9
Note: If you installed two drawers, did not add a duplex unit, but used two screws (1) on the first drawer, use the two stabilizer posts (4) on
the last drawer before adding the printer. Insert and tighten one stabilizer post in two opposite corners.
Nota: Se tiver instalado duas gavetas, não tiver acrescentado uma unidade de frente e verso, mas tiver utilizado dois parafusos (1) na
primeira gaveta, utilize as duas hastes estabilizadoras (4) na última gaveta antes de instalar a impressora. Insira e aperte uma haste
estabilizadora em dois cantos opostos.
Remarque : Si vous avez installé deux bacs, mais pas d'unité recto verso, et avez utilisé deux vis (1) pour le premier bac, insérez deux tiges
de stabilisation (4) sur le dernier bac avant d'ajouter l'imprimante. Insérez et serrez une tige de stabilisation dans deux coins opposés.
Hinweis: Wenn Sie zwei Papierzuführungen installiert, keine Duplexeinheit hinzugefügt, jedoch zwei Schrauben (1) für die erste
Papierzuführung verwendet haben, verwenden Sie für die letzte Papierzuführung die zwei Stabilisierungsstifte (4), bevor Sie den Drucker
hinzufügen. Setzen Sie jeweils einen Stabilisierungsstift in zwei gegenüberliegenden Ecken ein, und ziehen Sie diesen fest.
Nota: Se sono stati installati due cassetti senza unità fronte/retro e sono state usate due viti (1) sul primo cassetto, usare i due perni di
stabilizzazione (4) sull'ultimo cassetto prima di aggiungere la stampante. Inserire e fissare un perno di stabilizzazione nei due angoli
opposti.
Nota: si ha instalado dos alimentadores, no añadió una unidad dúplex y utilizó dos tornillos en el primer alimentador, utilice dos piezas de
sujeción estabilizadoras (4) en el último alimentador antes de colocar la impresora. Introduzca y apriete dos piezas de sujeción
estabilizadoras en dos esquinas opuestas.
注意:如果已安装两个进纸器,没有添加双面打印部件,但在第一个进纸器上使用了两个螺钉 (1),那么在添加打印机之前在最后一个进纸
器上使用两个固定小柱 (4)。在两个对角上各插入并拧紧一个固定小柱。
請注意: 如果您安裝了兩個裝紙器、沒有加入雙面列印裝置,但在第一個裝紙器上用了兩顆螺絲 (1),那麼,在加入印表機之前,請先在最
後一個裝紙器上使用兩支固定支撐架 (4)。在兩個斜對角各插入一支固定支撐架,然後鎖緊。
55
• Remove the four rubber feet as shown using a flat-blade
screwdriver. You may turn the printer on its back to do this.
Place the printer on top of the last drawer or the duplex unit
based on your configuration.
• Retire os quatro pés de borracha, conforme indicado,
utilizando uma chave de fenda. Você pode inclinar a
impressora sobre sua parte posterior para fazer isso.
Coloque a impressora sobre a última gaveta ou unidade de
frente e verso, de acordo com a sua configuração.
• A l'aide d'un tournevis à lame plate, retirez les quatre pieds
en caoutchouc de la manière illustrée. A cet effet, vous
pouvez coucher l'imprimante sur le dos. Posez-la ensuite
par-dessus le dernier bac ou l'unité recto verso, selon la
configuration.
• Entfernen Sie die vier Gummifüße mit Hilfe eines Flachklingen-
Schraubendrehers (siehe Abbildung). Dazu können Sie
den Drucker auf seine Rückseite stellen. Plazieren Sie den
Drucker auf die zuletzt installierte Papierzuführung oder, je
nach Ihrer Konfiguration, auf die Duplexeinheit.
• Rimuovere i quattro piedini di gomma come illustrato nella
figura tramite un cacciavite a testa piatta. Per effettuare
questa operazione, è possibile capovolgere la stampante.
Posizionare la stampante sulla parte superiore dell'ultimo
cassetto o dell'unità fronte/retro in base alla configurazione.
• Extraiga las cuatro patas de goma como se muestra en la
ilustración con un destornillador de punta plana. Deberá
apoyar la impresora sobre su parte posterior para realizar
esta operación. Coloque la impresora sobre el último
alimentador o la unidad dúplex, según su configuración.
• 如图所示,用平头螺丝起子取下四个橡胶脚。您可能要将
打印机倒下来做这件事。根据配置,将打印机放在最后安
装的进纸器上或双面打印部件的顶部。
• 用扁平螺絲起子移除圖示中的四個橡皮底墊。您可將印表
機翻過來移除橡皮底墊。視您的配置而定,將印表機放在
最後一個裝紙器上面或是雙面列印裝置上面。