’alimentatore carta, l’unità duplex e il fascicolatore
opzionali, leggere questa guida, quindi seguire con attenzione tutte le
istruzioni fornite per l’installazione e l’utilizzo di queste unità opzionali.
Dopo aver installato un’opzione sulla stampante, è prima necessario
impostare il driver della stampante. Per informazioni sulla procedura di
messa a punto, fare riferimento al CD-ROM incluso con la stampante.
La ringraziamo per avere acquistato l’alimentatore carta opzionale.
L’alimentatore carta è stato progettato per l’uso con le stampanti di pagina.
Esso procura alla stampante una seconda sorgente di fornitura carta in
aggiunta a quella del cassetto per carta standard della stampante. La
stampante può alternare automaticamente l’alimentazione della carta tra il
cassetto carta standard (capacità: 500 fogli) e l’alimentatore carta opzionale
(capacità: 500 fogli); in alternativa è possibile selezionare l’alimentazione
della carta autonomamente, utilizzando i commutatori sul pannello
dell’operatore della stampante.
Inoltre, se si dispone di tre alimentatori carta opzionali, è possibile impilarli
per ottenere una quarta fonte di alimentazione della carta. Ciò offre una
capacità aggiuntiva o un’altra dimensione della carta.
La ringraziamo per aver acquistato l’unità duplex opzionale. L’unità duplex è
un’unità ausiliaria progettata per l’uso con le stampanti di pagina.
Utilizzando l’unità duplex, è possibile stampare automaticamente su
entrambi i lati della carta.
La ringraziamo per avere acquistato il fascicolatore opzionale. È un
fascicolatore di grande capacità e ad alta velocità, dotato di cinque vassoi
della carta e progettato per le stampanti di pagina. Ciascuno dei cinque piani
del fascicolatore può alimentare circa 200 fogli di carta. Sono fornite una
funzione di fascicolazione che utilizza tutti i cinque piani e una funzione di
cassetta postale per designare un piano specifico e alimentare la carta su tale
piano.
Contenuto della confezione
Accertarsi che la confezione dell’alimentatore carta opzionale contenga
ciascuna delle seguenti parti nelle quantità indicate.
Alimentatore carta, 1
Cassetto carta (dimensioni da A5 ad A4/letter e legal), 1
Guida operativa (questa guida), 1
Accertarsi che la confezione dell’unità duplex opzionale contenga ciascuna
delle seguenti parti nelle quantità indicate.
Unità duplex, 1
Guida operativa (questa guida), 1
Accertarsi che la confezione del fascicolatore opzionale contenga ciascuna
delle seguenti parti nelle quantità indicate.
Fascicolatore, 1
Cavo di alimentazione, 1
Piano fascicolatore, 5
Guida operativa (questa guida), 1
Chargeur de papier
Unité de duplexage
Trieuse
Chargeur de papier
Unité de duplexage
Trieuse
Alimentatore carta
Unità duplex
Fascicolatore
Alimentatore carta
Unità duplex
Fascicolatore
PFDUSO60_E.book 5 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17分
8
Italiano
Nome delle parti
Parti dell’alimentatore carta opzionale
Prima di installare l’alimentatore carta opzionale, leggere il seguente elenco
di nomi. Tali nomi sono utilizzati nella descrizione delle procedure per
l’installazione e l’utilizzo dell’alimentatore carta opzionale.
A Connettore: Quando si installa l’alimentatore carta opzionale, questo
connettore si inserisce in un connettore posto all’interno del fondo della
stampante.
B Perni di posizionamento: Quando si installa l’alimentatore carta
opzionale, tali perni si inseriscono in due fori nel fondo della stampante.
C Cassetto carta: Questo cassetto contiene fino a 500 fogli di carta (carta
con spessore di 0,1 mm). Ospita anche carta di dimensione A5, JIS B5 e
Legal.
Parti del cassetto della carta
D Piastra inferiore: Man mano che la carta è trasmessa alla stampante, le
molle sollevano questa tavola incardinata per sollevare il bordo anteriore
della pila di carta.
E Guide della carta: Mantengono allineati i lati della carta e
contribuiscono ad alimentare la carta diritta.
F Arresto carta: Mantiene allineati i bordi posteriori della carta.
Il cassetto carta dell’alimentatore carta può essere inserito nella
stampante. In modo simile, il cassetto carta della stampante
può essere inserito nell’alimentatore.
La procedura per il caricamento della carta e la regolazione
della dimensione della carta del cassetto carta dell’alimentatore
carta sono uguali a quelle per il cassetto carta della stampante.
Vedere la Guida di installazione della stampante.
Español
Nombres de las partes
Partes del alimentador de papel opcional
Antes de instalar el alimentador de papel opcional, por favor lea la siguiente
lista de nombres. Estos nombres se usan en la descripción de los
procedimientos de instalación y uso del alimentador de papel opcional.
A Conector: Cuando usted instale el alimentador de papel opcional, este
conector se conecta a un conector ubicado dentro de la parte inferior de la
impresora.
B Clavijas de posicionamiento: Cuando usted instala el alimentador de
papel opcional, estas clavijas encajan en dos huecos situados en la parte
inferior de la impresora.
C Bandeja de papel: Esta bandeja tiene capacidad para un máximo de 500
hojas de papel (papel con un grosor de 0,1 mm). También acomoda los
tamaños A5, JIS B5 y legal.
Partes de la bandeja de papel
D Placa inferior: Hay resortes que levantan esta tabla articulada para
elevar el borde frontal de la pila de papel a medida que se introduce el papel
en la impresora.
E Guías del papel: Mantienen los lados del papel alineados y ayudan a que
el papel sea alimentado de forma recta.
F Tope del papel: Mantiene los bordes posteriores del papel alineados.
La bandeja de papel del alimentador de papel puede insertarse
en la impresora. Similarmente, la bandeja de papel de la
impresora puede insertarse en el alimentador.
Los procedimientos para cargar el papel y ajustar el tamaño del
papel de la bandeja de papel del alimentador de papel son los
mismos que los de la bandeja de papel de la impresora.
Vea el Manual de Instalación de la impresora.
PFDUSO60_E.book 8 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17分
9
English
Parts of the Option Duplexer
A Connector: When you install the duplexer, this connector plugs into a connector located inside the bottom of the printer.
B Positioning Pins: These pins fit into two holes in the bottom of the printer.
C Duplexer Drawer: Pull out to clear paper jams.
D Rear Cover: Open to clear paper jams.
Deutsch
Teile der optionalen Duplexeinheit
A Steckanschluß: Wenn Sie die Duplexeinheit installieren, wird dieser Steckanschluß in die Steckerbuchse im Boden des Druckers eingesteckt.
B Positionierungsstifte: Diese Stifte passen in die zwei Löcher im Boden des Druckers.
C Duplexlade: Zum Beseitigen von Papierstaus herausziehen.
D Hintere Abdeckung: Zum Beseitigen von Papierstaus öffnen.
Français
Eléments de l’Unité de duplexage optionnelle
A Connecteur: lors de l’installation de l’unité de duplexage, ce connecteur est relié à un connecteur se trouvant à l’intérieur de la base de l’imprimante.
B Broches de positionnement: ces broches sont fixées à deux orifices se trouvant à la base de l’imprimante.
C Casier de l’unité de duplexage: extraire pour éliminer le bourrage papier.
D Couvercle arrière: l’ouvrir pour éliminer le bourrage papier.
Italiano
Parti dell’unità duplex opzionale
A Connettore: Quando si installa l’unità duplex, questo connettore si inserisce in un connettore posto all’interno del fondo della stampante.
B Perni di posizionamento: Questi perni si inseriscono in due fori nel fondo della stampante.
C Cassetto unità duplex: Estrarre per eliminare inceppamenti della carta.
D Coperchio posteriore: Aprire per eliminare inceppamenti della carta.
Español
Partes del duplexor opcional
A Conector: Cuando usted instale el duplexor, este conector se conecta a un conector ubicado dentro de la parte inferior de la impresora.
B Clavijas de posicionamiento: Estas clavijas encajan en dos huecos situados en la parte inferior de la impresora.
C Cajón del duplexor: Sáquelo para solucionar los atascos de papel.
D Tapa trasera: Ábralo para solucionar los atascos de papel.
A
B
C
B
D
Duplexer
Duplexeinheit
Unité de duplexage
Unità duplex
Duplexor
PFDUSO60_E.book 9 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17分
10
English
Parts of the Option Sorter
A Sorter Trays: There are five sorter trays. Each tray can hold up to approximately 200 sheets of printed paper placed with their printed sides facing down.
B Rear Cover: Open to clear paper jams.
C Power Cable Connector: The power cord supplied with the printer is connected to this connector.
If not using the supplied power cord, contact the dealer from which you purchased the product and use one that conforms to the safety standard.
D Power Cable Connector: Connects the power cord supplied with the sorter. The other end of the power cord is connected to the printer’s power cord connector.
E Sorter Cable: Plugs into the option sorter/stacker connector (Opt) located on the rear of the printer for control from the printer.
Deutsch
Teile des optionalen Sortierers
A Sortierfächer: Es gibt fünf Sortierfächer. Jedes Fach faßt ungefähr 200 Seiten bedrucktes Papier, mit der bedruckten Seite nach unten platziert.
B Hintere Abdeckung: Zum Beseitigen von Papierstaus öffnen.
C Netzbuchse: Das im Lieferumfang des Druckers enthaltene Netzkabel wird an diesen Steckanschluß angeschlossen.
Wenn Sie das mitgelieferte Netzkabel nicht benutzen, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, und benutzen Sie ein
Netzkabel, das den Sicherheitsvorschriften entspricht.
D
Netzbuchse:
Schließt das im Lieferumfang des Sortierers enthaltene Netzkabel an. Das andere Ende des Netzkabels wird in die Netzbuchse des Druckers gesteckt.
E Sortiererkabel: Wird in den Steckanschluß (Opt) des optionalen Sortierers/Stapler gesteckt, der sich zur Steuerung vom Drucker aus auf der Hinterseite des
Drucker befindet.
Français
Eléments de la trieuse optionnelle
A Plateaux de trieuse: il existe cinq plateaux de trieuse. Chaque plateau peut contenir jusqu’à 200 feuilles environ de papier imprimé, face imprimée vers le bas.
B Couvercle arrière: l’ouvrir pour éliminer le bourrage papier.
C Connecteur de câble d’alimentation: le câble d’alimentation fourni avec l’imprimante est connectée à ce connecteur.
Si vous n’utilisez pas le câble d’alimentation fourni, prenez contact avec le revendeur auquel vous avez acheté le produit et utilisez un câble conforme
aux normes de sécurité.
D Connecteur de câble d’alimentation: il permet de connecter le câble d’alimentation fourni à la trieuse. L’autre extrémité du câble d’alimentation est
connectée au connecteur du câble d’alimentation de l’imprimante.
E Câble de tri: il est connecté au connecteur de la trieuse/empileuse (Opt) se trouvant à l’arrière de l’imprimante et permettant une commande depuis
l’imprimante.
Italiano
Parti del fascicolatore opzionale
A Piani fascicolatore: Esistono cinque piani fascicolatore. Ciascun piano può contenere fino a circa 200 fogli di carta stampata, posizionati con i rispettivi lati
stampati rivolti verso il basso.
B Coperchio posteriore: Aprire per eliminare inceppamenti della carta.
C Connettore per cavo di alimentazione: Il cavo di alimentazione fornito con la stampante è collegato a questo connettore.
Se non si utilizza il cavo di alimentazione fornito, rivolgersi al concessionario presso il quale si è acquistato il prodotto e usarne uno conforme allo
standard di sicurezza.
D Connettore per cavo di alimentazione: Collega il cavo di alimentazione fornito con il fascicolatore. L’altra estremità del cavo di alimentazione è connessa al
connettore per cavo di alimentazione.
E Cavo fascicolatore: Si inserisce nel connettore fascicolatore/pila opzionale (Opt) posizionato sul retro della stampante per il controllo dalla stampante.
Español
Partes del clasificador opcional
A Bandejas del clasificador: Hay cinco bandejas del clasificador. Cada bandeja tiene una capacidad máxima aproximada de 200 hojas de papel impresas
colocadas con el lado impreso hacia abajo.
B Cubierta trasera: Ábralo para solucionar los atascos de papel.
C Conector del cable de alimentación: El cordón de alimentación suministrado con la impresora se conecta a este conector.
Si no se usa el cordón de alimentación suministrado, contacte al distribuidor en el que compró el producto y use uno que se adecúe a los estándares
de seguridad.
D Conector del cable de alimentación: Conecta al cordón de alimentación suministrado con el clasificador. El otro extremo del cordón de alimentación se
conecta al conector del cordón de alimentación de la impresora.
E Cable del clasificador: Se conecta en el conector opcional del clasificador/stacker (Opt) localizado en la parte posterior de la impresora para efectuar el control
desde la impresora.
A
B
C
Sorter
Sortierer
Trieuse
Fascicolatore
Clasificador
D
E
PFDUSO60_E.book 10 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17
11
(B)
(B)
Installation
This section describes how to install the Paper Feeder, Duplexer, and Sorter. When installing each option unit, follow the steps that indicate the relevant option name above
the figure. For information on installing the Color printers for A4/Letter size, refer to Installation (Color printers for A4/Letter size) on page 15.
CAUTION: Before installing (or removing) the paper feeder, duplexer, or sorter, be sure to turn off the printer’s power and unplug the printer’s power plug from the power
outlet.
English
2
Stack the paper feeders. (When installing more
than one paper feeder.)
3
Unpack the duplexer and remove the pad (A)
and all pieces of fixing tape stuck on the printer.
4
Remove the duplexer rear cover.
7
Unpack the sorter and remove the tape (B).
8
Place the sorter on its side and unfold the two
attachment legs (C).
9
Remove the sorter connection cover (D) from the
printer.
Installation
Dieser Abschnitt beschreibt die Installation der Papierzuführung, Duplexeinheit und des Sortierers. Folgen Sie beim Installieren jeder optionalen Einheit den Schritten, die
die relevanten Optionsnamen über der Abbildung anzeigen. Informationen zur Installation des Farbdrucker für A4/Letter-Format finden Sie unter Installation
(Farbdrucker für A4/Letter-Format) auf Seite 15.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, daß der Drucker ausgeschaltet und das Netzkabel des Druckers aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie Papierzuführung, Duplexeinheit
oder Sortierer installieren oder ausbauen.
Destsch
2
Stapeln Sie die Papierzuführungen. (Beim
Installieren von mehr als einer Papierzuführung.)
3 Packen Sie die Duplexeinheit aus, und
entfernen Sie das Kissen
(A)
und alle am
Drucker angebrachten Klebebänder.
4
Entfernen Sie die hintere Abdeckung der
Duplexeinheit.
7
Packen Sie den Sortierer aus und entfernen Sie
das Klebeband (B).
8
Legen Sie den Sortierer auf seine Seiten und
fahren Sie die zwei Anbringungsbeine (C) aus.
9
Entfernen Sie die Anschlußabdeckung (D) des
Sortierers vom Drucker.
Installation
Cette section décrit le processus d’installation du Chargeur de papier, de l’Unité de duplexage et de la Trieuse. Lors de l’installation de chaque unité optionnelle, suivre les
étapes indiquant le nom de l’option concernée au-dessus de la figure. Pour plus d’informations au sujet de l’installation des imprimantes couleur pour format A4/Lettre,
consultez Installation (Imprimantes couleur pour format A4/Lettre) à la page 16.
PRECAUTIONS: Avant d’installer (ou de retirer) le chargeur de papier, l’unité de duplexage ou la trieuse, s’assurer de mettre l’imprimante hors tension et de débrancher
le câble d’alimentation de l’imprimante de la prise murale.
Français
2
Empiler les chargeurs de papier. (Lors de
l’installation de plusieurs chargeurs de papier.)
3
Ouvrez l’emballage de l’unité de duplexage et
retirez le tampon (A) et tous les morceaux de
ruban de fixation adhérant à l'imprimante.
4
Retirer le couvercle arrière de l’unité de
duplexage.
7
Ouvrir l’emballage de la trieuse et retirer le
ruban adhésif (B).
8
Mettre la trieuse sur le côté et déplier les deux
pattes de fixation (C).
9
Retirer le couvercle de connexion de la trieuse
(D) de l’imprimante.
Installazione
Questa sezione descrive come installare l’alimentatore carta, l’unità duplex e il fascicolatore. Nell’installazione di ciascuna unità opzionale, seguire i punti che indicano il
nome opzionale pertinente al di sopra della figura. Per informazioni sull’installazione di stampante a colri per carta di formato A4/lettera, fare riferimento a Installazione
(di stampante a colri per carta di formato A4/lettera), pagina 16.
ATTENZIONE: Prima di installare (o rimuovere) l’alimentatore carta, l’unità duplex o il fascicolatore, accertarsi di scollegare l’alimentazione della stampante e di scollegare
la spina di alimentazione della stampante dalla presa di alimentazione.
Italiano
2
Impilare gli alimentatori carta. (Se si installa
più di un alimentatore carta.)
3
Aprire la confezione dell’unità duplex,
rimuovere il cuscinetto (A) e tutti i pezzetti di
nastro di fissaggio attaccati alla stampante.
4
Rimuovere il coperchio posteriore dell’unità
duplex.
7
Aprire la confezione del fascicolatore e
rimuovere il nastro (B).
8
Porre il fascicolatore sul suo fianco e distendere
le due gambe di attacco (C).
9
Rimuovere il coperchio della connessione del
fascicolatore (D) dalla stampante.
Instalación
Esta sección describe cómo instalar el Alimentador de Papel, el Duplexor y el Clasificador. Cuando instale cada unidad opcional, siga los pasos que indican el nombre de la
unidad opcional relevante arriba de la figura. Para más detalles sobre la instalación de las impresoras color para el tamaño A4/carta, consulte la Instalación (las
impresoras color para el tamaño A4/carta) en la página 17.
ADVERTENCIA: Antes de instalar (o quitar) el alimentador de papel, el duplexor o clasificador, asegúrese de apagar la impresora y desconectar el enchufe del cordón de
alimentación de la impresora de la toma de corriente.
Español
2
Apile los alimentadores de papel. (Cuando
instale más de un alimentador de papel.)
3
Desempaque el duplexor y quite la almohadilla
(A) y todas las cintas adhesivas colocadas en la
impresora.
4
Quite la tapa trasera del duplexor.
7
Desempaque el clasificador y quite la cinta
adhesiva (B).
8
Coloque el clasificador en posición y desdoble las
dos patas de acoplamiento (C).
9
Quite la cubierta de conexión del clasificador
(D) de la impresora.
234
78
(D)
Paper Feeder
Duplexer Duplexer
Sorter Sorter Sorter
A
)
B
)
(A)
(C)
9
PFDUSO60_E.book 11 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17
12
11
Push the sorter down. The levers of the attachment legs are in the lock position.
11
Drücken Sie den Sortierer herunter. Die Hebel der Anbringungsbeine sind in
der Sperrposition.
11
Pousser la trieuse vers le bas. Les leviers des pattes de fixation sont en
position de verrouillage.
11
Spingere il fascicolatore verso il basso. Le leve delle gambe di attacco sono in
posizione di blocco.
11
Empuje el clasificador hacia abajo. Las palancas de las patas de
acoplamiento se encuentran en la posición de bloqueo.
1
Unpack the paper feeder.
5
Place the duplexer on top of the paper feeder. (When installing both the
paper feeder and duplexer.)
6
Place the printer on top of the paper feeder or duplexer.
10
Fit the sorter to the printer. Be sure to align the four sorter hooks with the
holes in the printer.
1
Packen Sie die Papierzuführung aus.
5
Legen Sie die Duplexeinheit auf die Papierzuführung. (Beim Installieren von
Papierzuführung und Duplexeinheit.)
6
Legen Sie den Drucker auf die Papierzuführung oder Duplexeinheit.
10
Bringen Sie den Sortierer am Drucker an. Stellen Sie sicher, daß die vier
Sortiererhaken mit den Löchern im Drucker ausgerichtet sind.
1
Ouvrir l’emballage du chargeur de papier.
5
Placer l’unité de duplexage sur le chargeur de papier. (Lors de l’installation
du chargeur de papier et de l’unité de duplexage.)
6
Placer l’imprimante sur le chargeur de papier ou l’unité de duplexage.
10
Fixer la trieuse à l’imprimante. S’assurer d’aligner les quatre crochets de la
trieuse sur les orifices de l’imprimante.
1
Aprire la confezione dell’alimentatore carta.
5
Porre l’unità duplex al di sopra dell’alimentatore carta. (Se si installa sia
l’alimentatore carta che l’unità duplex.)
6
Porre la stampante al di sopra dell’alimentatore carta o dell’unità duplex.
10
Adattare il fascicolatore alla stampante. Accertarsi di allineare i quattro
ganci del fascicolatore con i fori nella stampante.
1
Desempaque el alimentador de papel.
5
Coloque el duplexor encima del alimentador de papel. (Cuando instale el
alimentador de papel y el duplexor.)
6
Coloque la impresora encima del alimentador de papel o del duplexor.
10
Coloque el clasificador en la impresora. Asegúrese de alinear los cuatro
ganchos del clasificador con los huecos de la impresora.
1
56
10 11
Duplexer
Sorter
Sorter
Duplexer
Paper Feeder
Paper Feeder Paper Feeder
Paper Feeder
+
Duplexer
Duplexer
Paper Feeder
Sorter Sorter
)
A
)
B
)
C
PFDUSO60_E.book 12 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17
13
(E)
When removing the sorter, unlock the attachment legs by releasing the levers
as shown in the figure one by one, and then lift the sorter.
12
Connect the sorter cable (E) of the sorter to the printer.
Zum Entfernen des Sortierers entriegeln Sie die Anbringungsbeine durch Lösen der Hebel,
einen nach dem anderen, wie in der Abbildung gezeigt, und heben Sie dann den Sortierer an.
12
Schließen Sie das Sortiererkabel (E) an den Drucker an.
Pour retirer la trieuse, déverrouiller les pattes de fixation en libérant les
leviers, un par un, comme l’indique la figure, puis soulever la trieuse.
12
Connecter le câble de tri (E) de la trieuse à l’imprimante.
Nella rimozione della fascicolatrice, sbloccare le gambe di attacco rilasciando le leve
ad una ad una come mostrato nella figura, quindi sollevare la fascicolatrice.
12
Collegare il cavo fascicolatore (E) del fascicolatore alla stampante.
Cuando quite el clasificador, desbloquee las patas de acoplamiento al liberar las
palancas como se muestra en la figura, una a la vez, y luego levante el clasificador.
12
Conecte el cable del clasificador (E) del clasificador a la impresora.
Sorter Sorter
C
)
(G)
(F)
(G)
(F)
(G)
Duplexer
+
Sorter
Duplexer
Sorter
12
D
)
15
(Beim Installieren von Duplexeinheit und
Sortierer.)
Sichern Sie das Netzkabel (F) an der
Duplexeinheit. Schließen Sie das Druckerkabel
am Drucker an, und leiten Sie es durch die
Öffnung in der Duplexeinheit.
(Wenn der Sortierer nicht installiert ist.)
Schließen Sie das Netzkabel (F) am Drucker an, und
sichern Sie es an der Duplexeinheit. Schließen Sie
das Druckerkabel (G) am Drucker an, und leiten Sie
es durch die Öffnung in der Duplexeinheit.
(Wenn die Duplexeinheit nicht installiert ist.)
Schließen Sie das Druckerkabel an (G).
15
(Lors de l’installation de l’unité de
duplexage et de la trieuse.)
Fixer le câble d’alimentation (F) à l’unité de
duplexage. Connecter le câble d’imprimante à
l’imprimante et le faire passer dans l’ouverture
prévue sur l’unité de duplexage.
(Lorsque la trieuse n’est pas installée.)
Connecter le câble d’alimentation (F) à l’imprimante
et le fixer à l’unité de duplexage. Connecter le câble
d’imprimante (G) à l’imprimante et le faire passer
dans l’ouverture prévue sur l’unité de duplexage.
(Lorsque l’unité de duplexage n’est pas
installée.)
Connecter le câble d’imprimante (G).
15
(Se si installa sia l’unità duplex che il
fascicolatore.)
Fissare il cavo di alimentazione (F) all’unità
duplex. Collegare il cavo della stampante alla
stampante e farlo passare attraverso l’apertura
nell’unità duplex.
(Quando il fascicolatore non è installato.)
Collegare il cavo di alimentazione (F) alla
stampante e fissarlo all’unità duplex. Collegare il
cavo della stampante (G) alla stampante e farlo
passare attraverso l’apertura nell’unità duplex.
(Quando l’unità duplex non è installata.)
Collegare il cavo della stampante (G).
15
(Cuando instale el duplexor y el
clasificador.)
Asegure el cordón de alimentación (F) al
duplexor. Conecte el cable de la impresora a la
impresora e introdúzcalo a través de la abertura
del duplexor.
(Cuando el clasificador no se encuentre
instalado)
Conecte el cordón de alimentación (F) a la impresora
y asegúrelo al duplexor. Conecte el cable de la
impresora (G) a la impresora e introdúzcalo a través
de la abertura del duplexor.
(Cuando el duplexor no se encuentre instaldo.)
Conecte el cable de la impresora (G).
15
(When installing both the duplexer and
sorter.)
Secure the power cord (F) to the duplexer.
Connect the printer cable to the printer and
pass it through the opening in the duplexer.
(When the sorter is not installed.)
Connect the power cord (F) to the printer and secure
it to the duplexer. Connect the printer cable (G) to
the printer and pass it through the opening in the
duplexer.
(When the duplexer is not installed.)
Connect the printer cable (G).
15
PFDUSO60_E.book 13 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17
14
)
D
18
Fit the five sort trays.
19
Connect the power cord supplied with the printer to the sorter.
Installation is completed.
18
Bringen Sie die fünf Sortierfächer an.
19
Schließen Sie das im Lieferumfang des Druckers enthaltene Netzkabel am
Sortierer an. Die Installation ist komplett.
18
Fixer les cinq plateaux de trieuse.
19
Connecter le câble d’alimentation fourni avec l’imprimante à la trieuse.
L’installation est terminée.
18
Inserire i cinque piani fascicolatore.
19
Collegare al fascicolatore il cavo di alimentazione fornito assieme alla
stampante. L’installazione è completata.
18
Coloque las cinco bandejas de clasificación.
19
Conecte el cordón de alimentación suministrado con la impresora al
clasificador. Se ha finalizado la instalación.
18
Sorter Sorter
E
)
19
16
Remove the two cut-out portions from the duplexer rear cover. (When
installing both the duplexer and sorter.)
17
Fit the duplexer rear cover.
16
Entfernen Sie die zwei ausgeschnittenen Abschnitte von der hinteren Abdeckung
der Duplexeinheit. (Beim Installieren von Duplexeinheit und Sortierer.)
17
Bringen Sie die hintere Abdeckung der Duplexeinheit an.
16
Retirer les deux biseaux du couvercle arrière de l’unité de duplexage. (Lors
de l’installation de l’unité de duplexage et de la trieuse.)
17
Fixer le couvercle arrière de l’unité de duplexage.
16
Rimuovere le due parti finestrate dal coperchio posteriore dell’unità duplex.
(Se si installa sia l’unità duplex che il fascicolatore.)
17
Inserire il coperchio posteriore dell’unità duplex.
16
Quite las dos porciones separables de la tapa trasera del duplexor. (Cuando
instale el duplexor y el clasificador.)
17
Coloque la tapa trasera del duplexor.
16 17
Duplexer
+
Sorter
Duplexer
Sorter
)
E
(F)
1413
13
Connect the power cord (F) supplied with the sorter between the printer and
sorter.
13
Schließen Sie das im Lieferumfang des Sortierers enthaltene Netzkabel (F)
zwischen Drucker und Sortierer an.
13
Connecter le câble d’alimentation (F) fourni avec la trieuse entre
l’imprimante et la trieuse.
13
Collegare il cavo di alimentazione (F) fornito col fascicolatore tra la
stampante e il fascicolatore.
13
Conecte el cordón de alimentación (F) suministrado con el clasificador entre
la impresora y el clasificador.
14
Sichern Sie das Signalkabel und Netzkabel an ein Anbringungsbein am
Sortierer.
14
Fixer le câble d’interconnexion et le câble d’alimentation à une patte de
fixation de la trieuse.
14
Fissare il cavo del segnale e il cavo di alimentazione ad una gamba di attacco
sul fascicolatore.
14
Asegure el cable de señal y el cordón de alimentación a una pata de
acoplamiento del clasificador.
14
Secure the signal cable and power cord to an attachment leg on the sorter.
PFDUSO60_E.book 14 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17
16
Français
Installation (Imprimantes couleur pour
format A4/Lettre)
Cette section décrit la procédure d’installation du chargeur de papier.
PRECAUTIONS
Avant d’installer (ou de retirer) le chargeur de papier, toujours mettre
l’imprimante hors tension et débrancher la fiche de l’imprimante de la prise
de secteur.
1 Ouvrir l’emballage du chargeur de papier.
2 Empiler les chargeurs de papier. (Lors de l’installation de plusieurs
chargeurs de papier.)
3 Placer l’imprimante au-dessus du chargeur de papier. L’installation est
terminée.
Italiano
Installazione (di stampante a colri per
carta di formato A4/lettera)
Questa sezione descrive come installare l’alimentatore carta.
ATTENZIONE
Prima d’installare (o rimuovere) l’alimentatore carta, assicurarsi di spegnere
la stampante e di rimuovere la spina di alimentazione della stampante dalla
presa di corrente.
1 Aprire la confezione dell’alimentatore carta.
2 Impilare gli alimentatori carta. (Se si installa più di un alimentatore
carta.)
3 Collocare la stampante sopra l’alimentatore carta. L’installazione è
completata.
PFDUSO60_E.book 16 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17
21
Italiano
Rimozione degli inceppamenti carta
In caso di inceppamenti della carta all’interno dell’alimentatore, il messaggio
Carta inceppata Cassetto 2 (3 o 4) appare sul display dei messaggi
della stampante. Eliminare la carta inceppata seguendo questa procedura.
Dopo aver richiuso il cassetto carta dell’alimentatore, aprire e chiudere il
coperchio superiore della stampante. (Non è necessario aprire e chiudere il
coperchio superiore quando s’installa stampante a colri per carta di formato
A4/lettera.) Quindi la stampante si riscalda automaticamente, entra in linea
e continua la stampa. A seconda della parte in cui si è verificato
l’inceppamento, la stampante può stampare o meno la pagina inceppata.
In caso di inceppamento della carta utilizzando due o tre
alimentatori carta
È possibile utilizzare fino a tre alimentatori carta uno sull’altro. Se la carta
risulta inceppata quando è alimentata dall’alimentatore inferiore,
controllare anche l’eventuale presenza di carta restante all’interno
dell’alimentatore superiore.
In caso di inceppamento della carta, sul display dei messaggi della
stampante appare il messaggio Carta inceppata Unità duplex.
Eliminare la carta inceppata seguendo questa procedura.
1 Aprire il coperchio posteriore dell’unità duplex e rimuovere la carta
inceppata.
2 Estrarre il cassetto unità duplex.
3 Rimuovere la carta inceppata.
4 Chiudere il coperchio posteriore e riportare il cassetto unità duplex alla
sua posizione originale.
5 Aprire e chiudere il coperchio superiore della stampante. La stampante
si riscalda automaticamente, entra in linea e continua la stampa.
In caso di inceppamento della carta nel fascicolatore, sul display dei
messaggi della stampante appare il messaggio Carta inceppata Esp.
carta opz. e la stampante è posta in pausa.
Eliminare la carta inceppata seguendo questa procedura.
1 Aprire il coperchio posteriore del fascicolatore opzionale.
2 Rimuovere la carta inceppata. Se entrambe le estremità della carta si
trovano all’interno del fascicolatore, ruotare l’ingranaggio
dell’alimentatore carta nella direzione delle frecce. La carta può essere
rimossa facilmente.
3 Chiudere il coperchio posteriore del fascicolatore opzionale.
4 Aprire e chiudere il coperchio superiore della stampante. La stampante
si riscalda automaticamente, entra in linea e continua la stampa.
Alimentatore carta
Unità duplex
Coperchio posteriore
Cassetto unità duplex
Fascicolatore
PFDUSO60_E.book 21 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17
26
Italiano
Dati tecnici
Caratteristiche carta per l’alimentatore
Con i tipi di carta indicati di seguito, eseguite una prova delle prestazioni dell’alimentazione anche se essi corrispondessero ai dati tecnici forniti. Evitate, se
possibile, l’uso di tali tipi di carta.
Carta patinata
Carta traslucida
Carta non liscia
Carta perforata
Carta con fori per raccoglitore
La carta deve essere conservata in un luogo fresco e ben ventilato. Conservatela in posizione orizzontale (mai verticale) nella sua confezione originale intatta.
Per una spiegazione più dettagliata del trattamento della carta, vedere la Guida operativa della stampante.
Alimentatore carta
Voce Dati tecnici
Nome del modello Alimentatore carta
Numero cassetti carta 1
Formato carta Cassetto universale dimensione Legal e da A5 ad A4/letter
148 - 210 mm (5-13/16 - 8-1/2") × 216 - 297 mm (8-1/4 - 11-11/16")
Capacità carta Massimo 500 fogli, 80 g/m² (da 16 a 28 lb/risma)
Condizioni ambientali Temperatura—da 10 a 32,5 °C (da 50 a 90,5 °F)
Umidità—da 20 a 80 % RH
Le condizioni ideali sono 20 °C/65 % RH, altitudine inferiore a 2.000 m.
Dimensioni (L × H × P) 345 (13-9/16) × 105 (4-1/8) × 452 mm (17-13/16")
Peso 3,6 kg (7-15/16 lb)
Alimentazione Fornita dalla stampante
Voce Dati tecnici
Peso 60 - 105 g/m² (16 - 28 lb/risma)
Spessore 0,086 – 0,110 mm (3,4 – 4,3 mil)
Tolleranza dimensionisi ±0,7 mm (±0,0276 pollici)
Tolleranza angoli 90° ±0,2°
Contenuto umidità Da 4 % a 6 %
Contenuto polpa 80 % o più
Unità duplex
Voce Dati tecnici
Nome del modello Unità duplex
Formato carta Cassetto universale dimensione Legal e da A5 ad A4/letter
148 - 210 mm (5-13/16 - 8-1/2") × 216 - 297 mm (8-1/4 - 11-11/16")
Condizioni ambientali Temperatura—da 10 a 32,5 °C (da 50 a 90,5 °F)
Umidità—da 20 a 80 % RH
Le condizioni ideali sono 20 °C/65 % RH, altitudine inferiore a 2.000 m.
Dimensioni (L × H × P) 345 (13-9/16) × 40 (1-9/16) [105 (4-1/8) : coperchio posteriore] × 520 mm (20-1/2")
Peso 4,9 kg
Alimentazione Fornita dalla stampante
Fascicolatore
Voce Dati tecnici
Nome del modello Fascicolatore
Numero piani 5
Formato carta A4 (210 × 297 mm)
Letter (8,5 × 11 pollici)
JIS B5 (182 × 257 mm)
ISO A5 (148 × 210 mm)
Altri: 148 - 210 mm (5-13/16 - 8-1/2") × 216 - 297 mm (8-1/4 - 11-11/16")
Capacità carta Circa 200 pagine ciascuno, di spessore 0,1 mm
Condizioni ambientali Temperatura—da 10 a 32,5 °C (da 50 a 90,5 °F)
Umidità—da 20 a 80 % RH
Le condizioni ideali sono 20 °C/65 % RH, altitudine inferiore a 2.000 m.
Alimentazione 120 V, 60 Hz, max. 0,3 A
220-240 V, 50/60 Hz, max. 0,2 A
Fluttuazione max. ammessa della tensione: ±10 %
Fluttuazione max. ammessa della frequenza: ±2 %
Consumo Max. 67 W
Rumore Max. 59 dB (A) (escl. valori di picco) [misurato a 1 m di distanza dall’esterno del fascicolatore]
Dimensioni (L × H × P) 345 (13-9/16) × 315 (12-3/8) × 170 mm (6-11/16")
Peso 5,3 kg (11-11/16 lb)
PFDUSO60_E.book 26 ページ 2003年10月17日 金曜日 午後6時17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Copystar FS-3830N Istruzioni per l'uso

Categoria
Stampanti per etichette
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per