Elvox 637G Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
VIDEOKIT 4 FILI
4-WIRE VIDEO-KIT
KIT POUR PORTIER-VIDÉO 4 FILS
4 DRAHT VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE SET
KIT PARA VIDEO PORTERO DE 4 HILOS
VIDEOKIT 4 FIOS
RL.01 4/2012
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO
WIRING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION
ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS
INSTRUCIONES PARA EL CONEXIONADO
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO
ART. 637G
Il trasformatore di sicurezza è sotto costante sorveglianza:
The security transformer is subject to costant surveillance:
La production est sous constante surveillance:
Die Netzgerätserzeugung ist unter ständiger Aufsicht:
A fabrico do alimentador está sob a constante vigilância de:
A produção do alimentador está sob vigilância constante:
D
V
E
Cod. S6I.637.G00
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE, 2006/95/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes.
2
Il kit videocitofonico 4 FILI è stato ideato per poter essere facil-
mente installato. E’ composto da un videocitofono in B/N alimentato
da un tra sfor ma to re da collegare alla rete c.a., da una targa “8000”
con telecamera e posto esterno audio.
L’impianto può essere ampliato con l’aggiunta di monitor e/o
ci to fo ni supplementari, ripetitore di chiamata ed altri utili ac -
ces so ri for ni ti su richiesta.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Ad impianto ultimato, dopo aver eseguito le istruzioni riportate nel
pre sen te foglio, premendo il pulsante della targa si udrà un segnale
acustico sul mo ni tor che immediatamente si illuminerà mostrando in
modo chiaro il sog get to ripreso dalla telecamera.
Per conversare con l’esterno basterà sollevare il microtelefono ed
even tual men te azionare la serratura elettrica premendo l’apposito
pulsante. Tra scor so un tempo di circa 30" il monitor si spegnerà.
L’impianto può essere acceso anche dall’interno premendo il pul-
sante con il simbolo , permettendo così il controllo dell’esterno
in qualsiasi momento.
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL MONITOR (ART. 63M7)
- Mobile da esterno parete in ABS colore: bianco, nero o bian-
co/nero.
- Piastra di aggancio e tasselli per fissaggio a parete forniti a cor re do.
- Cinescopio 4" a schermo piatto.
- Circuito elettronico su schede intercambiabili.
- Segnale video standard CCIR 625 linee 50 quadri (a richiesta
standard EIA).
- Banda passante 4Mhz.
- Segnale di ingresso video 1-2 Vpp su 75 Ohm.
- Temperatura di funzionamento da 0° a + 40° C.
- Suoneria elettronica.
- Controlli intensità suoneria a cursore.
- Controllo luminosità.
- Controllo contrasto.
- Pulsante comando serratura .
- Pulsante autoaccensione .
- Pulsante per comando servizi ausiliari (luce scale, ecc.).
- Tensione di alimentazione 15V c.a.
- Uscita alimentazione telecamera.
- Dimensioni di ingombo massime: 204x220x71
- Peso Kg. 1,5 senza imballo.
CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA TELECAMERA (ART. 63U7)
- Sensore 1/4" allo stato solido.
- Obiettivo 3,7 mm F4,5 a fuoco fisso
- Controllo automatico della luminosità.
- Segnale video standard CCIR 625 linee 50 quadri (a richiesta
standard EIA).
- Tensione di uscita video 1 Vpp su carico di 75 Ohm.
- Temperatura di funzionamento da -5° a + 50° C.
- Illuminazione soggetto all’infrarosso
- Illuminazione cartellino portanome tramite diodi LED
- Posto esterno audio incorporato
- Morsettiera per il collegamento estraibile (particolare “E”).
- Alimentazione 12V c.c. 150mA data dal monitor.
- Dimensioni di ingrombro massime: 120x80x25 mm
- Peso Kg. 0,6 senza imballo.
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL TRASFORMATORE (ART.
0832/030)
- Custodia in materiale termoplastico su 4 moduli DIN.
- Tensione di alimentazione 230V 50Hz (a richiesta alimentazioni
diverse).
- Tensione di uscita 15V c.a. 30VA
- Protezione interna contro i cortocircuiti con PTC:
- Dimensioni di ingombro massime: 75x105x65.
- Peso Kg. 0,76 senza imballo.
INSTALLAZIONE DEL MONITOR
Installare il monitor lontano da fonti lu mi no se e di calore.
Fig. 1 - Fissare la piastra d’ag gan cio monitor alla parete a 1,40 m.
dal bor do inferiore al pa vi men to.
Fig. 2 - Eseguire i collegamenti sulla morsettiera del monitor se -
guen do lo schema di pag. 9 o con le varianti di pag. 10-14.
Inserire il monitor seguendo il senso delle frecce 1 e 2.
Fig. 3 - Il cursore “A” serve a regolare l'intensità so no ra del la chia -
ma ta. La ma no po la “B” serve a regolare la lu mi no si tà. La
monopola “C” serve per il controllo del con tra sto.
Il pulsante “D” aziona la serratura elettrica
Il puisante “E” è adibito al comando di servizi ausiliari.
Il pulsante “F” è adibito all’autoaccensione dell’impianto.
Fig. 4 - Si può trasformare il monitor in versione da tavolo uti liz zan -
do l’ap po si to kit di trasformazione Art. 661A.
AVVERTENZE
L'impianto è garantito per un buon funzionamento con il cavo Art.
63CV fornito separatamente di 30 metri di lun ghez za, collegando
anche la serratura elet tri ca di 12 V c.a. 10 VA. Tuttavia si possono
raggiungere distanze più elevate uti liz zan do cavi con sezione
adeguata. Il cavo coassiale da utilizzare è il tipo RG59. Non si
devono comunque superare i 100 metri di distanza.
TARGA PER VIDEOCITOFONO
INSTALLAZIONE (8901/637)
All'atto dell'installazione è opportuno sce glie re la posizione del
gruppo ester no di ripresa in modo che non sia investito direttamente
da fonti luminose (sole, lampioni, fari di mac chi ne ecc.). Il soggetto
da ri pren de re deve es se re illuminato frontalmente in modo da evitare
la ri pre sa in controluce. La telecamera è dotata di emettitori di luce
al l'in fra ros so che permettono in caso di assenza di il lu mi na zio ne di
riprendere un soggetto a un metro circa di distanza. È opportuno
proteggere l'ap pa rec chia tu ra con una pensilina od altri ripari.
Fig. 5 - Separare la scatola da incasso dalla targa.
Murare la scatola da incasso ad una altezza consigliata di
1,65 m. dal bordo superiore a livello terreno.
Fig. 6 - La placca va se pa ra ta dal fondo te nen do pre sen te che la
vite di sicurezza posta nel bordo inferiore è già allentata. Si
ese guo no le ope ra zio ni:
1- tirare la placca verso il basso
2- togliere la plac ca al lon ta nan do prima il bordo inferiore.
Per ri mon ta re la plac ca fron ta le eseguire le operazioni 1-2 in
ma nie ra inversa e fissare la vite posta nel bordo inferiore
con l'apposita chiavetta data in do ta zio ne, par ti co la re A.
Fig. 7 - Per orientare l’obiettivo della telecamera allentare la vite
della telecamera (particolare “F” di Fig. 7A) e spostare
l’obiettivo agendo sui suoi lati (Fig. 7B) bloccare l’obiettivo
riavvitando la vite (particolare “F” di Fig. 7A).
Fig. 8- Per accedere al cartellino portanome asportare il ferma-
cartellino dal retro come mostra la figura.
Dimensioni placca: 102x188 mm (Larg.xAlt.)
Dimensioni scatola da incasso: 89x164x50 mm (Larg.xAlt.xProf.)
La targa può essere installata anche nella versione da esterno parete
utilizzando la cornice con protezione antipioggia Art. 921K (Fig. 6B)
e la scatola da esterno parete Art. 931K (Fig. 6A). Dimensioni targa:
118x207x68 mm.
INSTALLAZIONE DEL TRASFORMATORE DI ALIMENTAZIONE
Il trasformatore di alimentazione Art. 0832/030 può essere installato
a pa re te con le viti lunghe e i tasselli dati in dotazione con la targa,
op pu re su armadietti dotati di barra DIN (occupa lo spazio di 4 mod-
uli).
E’ consigliabile collegare la rete di alimentazione possibilmente con
un in ter rut to re bipolare. Il trasformatore è dotato di una protezione
ter mi ca (PTC), che, in caso di cortocircuito al secondario, in ter vie ne
to glien do la tensione di 15 Volt finchè persiste il guasto.
Dopo aver tolto la tensione di rete al primario ed eliminato il cor-
tocircuito occorre attendere qualche minuto per permettere il
raf fred da men to del dispositivo di protezione, affichè il tra sfor -
ma to re torni a funzionare regolarmente.
EVENTUALI ANOMALIE
(che possono essere eliminate dall'utente)
MONITOR SPENTO
Controllare che il trasformatore sia correttamente collegato alla rete e
che sia presente la ten sio ne di 15 Volt ai morsetti 11 e 12 del monitor.
MONITOR ACCESO SENZA IMMAGINE
Controllare che il collegamento del cavo fra monitor e targa sia cor -
ret to, senza interruzioni e/o cortocircuiti.
SCHERMO CON UNA O DUE BARRE NERE ORIZZONTALI E/O
IM MA GI NE DISTORTA
Controllare che la tensione di alimentazione alla telecamera morset-
ti M e +T sia di 12V ±10% (10,8V÷13,2V). Qualora non si riesca a far
funzionare cor ret ta men te l'im pian to, in ter pel la re il nostro servizio di
as si sten za op pu re ri cor re re ad un tecnico di fiducia.
I
3
The 4-wire video-intercom kit can easily be installed. It consists of
one monitor B/W powered by a transformer connected to the A.C.
network, one entrance panel “8000” with CCD camera and outdoor
unit, one transformer.
This installation may be expanded by adding extra monitors
and/or interphones, a call repeater relay and other useful
accessories may be supplied on request.
OPERATING PRINCIPLE
Carry out connections as described in this leaflet. When entrance
panel push-button is pressed, a call signal is heard and the moni-
tor comes on immediately,showing a clear image of the caller.
Lift handset to communicate with caller and if required operate the
electric lock by pressing the push-button with the key symbol.
The monitor turns off automatically after about 30".
The installation can be switched on from the inside by pressing the
push-button with the symbol, thus allowing an external view
when required.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF MONITOR (ART. 63M7).
- Surface wall-mounting housing in ABS plastic, available in
white, white/black or black.
- Back plate and fixing screws for wall mounting (supplied in
packing).
- CRT with 4" flat screen.
- Electronic circuit on interchangeable card.
- Standard CCIR, 625 lines, 50 images (Standard EIA on request).
- 4MHz pass band.
- Input signal 1-2Vpp on 75 Ohms.
- Operating temperature: 0° C + 40° C.
- Built-in adjustable electronic chime.
- 3-position variable chime volume adjustment.
- Brightness control
- Contrast control
- Push button for electric lock release .
- Auto-switching push-button .
- Push button for auxiliary functions (stair-light, etc.).
- 15V A.C. supply voltage
- Camera supply output
- Dimensions: 204x220x71
- Weight: Kgs. 1.5 without packing.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF CAMERA (ART. 63U7)
- CCD 1/4" sensor
- 3,7 mm F4.5 lens with fixed focus
- Brightness automatic control
- Video signal standard CCIR, 625 lines, 50 images (standard EIA
on request)
- Video output voltage 1Vpp on 75 Ohms
- Operating temperature -5° +50° C.
- Infrared subjet lighting.
- Name-tag lighting by means of LED diodes.
- Built-in speech unit
- Removable terminal block for connection (point “E”).
- 12V D.C. 150mA supply provided by monitor.
- Dimensions: 120x80x25 mm
- Weight: Kgs. 0.6 without packing.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF TRANSFORMER (Art.
0832/030)
- 4 -Module DIN housing in ABS plastic
- 230V 50Hz supply voltage (other voltages on request)
- 15V A.C. 30VA output voltage
- Internal protectedion against short-circuits with PTC
- Dimensions: 75x90x65
- Weight: Kg. 0.76 without packing.
MONITOR INSTALLATION
Install monitor far from sources of heat and light.
Fig. 1 - Fix the monitor hooking plate to the wall (its base mount-
ed at 1.40 m. from floor level).
Fig. 2 - Carry out connections on monitor terminal block by follow-
ing drawing on page 9 or version of basic diagram on pages
10-14.
After connecting cables to terminal block, insert monitor
following arrows 1 and 2.
Fig. 3 - Slide “A” adjusts the call volume; knob “B” adjusts bright-
ness.
Knob “C” is to adjust the contrast;
push-button “D” operates electric lock;
push-button “E” is used for auxiliary functions (stair-light, etc.).
push-button “F” is used to switch on installation from the moni-
tor;
Fig. 4 - It is possible to change this monitor into a desk version by
using proper transformation desk kit Art. 661A.
NOTES:
We guarantee the maximum performance of this system if used in
conjunction with special cable supplied (30m), including connection
of 12V A.C. 10 VA electric lock.
If longer distances up to max 100m are required, increase cable sec-
tion. Use coaxial cable type RG59.
ENTRANCE PANEL FOR VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS
INSTALLATION (8901/637)
Before installing equipment, choose location for camera entrance
panel: the camera shouid be protected from direct light (sun, car
headlights, etc.) as this may affect the quality of the picture, and may
damage the camera. This camera is equipped with infrared Leds
allowing perfect picture at one metre distance. It is advisable to pro-
tect panel with some form of weatherproof shelter.
Fig. 5 - Remove the flush-mounted back box from the panel.
Flush-mount the back box upper part at an advisable height
of 1,65 m. from the floor level.
Fig. 6 - Remove front plate as follows (N.B. Screw in base has
already been loosened.):
1- Pull front plate downwards.
2- Detach panel by pulling its lower edge outwards. To fix
front plate again, carry out above operations in the opposite
sequence. Retighten screw on lower border with special key
provided, point A.
Fig. 7- To orient the camera lens loose the camera screw (detail "F"
of Fig. 7A) and displace the lens operating on its sides (Fig.
7B), then block the lens by fastening again the screws
(detail "F" on Fig. 7A).
Fig. 8- To reach name-tag, remove name-tag holder from the back
as shown in drawing.
Plate dimensions: 102 x 188 mm (L x H)
Back box dimensions: 89 X 164 X 50 mm. (L x H x D)
The panel may be installed also in the surface wall-mounted version
by using frames with rainproof cover Art. 921K (Fig. 6B) and surface
wall-mounted back boxes Art. 931K (Fig. 6A).
Door entry panel dimensions: 118x207x68 mm (L x H x D)
INSTALLATION OF SUPPLY TRANSFORMER
4-DIN module supply transformer Art. 0832/030 may be wall mount-
ed with long fixing screws (supplied) or on a box equipped with DIN
support. It is advisable to connect supply network with a double pole
fused isolator. This transformer is equipped with thermic protecte-
dion (PTC) so that, in the event of a short-circuit to the secondary
supply, the protectedion circuit removes the 15V secondary voltage
until the fault is rectified.
After cutting off power supply to the primary and after eliminat-
ing the short-circuit, it is necessary to wait for a few minutes to
allow cooling of the protectedive device, so that the transformer
may start normal operation again.
FAULT-FINDING (can be solved by users):
MONITOR OFF
Check that transformer has been conneoted correctly to mains sup-
ply. Voltage on terminals 11 and 12 of monitor shouid be of 15V.
MONITOR ON WITHOUT PICTURE:
Check that cables between monitor and camera are wired properly
and that there are not interruptions and/or short circuits.
SCREEN.WITH ONE OR TWO HORIZONTAL BARS AND/OR DIS-
TORTED PICTURES.
Check that supply voltage to terminals M and +T of camera is 12V
±10% (10,8V÷13,2V). If installation still does not work, contact our
maintenance department or specialized technicians.
GB
4
Le kit pour portier-vidéo 4 fils a été créé pour etre facilement instal-
lé. Il est composé d'un moniteur B/N alimenté par un transforma-
teur connecté au réseau c.a., d'une plaque de rue pour portier-
vidéo “8000” et caméra CCD, un transformateur et 30m. de câble
pour la connexion phonie et vidéo.
L'installation peut être agrandie avec des moniteurs et/ou postes
supplémentaires, répétiteur d'appel et d'autres accessoires utiles
fournis sur demande.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Suivre attentivement les instructions de cette feuille.
Après avoir terminé l'installation, quand on appuie sur un bouton-
poussoir de la plaque de rue, on entend un signal acoustique sur le
moniteur.
L'écran s'allume immédiatement et l'image du sujet pris apparaît.
Pour communiquer avec l'exterieur il suffit de soulever le combiné
et éventuellement on peut actionner la gache électrique en
appuyant sur le poussoir avec le symbole d'une clé. Après 30 sec-
ondes le moniteur s'éteindra. L’installation peut être enclenchée
aussi de l’intérieur en appuyant sur le boutton- poussoir avec le
symbole , en permettant ainsi le contrôle de l’extérieur
lorsqu’il est nécessaire.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU MONITEUR (ART.
63M7)
- Boîtier pour montage en saillie en ABS dans les coloris
bianc/noir, bianc ou noir.
- Plaque d'accrochage et vis à goujons pour le montage mural
fournis dans l'emballage.
- Écran plat de 4".
- Circuit électronique sur cartes interchangeables.
- Standard CCIR, 625 lignes, 50 images (Standard EIA sur
demande).
- Bande passante 4 MHz.
- Signal d'entrée 1 - 2 Vpp sur 75 Ohms.
- Temperature de fonctionnement 0° ÷ 40° C.
- Sonnerie électronique incorporée.
- Régiage à curseur à 3 positions du volume de la sonnerie
- Régiage de la luminosité
- Régiage contraste
- Poussoir pour commande gache électrique
- Poussoir pour auto-enclenchement
- Poussoir : fonctions auxiliaires (lumière de l'escalier, etc).
- Tension d 'alimentation 15V c.a.
- Sortie d'alimentation de la caméra
- Dimensions: 204x220x71 mm.
- Poids: Kg. 1,5
CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES DE LA CAMÉRA (ART. 63U7)
- Senseur CCD 1/4".
- Objectif 3,7 mm F4,5 avec focus fixe
- Controle automatique de la luminosité
- Signal vidéo standard CCIR, 625 lignes, 50 images (Standard EIA
sur demande).
- Tension de sortie vidéo 1Vpp sur charge de 75 Ohms.
- Température de fonctionnement -5 ÷ 50° C.
- Éclairage infra-rouge du sujet.
- Éclairage porte-nom au moyen de diodes LED.
- Poste externe audio incorporé
- Boîte de raccordement amovible (rep F)
- Alimentation 12V c.c. 150 mA fournie par le moniteur.
- Dimensions: 120x80x25 mm.
- Poids: Kg. 0,6.
CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES DU TRANSFORMATEUR
(ART. 0832/030)
- Boîtier en plastique sur 4 modules DIN.
- Tension d'alimentation 230V 50 Hz (autres alimentations sur
demande)
- Tension de sortie 15 V c.a. 30 VA
- Protection interne contre les courts-circuits avec PTC
- Dimensions: 75x90x65 mm
- Poids: Kg. 0,76
INSTALLATION DU MONITEUR
Installer le moniteur loin de sources de lumière et de chaleur.
Fig. 1- Fixer la plaque d'accrochage moniteur à la paroi placée à
1,40 m. du sol au bord inférieur.
Fig. 2- Effectuer les connexions sur la boîte de raccordement du
moniteur, en suivant le schéma fig. 9 ou avec les variantes
des pages 10-14.
Insérer le moniteur en suivant la direction des flèches 1 et 2.
Fig. 3-
Le curseur “A” sert à régler l'intensité de la tonalité d'appel; la
poignée B règle la luminosité. Le bouton “C” sert pour régler le
contrast;
le poussoir “D” commande la gache électrique;
le poussoir “E” commande les fonctions auxiliaires (lumière de
l'escalier, etc).
le poussoir “F” sert à enclencher l'installation de l'intérieur;
Fig. 4- On peut transformer le moniteur en version de table en util-
isant le kit de transformation approprié Art. 661A.
NOTES
L'installation garantit un bon fonctionnement si le raccordement est
fait au moyen du câble de 30 m. Art. 63CV (fourni séparément) et s'il
y a même une gâche de 12V c.a. 10 VA relié dans la même installa-
tion.
On peut joindre de distances pius élévées en utilisant des câbles
avec sections adéquates. Le câble coaxial à employer est le type
RG59. On ne doit pas dépasser les 100m, de distance.
PLAQUE POUR PORTIER-VIDÉO
INSTALLATION (8901/637)
Au moment de l'installation il vaut mieux choisir la position de la
plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas frappée directe-
ment par des faisseaux lumineux (soleil, phares d'auto etc.). Le sujet
à prendre doit être illuminé en face pour éviter la prise de vue en con-
tre-jour. La caméra est dotée de leds à l'infrarouge qui permettent,
en cas d'absence d'éclairage, de prendre un sujet jusqu'à un mètre
de distance. Il vaut mieux protéger l'appareillage avec un auvent ou
d'autres protections.
Fig. 5 - Séparer la boîte à encaster de la plaque de rue.
Murer la bôite à encastrer à une hauteur aconseillée de m.
1,65 du côté supérieur au niveau du sol.
Fig. 6 - Enlever la plaque du chassis en suivant les opérations suiv-
antes. (N.B. La vis de fixation dans le bord inférieur a été
déjà desserrée).
1- Tirer la plaque vers le bas.
2- Enlever la plaque en soulevant son bord inférieur.
Pour monter la plaque à nouveau effectuer les opérations 1 -
2 en sens contraire. Fixer ensuite la vis de sécurité du bord
inférieur avec la clé spéciale fournie dans l'emballage, point A.
Fig. 7- Pour orienter l'objectif de la caméra désserrer la vis de la
caméra (detail "F" de Fig. 7A) et déplacer l'objectif en agis-
sant sur ses côtés (Fig. 7B), ensuite bloquer l'objectif en vis-
sant à nouveau la vis (detail "F" de Fig. 7A).
Fig. 8- Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte éti-
quette de la partie postérieure comme le montre la figure.
Dimensions de la partie frontale: 102 x 188 mm (L x H)
Dimensions boîtier: 89 X 164 X 50 mm. (L x H x P)
La plaque peut être installée même en version en saillie en utilisant
le cadre avec protection anti- pluie Art. 931K (Fig. 6B) et le boîtier en
saillie Art. 931K (Fig. 6A). Dimensions de la plaque de rue:
118x207x68 mm (L x H x P).
INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR D'ALIMENTATION
Le transformateur d'alimentation en 4 modules DIN peut être instal-
lé soit au mur en saillie avec les longues vis et les goujons fournis
avec la plaque de rue, soit dans des boîtiers dotés de barre DIN et il
doit etre installé chez le moniteur. Il est conseillé de brancher possi-
blement le réseau d'alimentation avec un interrupteur bipolaire.
Le transformateur est doté d'une protection thermique (PTC) qui en
cas de court-circuit au secondaire intervient en coupant la tension de
15V durant la panne. Après avoir enievé la tension du réseau au pri-
maire et éliminé le court-circuit, il faut attendre quelques minutes
pour permettre le refroidissement du dispositif de protection, pour
que le transformateur recommence a fonctionner régulièrement.
PANNES ÉVENTUELLES (qui peuvent être éliminées par l'usager):
MONITEUR ÉTEINT
Contrôler que le transformateur soit correctement raccordé au
réseau et qu'il y ait une tension de 15V aux bornes 11 et 12 du moni-
teur.
MONITEUR ALLUMÉ SANS IMAGE
Contrôler que le raccordement du câble entre le moniteur et la plaque
soit effectué de façon appropriée, sans interruptions et/ou court-circuits.
ÉCRAN AVEC UNE OU DEUX BARRES HORIZONTALES ET/OU
IMAGE DÉFORMÉE
Contrôler que la tension d'alimentation aux bornes M et +T de la
caméra soit 12V ±10% (10,8V÷13,2V). Si on n'arrive pas à faire fonc-
tionner l' installation correctement, interpeller notre service
d'assistance technique ou s'adresser à un technicien spécialisé.
F
5
Das 4-Draht Video-Túrsprechanlagen Set kann einfach
angeschlossen werden. Es besteht aus einem Monitor B/W; der von
einem 230V a.c. Transformat versogt wird; eine Video-
Türsprechstelle “8000” komplett mit CCD Kamera und
Türlautsprecher und ein Transformator. Diese Anlage kann durch
zusätliche Monitore und/oder Haustelefone, ein Zusatzrelais und
anderes nützliches Zubehör erweitert werden. Diese Teile sind auf
Anfrage erhältlich.
FUNKTION
Drückt man die KLingeltaste der Video-Türsprechstelle, hört man
ein akustisches Signal am Monitor, der sich sofort einschaltet und
ein scharfBIld vom Rufenden zeigt.
Zum Sprechen den Hörer abheben und wenn es gewünscht wird,
den Túröffner durch Drücken der Taste mit dem Schlüsselsymbol
betätigen. Der monitor schaltet sich nach ca. 30 sec. automatisch
ab. Die Anlage kann auch jederzeit von innen, durch drücken der
Taste mit dem Symbol am Monitor, eingeschaltet werden; so
kann man jerderzeit das Externgebiet überwachen.
ALLGEMEINE DATEN DES MONITORS (ART. 63M7).
- Aufputz-Version aus ABS; lieferbar in den Farben weiß/schwarz;
weiß oder schwarz.
- Wandmontageplatte mit Dubeln.
- 4'’ Flachbildschirm.
- Elektronischer Schaltkreis auf austauschbaren Karten.
- Standard CCIR, 625 Zeilen, 50 Bilder (Standard EIA auf Anfrage).
- Bandbreite 4Mhz - Videoeingang 1 - 2 Vpp an 75 Ohm.
- Betriebemperatur von 0° bis + 40° C.
- Eingebauter elektronischer Gong.
- 3-stufiger Lautstärkeregler für Gong.
- Helligkeitregelung
- Kontrastregelung
- Türöffnertaste
- Taste zum Einschalten der Anlage von Innen
- Potentialfreitaste (Treppenlicht usw.)
- 15V a.c. Stromversorgung.
- Ausgang für Kameraversorgung.
- Abmessungen: 204x220x71 mm.
- Gewicht: 1,5 Kg.
ALLGEMEINE DATEN DER KAMERA (ART. 63U7).
- CCD 1/4" Sensor.
- 3,7 mm F4,5 Objektiv mit Festfocus
- Automatische Helligkeitregelung
- Videosignal Standard CCIR, 625 Zeilen, 50 BIlder (Standard EIA
Auf Anfrage).
- Videoausgang 1Vpp auf 75 Ohm.
- Betriebtemperatur von -5 bis + 50° C.
- Infarot-Beleuchtung.
- Namenschieldbeleuchtung durch Diodenled.
- Eingebaute Audioaußenstelle
- Abnehmbare Klemmenleiste (Detail “E”)
- 12V= 150mA Gleichstromversorgung vom Monitor.
- Abmessungen: 120x80x25mm.
- Gewicht: 0,6 Kg.
ALLGEMEINE DATEN DES TRANSFORMATORS (ART. 0832/030)
- DIN aus ABS-Plastik (Breite -4DIN Module)
- 230V 50 Hz Versorgungspannung (andere Spannungen auf
Anfrage)
- 15V a.c. 30 VA Ausgangspannung
- In‰rne Kurzschlußsicherung
- Abmessungen: 75x90x65mm.
MONTAGEHINWEISE FÜR MONITOR
Den Monitor nicht in der Nähe von Licht und Wärmequellen
installieren.
Abb. 1- Die Monitorbefestigungsplatte an die Wand befestigen, die
1,40 m unterkant ab Boden eingemauert wurde.
Abb. 2- Führen Sie die Verbindungen an der Mo ni tor-Klemmenleiste
gemaß der Zeichnung auf Seite 9, oder den
Sonderschaltungen des Basisschaltplanes auf den Seiten
10-14 aus.
Nach Anschließen der Leiter diese möglichst flach an die
Klemmen anpressen, dann den Monitor in Pfeilrichtung 1
und 2 einhaken.
Abb.3- Der Schieberegler “A” dient zur Lautstärkeregelung des
Dreikianggongs. Die Rändelschraube “B” dient der
Helligkeitsregelung. Mit einem Schraubenzieher kann durch
der Knopf C ist für den Kontrast, zu regeln.verändert werden.
Taste “D” betätigt den Türöffner.
Taste “E” betätigt die Hilfsfunktionen.
Mit Taste “F” kann die Aniage aktiviert werden.
Abb.4- Es ist möglich den Monitor unter Verwendung nachste-
hender Umbausätze in ein Tischgerät umzubauen Art. 661A.
ACHTUNG:
Die Installation gewährleistet einen guten Betrieb wenn mit 30 m.
Länge Kabel Art. 63CV angeschlossen ist (das getrennt mitgeliefert
ist) und wenn einer 12V WECHESELSTROM 10 VA elektrische
Türöffner eingesteckt ist. Verwendet man Kabel mit entsprechendem
Durchmesser, können diese bis 100m lang sein. Als Koaxialkabel ist
der Typ RG59 zu verwenden.
VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE
MONTAGEHNWEISE (8901/637)
Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle
von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies
konnte die Bildqualität beeintrachtigen oder den CCD-Sensor zer-
stören. Die Kamera ist mit Infrarot-LED's ausgestattet.
Das erlaubt ein perfektes Bild auf einem Meter Entfernung.
Es empfiehit sich, ein Schutzdach zu verwenden.
Fig. 5 - Das Up-Gehäuse vom Klingeltableau entfernen.
Das Up-Gehäuse in 1,65 m Entfernung (Oberteil) vom
Boden in der Wand befestigen.
Fig. 6 - Die Aluabdeckplatte nehmen Sie wie folgt ab.
N.B. Die Schraube an der unteren Kante wurde werkseitig
bereits gelockert.
1- Abdeckplatte nach unten ziehen und
2- von unten her wegnehmen Um die Abdeckplatte wieder
aufzusetzen; gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge (2 - 1)
vor und Sichereitsschraube an der Unterseite anschließend
mit vorgesehenem Schüssel festziehen.
Fig. 7- Um die Kamerablende zu orientieren, die Kameraschraube
lösen (Detail "F" in Abb. 7A) und den Objektif durch
Ausüben auf seine Seiten versetzen (Fig. 7B), dann den
Objektif durch Wiederbefestigen der Schraube sperren
(Detail "F" in Abb. 7A).
Fig. 8- Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die
Namensschildhaterung von der Rückseite, wie gezeigt.
Platteabmessungen: 102 x 188 mm (L x H)
Gehäuseabmenssungen: 89 X 164 X 50 mm. (L x H x T)
Das Klingeltableau kann nach der A.p.-Version durch Benutzen des
Rahmens mit Regenschutz Art. 921K (Fig. 6B) und des A.p.-
Gehäuses Art. 931K (Fig. 6A) installiert werden.
Klingeltableauabmessungen: 118x207x68 mm (L x H x T).
MONTAGEHINWEISE FÜR TRANSFORMATOR
Der Transformator Art. 0832/030 kann entweder mit den beigelegten
Schrauben and der Wand befestigt werden oder auf eine DIN-
Schiene aufgeschnappt werden.
Es ist ratsam den Transformator über einen zweipoligen Schalter an
das Netz anzuschließen. Der Transformator ist mit einer
Thermosicherung ausgestattet (PTC). Im Fall eines Kurzschlußes auf
der Sekundärseite, wird die 15V Wechselspannung abgeschaltet.
Nach Abschalten der Netzspannung und Entfernen des
Kuszschlußes, ist es notwendig einige Minuten zu warten, bis der
Transformator wieder in Betrieb gehen kann.
MÖGLICHE STÖRUNGEN (können vom Anwender beseitigt werden):
BILDSCHIRM BLEIBT DUNKEL.
Kontrollieren Sie ob der Transformator richtig an das Netz
angeschLossen ist. Die Speisung zwischen den Klemmen 11 und 12
des Monitors sollt 15V betragen.
BILDSCHIRM WIRD HELL, ABER KEIN BILD VORHANDEN:
Kontrollieren ob die Kabel zwischen Monitor und Kamera richtig ver-
drahtet sind, und keine Unterbrechungen oder Kurzschlüsse vorhan-
den sind.
BILDSCHIRM MIT EINEM ODER ZWEI HORIZONTALEN BALKEN
UND/ODER MIT VERZOGENEM BILD:
Prüfen Sie, ob die Versorgungsspannung zwischen den Klemmen M
und +T der Kamera 12V ±10% (10,8V÷13,2V) liegt.
Wenn die Aniage noch immer nicht funktioniert, wenden Sie sich an
unseren Kundendienst bzw. an einen entsprechenden Techniker.
D
6
El kit para video-portero 4 hilos a sido creado para ser facilmente
instalado. Este kit com pren de un monitor B/N, un transformador
para conectar a red c.a., una placa externa “8000” provista de
cámara CCD y aparato externo para audio.
La instalación puede ser ampliada con monitores y/o teléfonos
suplementarios, repetidor de llamada y otros accessorios útiles,
están provistos según pedido.
FUNCIONAMIENTO
Una vez efectuada la instalación, y después de haber seguido las
instrucciones que contiene el presente folleto, presionando el
puisador de la placa, se efectuará la llamada al monitor, a través de
llamada acústica que inmediatamente se iluminará mostrando muy
claramente la persona que capta la cámara.
Para mantener la conversación, con la placa, bastará descolgar el
microteléfono y a continuación accionar la cerradura eléctrica,
puisando el botón correspondiente. Pasado un tiempo de 30
segundos aproximadamente, el monitor se apagará. La instalación
puede ser encendida desde el interior pulsando el pulsador con el
símbolo , permitiendo así el control del area externa en
cualquier momento.
CARACTERISTICAS TECNICAS DEL MONITOR (ART. 63M7)
- Mueble en ABS para montaje de externo pared.
- Colores disponibles: bianco, bianco/negro o negro.
- Plancha de enganche y tornillos para la fijación en la pared pro-
vistos en el embalaje.
- CRT pantalla plana de 4"
- Circuito eléctronico con módulos intercambiables
- Senal video standard CCIR, 625 líneas, 50 cuadros (según peti-
ción standard EIA)
- Banda pasante 4MHz
- Senal acceso video 1-2Vpp 75 Ohm
- Temperatura de funcionamiento 0° ÷ + 40° C.
- Timbre eléctronico
- Control del volumen con cursor
- Control de luminosidad
- Control de contraste
- Botón para apertura de cerradura
- Botón auto-encendido
- Puisador : Para servicios auxiliares (luz escalera, etc.)
- Tensión de alimentación 15V c.a.
- Salida alimentación cámara.
- Dimensiones: 204x220x71 mm.
- Peso: Kgs. 1,5
CARACTERISTICAS TECNICAS DE LA CÁMARA (ART. 63U7)
- Sensor 1/4" a estado solido
- Objectivo 3,7 mm F4,5 con foco fijo
- Control automático de la luminosidad
- Senal video standard CCIR, 625 líneas, 50 cuadros (según peti-
ción standard EIA)
- Tensión de salida video 1Vpp 75 Ohm
- Temperatura de funcionamiento -5° ÷ + 50° C.
- Iluminación del sujeto al infrarrojo.
- Iluminación tarjetita portanombre por medio de Diodos LED.
- Aparato externo audio incorporado
- Caja de conexiones extraible (particular “E”)
- Alimentación 12V c.c. 150mA provista por el monitor.
- Di mensiones: 120x80x25mm.
- Peso: kgs. 0,6.
CARACTERISTICAS TECNICAS DEL TRANSFORMADOR (ART.
0832/030)
- En caja termoplástica sobre 4 módulos DIN.
- Tension de alimentación 230V 50Hz (según petición varias ten-
siones de alimentación)
- Tensión de salida 15 V c.a. 30 VA.
- Protección in ter na contra las sobrecargas con PTC.
- Dimensiones: 75x90x65 mm.
- Peso: Kgs. 0,76.
INSTALACIÓN DEL MONITOR
Instalar el monitor lejos de fuentes luminosas y de calor
Fig. 1- Fijar la plancha de enganche monitor a la pared empotra-
da a una altura de m. 1,40 desde el piso al borde inferior
de la misma.
Fig. 2- Ejecutar los conexionados en la caja de conexiones del mo -
ni tor, siguiendo el esquema de pag. 9 o las variaciones de
pag. 10-14.
Insertar el monitor en sentido de la dirección de las flechas 1 y 2.
Fig. 3- El cursor “A” sirve para regular la intensidad de la llamada.
El mando “B” sirve para regular la luminosidad.
La manopla “C” sirve para regular el contraste.
El puisador “D” acciona la cerradura eléctrica.
El pulsador “E” sirve para accionar los servicios auxiliares (luz
escalera, etc.).
El puisador “F” sirve para encender la cámara desde el interior.
Fig. 4- Se puede transformar el monitor en versión de sobremesa
utilizando el kit de trasformación apropriado Art. 661A.
ADVERTENCIA
La instalación asegura un buen funcionamiento si está conectada
con cable de 30 m. Art. 63CV (suministrado separadamente) y si se
conecta también una cerradura eléctrica de 12V A.C. 10VA.
Sin
embargo se pueden alcanzar distancias más largas, utilizando cables
con sección adecuada, debe utilizarse el cable coaxial tipo RG59. No
se pueden superar los 100 metros de distancia.
PLACA PARA VIDEO-PORTERO
INSTALACIÓN (8901/637)
Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocar-
la en un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas
(sol, focos, lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontal-
mente para evitar la imagen en contraluces.
La cámara es provista de leds infrarrojos que permiten, en caso de
falta de iluminación, de captar la imagen a un metro de distancia. Es
preferible proteger la cámara con un pequeño voladizo o similar.
Fig. 5 - Separar la caja de empotre de la placa.
Murar la caja de empotre a una altura aconsejada de m.
1,65 del borde superior al nivel del suelo.
Fig. 6 - El frontal se separa del fon do, teniendo pre sen te que el
tornillo de seguridad, del borde inferior, ya está aflojado.
Ejecutar las operaciones siguientes:
1- tirar el frontal hacia abajo y
2- quitar el frontal alejando antes el bordo inferior.Para colo-
car el frontal ejecutar las operaciones 1- 2 en el sentido
con tra rio. Fijar luego el tornillo de seguridad en el borde
inferior con la llave especial provista en el embalaje (detalle
A).
Fig. 7- Para orientar el objetivo de la cámara soltar el tornillo de la
cámara (particular "F" de Fig. 7A) y desplazar el objetivo
actuando en sus lados (Fig. 7B), luego bloquear el objetivo
entornillando de nuevo el tornillo (particular "F" de Fig. 7A).
Fig. 8- Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatar-
jetita desde atrás como muestra la figura.
Dimensiones plancha: 102 x 188 mm (B x A)
Dimensiones caja de empotre: 89x164x50 mm (B x A x P)
La placa puede ser instalada también en la versión de externo pared
utilizando el marco Art. 921K (Fig. 6B) y la caja de externo pared Art.
931K (Fig. 6A).
Dimensiones placa: 118x207x68 mm (B x A x P)
INSTALACIÓN DEL TRANSFORMADOR DE ALIMENTACION
El transformador de alimentación en 4 módulos DIN se puede insta-
lare a la pared con los tornillos y tacos provistos en el embalaje de
la placa, o en las cajas provistas de barra DIN y debe ser instalado
cerca del monitor. Es aconsejable coneotar el alimentador a la red a
través de un interruptor bipolar. El transformador está provisto de
unaa protección termica (PTC) que en caso de cortocircuito en el
secundario, desconecta la tensión de 15V, mientras persiste el
defecto. Después de haber quitado la tensión de red al primario y
eliminando el cortocircuito, se precisa esperar algunos minutos para
permitir el enfriamento del dispositivo de protección, y el transfor-
mador vuelve a funcionar correctamente.
GUIA DE POSIBLES AVERIAS
(que pueden ser eliminadas por el usuario):
MONITOR APAGADO
Controlar que el transformador está correctamente conectado a la
red y que hay tensión de 15V en los bornes 11 y 12 del monitor.
MONITOR ENCENDIDO SIN IMAGEN
Controlar que el conexionado del cable entre el monitor y la placa
sea correoto, sin interrupciones y/o cortocircuitos.
PANTALLA CON UNA O DOS LÍNEAS NEGRAS HORIZONTAILES
Y/O IMAGEN DEFORMADA
Controlar que la tensión de alimentación en los bornes M y +T de la
camara sea 12V ±10% (10,8V÷13,2V).
Si no se logra hacer funcionar correctamente la instalación, llamar a
nuestro servicio técnico de asistencia o a un técnico de confianza.
E
7
O kit video-porteiro 4 fios foi idealizado para poder ser facilmente
instalado. É com po sto por um monitor P/B, alimentado por um
transformador que se liga à rede c.a., por uma botoneira exterior
“8000”, câmara de vídeo e posto externo audio.
A instalação pode ser ampliada adicionando-lhe monitores
e/ou telefones suplementares, repetidor de chamada e outros
acessórios fornecidos a pedido.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO
Após o sistema instalado, de acordo com as instrucões do pre-
sente folheto, premindo o botão da botoneira ouvirse-à no monitor
um sinal acústico e, imediatamente, este iluminar-se-à mostrando
claramente o sujeito presente diante da telecâmara. Para conver-
sar com o exterior bastará levantar o telefone. Se for necessário
actionnar o trinco eléctrico premindo o botão adequado.
Decorridos cerca 30 segundos o monitor apagar-se-a. A instalação
pode ser acendida do interior premindo o botão com o símbolo
, permitindo assim o controle do exterior em qualquer
momento.
CARACTERISTICAS TÉCNICAS DO MONITOR (ART. 63M7)
- De parede, do tipo exterior, com carcaça em ABS: branco, preto
ou branco/preto.
- Placa de encaixe para fixação à parede, fornecida com os
acessórios necessários.
- Cinescópio de 4" com ecran plano.
- Circuitos electrónicos em placas intercambiáveis.
- Sinal video standard CCIR 625 linhas 50 imagens (a pedido stan-
dard EIA).
- Banda passante 4 MHz.
- Sinal de entrada video 1-2 Vpp em 75 Ohm.
- Temperatura de funcionamento 0° ÷ + 40° C.
- Campaínha electrónica.
- Controle de intensidade sonora da campaínha por cursor.
- Controle de luminosidade.
- Controle de contraste.
- Botâo de comando do trinco eléctrico
- Botão auto-acendimento
- Botao : para servicos auxiliares (luz de escada, etc.).
- Tensão de alimentação 15 V c.a.
- Saída para alimentação da telecâmara.
- Dimensoes máximas 202x220x85 mm.
- Peso 1,5 Kg sem embalagem.
CARACTERISTICAS TÉCNICAS TELECÂMARA (ART. 63U7)
- Sensor 1/4" no estado sólido.
- Objetiva 3,7 mm F4,5 com foco fixo.
- Controle automático de luminosidade.
- Sinal vídeo standard CCIR 625 linhas 50 imagens (a pedido stan-
dard EIA).
- Tensão de saída vídeo 1 Vpp em 75 Ohm.
- Temperatura de funcionamento 5° a + 50° C
- Iluminação do sujeito por meio de infravermelhos.
- Iluminação tarjeta portanome por meio de diodos LED.
- Posto externo audio incorporado
- Bornes para ligação extraíveis (pormenor “E”)
- Alimentação 12Vcc 150mA fornecida pelo monitor.
- Dimensões maximas 120x80x25mm
- Peso 0,6 Kg sem embalagem.
CARACTERISTICAS TÉCNICAS DO TRANSFORMADOR (ART.
0832/030)
- Caixa em material termoplastico de 4 módulos DIN.
- Tenção de alimentação 230 V, 50 Hz (a pedido outras alimentações).
- Tenção de saída 15V c.a. 30VA.
- Protecção interna contra curto-circuitos com PTC.
- Dimensoes máximas 75x90x65 mm.
- Peso 0.76 Kg sem embalagem.
INSTALAÇÃO DO MONITOR
Instalar o monitor lejos de fuentes luminosas y de calor.
Fig. 1 - Fixar a placa de enganche monitor à parede a 1,40 m do
pa vi men to ao seu bordo inferior.
Fig. 2 - Executar as ligações nos bornes do monitor, seguindo o
esquema a la pag. 9 ou as modificações mostradas nas
pag. 10-14.
Inserir o monitor seguindo o sentido das setas 1 e 2.
Fig. 3 - O cursor “A” serve para regular a intensitade sonora da
chamada. O punho “B” serve para regular a luminosi-
dade.
A manopla “C” serve para regular o contraste.
O botao “D” acciona o trinco eléctrico.
O botao “E” serve para acionar serviços auxiliares (luz de escada,
etc).
O botao “F” é usado no auto-acendimento do sistema.
Fig. 4 - Pode-se transformar o monitor para a versão de mesa uti-
lizando o kit de transformação respectivo Art. 661A.
ATENÇÃO
A instalação assegura um bom funcionamento si está ligada com
cabo de 30 m. Art. 63CV (fornecido separadamente) e si se liga
também um trinco eléctrico de 12V c.a. 10 VA.
Todavia podem-se
alcançar distancias maiores utilizando cabos com secçao adequada.
O cabo coaxial a utilizar é do tipo RG59. No entrando, não convém su -
pe rar 100 metros de distância.
CAIXA DE CORREIO VIDEO
INSTALAÇÃO (8901/637)
No acto de instalação é importante escolher a posição da câmara
botoneira de modo a que não seja sujeita à incidencia directa de
fontes luminosas (sol, lampião, faróis de carros, etc.). O sujeito a ser
focado pela telecâmara deve ser iluminado frontalmente de modo a
evitar a focagem em contraluz.
A telecamâra botoneira é dotada dum emissor de luz em infraver-
melhos que permitirá em caso de ausencia de iluminação focar o
sujeito a cerca de um metro de distancia. Quando colocada ao
tempo deve ser aplicada uma proteção anti-chuva por cima da
câmara botoneira.
Fig. 5 - Afastar a caixa para embeber da botoneira.
Embeber o contentor de modo a que a parte superior fique
a 1,65 m. do nivel do solo.
Fig. 6 - A placa vai separada do fundo, ten do pre sen te que o
parafuso da segurança po sto no bor do inferior foi já
desapertado. A operação a executar é:
1- puxar a placa pela parte inferior,
2- tirar a placa soltando primeiro o bordo inferior. Para voltar
a montar o espelho frontal seguir as operações 1-2 no sen-
tido inverso. Fixar o parafuso de segurança no bordo inferi-
or através da chave especial junta, (peça A).
Fig. 7- Para orientar a objectiva da telecâmara soltar o parafuso da
telecâmara (pormenor "F" de Fig. 7A) e mudar a objectiva
atuando nos seus lados (Fig. 7B), bloquear a objectiva
fixando novamente o parafuso (pormenor "F" de Fig. 7A).
Fig. 8- Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de
plástico que o prende, como mostra a figura.
Dimensões da placa: 102 x 188 mm (L x A)
Dimensöes caixa de embeber: 89x248x50 mm. (L x A x P)
A botoneira pode ser instalada mesmo na versão de externo parede
utilizando o aro com protecção antichuva Art. 921K (Fig. 6B) e a
caixa de parede Art. 931K (Fig. 6A). Dimensões da botoneira:
118x207x68 mm (L x A x P).
INSTALAÇÃO DO TRANSFORMADOR DE ALIMENTAÇÃO
O transformador de alimentação Art. 0832/030 pode ser instalado na
parede com parafusos longos fornecidos juntamente com a
botoneira, ou num quadro dotado de calha DIN (ocupa o espaço de
4 módulos) e deve ser instalado vizinho ao Monitor. É aconselhável
ligar à rede de alimentação através de interruptor bipolar.
O transformador é dotato duma protecção térmica (PTC) que em
caso de curto-circuito ao secundário intervém cortando a tensão de
15V enquanto persista a avaria. Depois de ter tirado a tensão da
rede ao primário e eliminado o curto-circuito, deve-se esperar alguns
minutos para permitir o arrefecimento do dispositivo de protecção
para que o transformador torne a funcionar regularmente.
EVENTUAIS ANOMALIAS
(As quais podem ser eliminadas pelo utente):
MONITOR APAGADO
Verificar que o transformador esteja correotamente ligado à rede e
que a tensão de 15V chega aos terminais 11 e 12 do monitor.
MONITOR ACESO SEM IMAGEM
Verificar que a ligacao do cabo entre o monitor e a botoneira esteja
correcta, sem interrupçao e/ou curtocircuito.
ÉCRAN COM UNA OU DUAS BARRAS NEGRAS HORIZONTAIS
E/OU IMAGEM DISTORCIDA
Verificar se a tensão de alimentação na telecâmara, terminais M e +T,
seja 12V ±10% (10,8V÷13,2V).
Quando não se conseguir pôr a funcionar correctamente o sistema,
entrar en contacto com o nosso serviço de assistência ou recorrer a
um técnico de confiança.
P
8
1,65
65"
100
40"
65
26"
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
1
1
1
2
2
1
Fig. 2
Fig. 3
CBA
Fig. 4
1,40
Fig. 1
Fig. 7B
Fig. 7A
F
Fig. 6A
Fig. 6B
9
Nel monitor inserire la re si sten za
da 75 Ohm fornita a corredo tra i
morsetti V2-M.
Connect 75-Ohm resistor (sup-
plied) to the last monitor, between
terminals V2-M.
Insérer la résistance de 75 Ohms
(fournie dans l’emballage) dans le
dernier moniteur entre les bornes
V2 et M.
Beim letzten Monitor zwischen
Klemmen V2-M den mitgelieferten
75 Ohm Abschlußwiderstand
montieren.
En el monitor insertar la resisten-
cia de 75 Ohm, provista en el
embalaje, entre los bornes V2 M.
No monitor colocar a resistência
de 75 Ohm fornecida a pedido
entre os terminais V2 e M.
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO ART. 637G
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO-INTERCOM KIT ART. 637G
SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR KIT PORTIER-VIDÉO ART. 637G
SCHALTPLAN FÜR VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEN SET ART. 637G
ESQUEMA DE CONEXIONADO DE KIT PARA VIDEO PORTERO ART. 637G
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO-PORTEIRO ART. 637G
N° vc4269-1
Sezione conduttori-Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterdurchmesser
Secciones conductores-Secção condutores
Morsetti monitor
Monitor terminal
Bornes moniteur
Monitor Klemmen
Bornes monitor
Terminais monitor
fino a 100 m. - up to 100 m.
jusqu’à 100 m. - bis 100 m.
hasta 100 m. - até 100 m.
fino a 10 m. - up to 10 m.
jusqu’à 10 m. - bis 10 m.
hasta 10 m. - até 10 m.
fino a 50 m. - up to 50 m.
jusqu’à 50 m. - bis 50 m.
hasta 50 m. - até 50 m.
11 - 12 1,5mm
2
-- -
1 - 2 Art. 63CV / 0,5 mm
2
0,75 mm
2
1mm
2
Video Art. 63CV o-or-ou-oder
Cavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59) Cavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59)
75-Ohm coaxial cable (type RG59) 75-Ohm coaxial cable (type RG59)
Câble coax. 75 Ohm (type RG59) Câble coax. 75 Ohm (type RG59)
75 Ohm Koaxialkabel (RG59) 75 Ohm Koaxialkabel (RG59)
Cable coaxial 75 Ohm (tipo RG59) Cable coaxial 75 Ohm (tipo RG59)
Cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59) Cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59)
fino a 30 m. - up to 30 m.
jusqu’à 30 m. - bis 30 m.
hasta 30 m. - até 30 m.
MONITOR
MONITEUR
Art. 63M7
TRASFORMATORE
TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMATOR
TRANSFORMADOR
Art. 0832/030
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
COAX
SERRATURA - ELECTRIC LOCK
GÂCHE - TÜRÖFFNER
CERRADURA - TRINCO
12V - 10VA
ROSSO-RED-ROUGE-
ROTE-ROJO-ROJO
GIALLO-YELLOW-JAUNE-
GELBE-AMARILLO-AMARELO
COAX
ART. 63U7
TARGA PER VIDEOCITOFONO
CAMERA ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE POUR
PORTIER VIDÉO
VIDEOTÜRSTELLE
PLACA PARA VIDEO-PORTERO
BOTONEIRA
Art. 8901/637
ROSSO-RED-ROUGE-
ROTE-ROJO-ROJO
GIALLO-YELLOW-JAUNE-
GELBE-AMARILLO-AMARELO
CAVO -CABLE
CÂBLE - KABEL
CABLE - CABO
Art. 63CV
10
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 2
Collegamento del relè Art. 0170/001, per ac cen sio ne lam pa da luce scala.
Connection of relay Art. 0170/001, to switch on stair-light.
Connexion du rélaiss Art. 0170/001, por enclenchement lumière escalier
Anschluß von Treppenhauslichtaste mittels Relais Art. 0170/001
Conexionado del relé Art. 0170/001, para encender la luz escaleras
Ligação do relé Art. 0170/001, para acender a luz da escada.
Per accendere la luce scale si preme il pul san te con il simbolo .. Carico massimo ai contatti 230V 3A.
To switch on stair-light press push-button with bulb symbol . Max load 230V 3A.
Pour allumer la lamp escalier presser le poussoir avec le symbole . Charge max. 230V 3A.
Um das Treppenhauslicht einzuschalten, drücken Sie die Taste mit dem Lichtssymbol
Para encender la luz da escaleras apretar el pulsador con el symbol . Carga máxima 230V 3A.
Para acender la luz da escada, preme-se o botão com o símbolo . Carga máxima 230V 3A.
VARIANTI ALLO SCHEMA BASE DEL KIT VIDEO 4 FILI (Gli accessori sono forniti su richiesta)
VERSIONS OF BASIC WIRING DIAGRAM FOR 4-WIRE VIDEO-KIT (accessories are supplied on request)
VARIANTES AU SCHÉMA BASE DE KIT VIDEO 4 FILS (Les accessoires sont fournis sur demande)
SONDERSCHALTUNGEN ZUM BASISSCHALTPLAN FÜR 4-DRAHT VIDEO-SET (Zubehör auf Anfrage erhältlich)
VARIANTES AL ESQUEMA BASE DEL KIT VÍDEO A 4 HILOS (Los accessotios vienen abstecidos según pedido)
VARIANTES AO ESQUEMA BASE DO KIT DE VÍDEO A 4 FIOS (Os acessórios são fornecidos sob pedido)
Collegamento di un relè Art. 537R
temporizzato, per accensione lam-
pada ausiliaria.
Carico massimo ai contatti 230V 3A.
Connection of timed relay Art. 537R,
to switch on extra lamp.
Max load. 230V 3A.
Connexion d'un relais Art. 537R tem-
porisé, pour enclenchement
ampoule supplémentaire.
Charge max. 230V 3A.
Anschluß des Relais Art. 537R für
zusätliche Beleuchtung.
Max. Last 230V 3A.
Conexionado de um relè Art. 537R
temporizado, para acender a lâmpa-
da auxiliar. Carga máxima 230V 3A.
Ligação de um relé Art. 537R tempo-
rizado, para acender a lâmpada aux-
iliar. Carga máxima 230V 3A.
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 1
N.B.
Il relè Art. 537R ri ma ne ec ci -
ta to per tutto il tem po di ac -
cen sio ne del mo ni tor.
Relay Art. 537R is excited as
long as the monitor is
switched on.
Le relais Art. 537R reste
excité pendant le temps
d'enclenchement du moni-
teur.
Das relais zieht solange an,
wie der Monitor eingeschal-
ten ist.
Anschluß des Relais Art.
537R für zusätliche
Beleuchtung.
El relè Art. 537R queda
excitado du ran te todo el
tiempo del funcionamento
del monitor.
O relè Art. 537R permanece
excitado en quan to o moni-
tor se mantem ligado.
Art. 63M7
Art. 0832/030
ART. 537R
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
Carico massimo
Max load.
Charge max.
Max last
Carga máxima
230V 3A
Pulsanti luce scale
Stair-light push-buttons
Poussoir lumière escalier
Tasten für Treppenhauslicht
Pulsadores luz escalera
Botões luz escada
ART. 0170/001
Art. 0832/030
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
Art. 63M7
Art. 0832/030
Art. 63M7
11
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 5
Collegamento del pulsante di chia ma ta sup ple men ta re fuoriporta
Wiring of additional call push-button outside the apartment door.
Connexion du poussoir d'appel supplémentaire à la por te de l'appartement.
Anschluß der Zusatzklingeltaste vor der Wohnung.
Conexionado del pulsador de llamada suplementaria a la puerta del apartamento.
Ligação do botão de chamada suplementar no patamar.
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-
VARIACIÓN 4
Collegamento dell’altoparlante Art. 0002/841.05 ripetitore di
chia ma ta.
Connection of call repeater loudspeaker Art. 0002/841.05.
Connexion du haut-parleur Art. 0002/841.05, répétiteur d'appel.
Anschluß des Lautsprechers Art. 0002/841.05 für
Rufsignalverteilung.
Conexionado de altavoz Art. 0002/841.05 repetidor de llamada.
Ligação do altifante Art. 0002/841.05 repetidor de chamada.
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-
VARIACIÓN 3
Collegamento del pulsante sup ple men ta re apriporta.
Connection of additional door lock-release push-button.
Connexion du poussoir supplémentaire ouvre-porte.
Anschluß eines zusätzlichen Türöffnertasters.
Conexionado del pulsador suplementario abrepuerta.
Ligação do botão de trinco suplementar
Art. 0832/030
Art. 63M7
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
ART. 0002/841.05
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
Art. 63M7
Art. 0832/030
Art. 0832/030
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
Art. 63M7
12
N.B.
Il citofono sup ple men ta re Art. 6207 è
fornito su ri chie sta. La chia ma ta al
ci to fo no e al monitor è con tem po ra -
nea.
Additional interphone Art. 6207 may
be supplied on request. Calls to
interphone and monitor are simulta-
neous.
Le poste supplémentaire Art. 6207
est fourni sur demande. L'appel au
poste et au moniteur est simultané.
Das Haustelefon Art. 6207 ist auf
Anfrage erhältlich. Die Rufe zum Mo -
ni tor und zum Haustelefon erfolgen
gleichzeitig.
El teléfono suplementario Art. 6207
viene abastecido según pedido. La
llamada al teléfono y al monitor es
simúltanea.
O telefone suplementar Art. 6207 é
fornecido sob pedido. A chamada do
telefone e do monitor são
simultâneas.
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 7
SCHEMA DI COLLEGAMERNTO KIT VIDEO 4 FILI CON CITOFONO SUPPLEMENTARE
WIRING DIAGRAM FOR 4-WIRE VIDEO-KIT WITH ADDITIONAL INTERPHONE
SCHÉMA DE CONNEXIONS KIT VIDÉO 4 FILS AVEC POSTE D’APPARTEMENT SUPPLÉMENTAIRE
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR 4-DRAHT VIDEO-SET MIT ZUSATZHAUSTELEFON
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO 4 HILOS CON TELÉFONO SUPLEMENTARIO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO KIT DE VÍDEO A 4 FIOS COM TELEFONE SUPLEMENTAR
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 6
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO A 4 FILI CON MONITOR SUPPLEMENTARE
WIRING DIAGRAM FOR 4-WIRE VIDEO-KIT WITH ADDITIONAL MONITOR
SCHÉMA DES CONNEXIONS KIT VIDÉO 4 FILS AVEC MONITEUR SUPPLÉMENTAIRE
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR 4-DRAHT VIDEO-SET MIT ZASATMONITOR
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO 4 HILOS CON MONITOR SUPLEMENTARIO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO KIT DE VIDEO A 4 FIOS COM MONITOR SUPLEMENTAR.
N.B.
Il monitor sup ple men ta re Art. 63M7 è for ni to su ri chie sta. Deve
es se re ali men ta to con un pro prio tra sfor ma to re Art. 0832/030.
L’ac cen sio ne alla chia ma ta dei due mo ni tor è contemporanea.
Additional monitor Art. 63M7 may be supplied on request. This
monitor must be powered with its own transformer Art. 0832/030.
The two monitors come on simultaneously, when a call is made.
Le moniteur supplémentaire Art. 63M7 est fourni sur demande. Il
doit être alimenté avec un transformateur Art. 0832/030. À l'appel
de l'extérieur, les deux moniteurs s'enclenchent en même temps.
Der Zusatzmonitor Art. 63M7 ist auf Anfrage erhältlich. Diese Mo ni -
tor wird mit einem eigenen Transformator Art. 0832/030 gespeist. Bei
einem Ruf von der Türstelle schalten beide Monitore gleichzeitig ein.
El monitor suplementario Art. 63M7 viene abastecido según pedi-
do. Debe ser alimentado con su proprio alimentador Art.
0832/030. El encendido a la llamada de los monitores es simultá-
neo.
O monitor suplementar Art. 63M7 é fornecido sob pedido. Deve ser
alimentado pelo transformador Art. 0832/030. À chamada, o
acendimento dos dois monitores é simultâneo.
Nell'ultimo monitor inserire la re si sten za da 75 Ohm
fornita tra i morsetti V2-M.
Connect 75-Ohm resistor (supplied) to the last mo -
ni tor, between terminals V2-M.
Insérer la résistance de 75 Ohms (fournie dans
l’emballage) dans le dernier moniteur entre les
bornes V2 et M.
Beim letzten Monitor zwischen Klemmen V2-M den
mitgelieferten 75 Ohm Abschlußwiderstand mon-
tieren.
En el monitor insertar la resistencia de 75Ohm, pro-
vista en el embalaje, entre los bornes V2 M.
No monitor colocar a resistência de 75 Ohm forneci-
da a pedido entre os terminais V2 e M..
Art. 0832/030
Art. 0832/030
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
Art. 63M7
Art. 63M7
Art. 6207
Art. 0832/030
Art. 63M7
13
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 8
Collegamento suonerie supplementari a timpano con relè Art. 0170/101
Supplementary mechanical bell connection with relay Art. 0170/101
Connexion sonneries supplémentaires au tympan avec relais Art. 0170/101
Anschluß zusätztlicher Klingeln mit Relais Art. 0170/101
Conexionado timbre suplementario con relé Art. 0170/101
Llgação de campaínhas suplementares com o relé Art. 0170/101
Relè
Relay
Relais
Art. 0170/101
Suoneria-Bell
Sonnerie-Klingel
Timbre-Campaínha
Alimentazione suonerie
Carico mas si mo ai contatti 230V 3A
Bell supply Max load 230V 3A
Alimentation sonneries Charge max. 230V 3A
Klingelnversorgung Max. Last 230V 3A
Alimentación de los timbres Carga màxima 230V 3A
Alimentação campaínha Carga máxima 230V 3A
Art. 63M7
N.B. Il relé deve essere installato nelle vicinanze del monitor.
N.B. The relay must be installed close to the monitor.
N.B. Le relais doit être installé près du moniteur.
HINWEIS: Das Relais muß in der Nähe des Monitors installiert werden.
N.B. El relé debe ser instalado cerca del monitor.
N.B. O relé deve ser instalado em proximidade do monitor.
14
75ohm
O
15
PRI
6
P1
2
4
1
V
M
V2
12V 12V
P1
1
M
M
MCH
P2
12345 7698111O MV31312 V1 V2
V
6
P1
2
4
1
M
Sezione conduttori-Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterdurchmesser
Secciones conductores-Secção condutores
Morsetti monitor
Monitor terminal
Bornes moniteur
Monitor Klemmen
Bornes monitor
Terminais monitor
fino a 100 m. - up to 100 m.
jusqu’à 100 m. - bis 100 m.
hasta 100 m. - até 100 m.
fino a 10 m. - up to 10 m.
jusqu’à 10 m. - bis 10 m.
hasta 10 m. - até 10 m.
fino a 50 m. - up to 50 m.
jusqu’à 50 m. - bis 50 m.
hasta 50 m. - até 50 m.
11 - 12 1,5mm
2
-- -
1 - 2 Art. 63CV / 0,5 mm
2
0,75 mm
2
1mm
2
Video Art. 63CV o-or-ou-oder
Cavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59) Cavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59)
75-Ohm coaxial cable (type RG59) 75-Ohm coaxial cable (type RG59)
Câble coax. 75 Ohm (type RG59) Câble coax. 75 Ohm (type RG59)
75 Ohm Koaxialkabel (RG59) 75 Ohm Koaxialkabel (RG59)
Cable coaxial 75 Ohm (tipo RG59) Cable coaxial 75 Ohm (tipo RG59)
Cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59) Cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59)
fino a 30 m. - up to 30 m.
jusqu’à 30 m. - bis 30 m.
hasta 30 m. - até 30 m.
Art.
8901/637
Art.
8901/637
MONITOR
MONITEUR
Art. 63M7
TRASFORMATORE
TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMATOR
TRANSFORMADOR
Art. 0832/030
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
SERRATURA - ELECTRIC LOCK
GÂCHE - TÜRÖFFNER
CERRADURA - TRINCO
12V - 10VA
COMMUTATORE
SWITCHING MODULE
COMMUTATEURS
UMSCAHALTRELAIS
CONMUTADOR
COMUTADOR
Art. 537W
N° vc4013-3
Art.
63U7
Art.
63U7
SERRATURA - ELECTRIC LOCK
GÂCHE - TÜRÖFFNER
CERRADURA - TRINCO
12V - 10VA
SCHEMA COLLEGAMENTO PER MONITOR ART. 63M7 CON DUE TARGHE ESTERNE VIDEO.
WIRING DIAGRAM FOR MONITOR ART. 63M7 WITH TWO ENTRANCE PANELS VIDEO.
SCHALTPLAN FÜR MONITOR ART. 63M7 MIT ZWEI VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE.
SCHÉMA DES CONNEXIONS MONITEUR ART. 63M7 AVEC DEUX PLAQUES DE RUE VIDEO.
ESQUEMA DE CONEXIONADO ART. 63M7 CON DOS PLAQUES VIDEO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO ART. 63M7 COM DOIS BOTONEIRAS EXTERNAS VIDEO
CAVO -CABLE
CÂBLE - KABEL
CABLE - CABO
Art. 63CV
CAVO -CABLE
CÂBLE - KABEL
CABLE - CABO
Art. 63CV
CAVO -CABLE
CÂBLE - KABEL
CABLE - CABO
Art. 63CV
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel
pre sen te do cu men to in quanto for ni sco no
importanti indicazioni ri guar dan ti la sicurezza di in -
stal la zio ne, d'uso e di ma nu ten zio ne.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi
dell'integrità del l'ap pa rec chio. Gli ele men ti
dell'imballaggio (sacchetti di pla sti ca, po li sti ro lo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla por-
tata dei bambini in quanto potenziali fonti di peri-
colo. L'esecuzione dell'impianto deve essere ri -
spon den te alle nor me CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte
dell'alimentazione un appropriato in ter rut to re di
tipo bipolare facilmente accessibile con separa-
zione tra i contatti di almeno 3mm.
- Prima di col le ga re l'apparecchio ac cer tar si che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
di stri bu zio ne.
- Questo ap pa rec chio dovrà essere de sti na to solo
all'uso per il quale è stato espres sa men te conce-
pito, e cioè per sistemi di citofonia o
videocitofonia. Ogni altro uso è da con si de rar si
im pro prio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere con si de ra to re spon sa bi le per even tua -
li danni derivanti da usi impropri, erronei ed ir ra -
gio
ne vo li.
- Prima di ef fet tua re qual si a si operazione di pu li zia o
di ma nu ten zio ne, disinserire l'apparecchio dalla
rete di ali men ta zio ne elettrica, spe gnen do
l'interruttore del l'im pian to.
- In caso di guasto e/o di cattivo fun zio na men to del -
l'ap pa rec chio, togliere l'ali men ta zio ne me dian te
l'interruttore e non ma no met tere l’apparecchio.
Per l'even tua le ri pa ra zio ne ri vol ger si so la men te ad
un centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore. Il mancato ri spet to di quanto so pra
può com pro met te re la si cu rez za del l'ap pa rec chio.
-
Non ostru i re le aperture o fessure di ven ti la zio ne o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a
stillicidio o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di
liquido, quali vasi, deve essere posto
sull’apparecchio.
- L'installatore deve as si cu rar si che le in for ma zio ni
per l'uten te siano pre sen ti sugli ap pa rec chi deriva-
ti.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere de sti na ti esclu si va men te all'uso per cui
sono stati con ce pi ti.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo appa-
recchio deve essere assicurato al pavimento/alla
parete secondo le istruzioni di installazione.
- Questo do cu men to dovrà sem pre ri ma ne re
allegato alla do cu men ta zio ne dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sul-
l’apparecchio indica che il prodotto, alla fine
della propria vita utile, dovendo essere tratta-
to separatamente dai rifiuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per
apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’appa-
recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccol-
ta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc-
cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente com-
patibile contribuisce ad evitare possibili effetti nega-
tivi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composto il prodotto. Per informa-
zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze
pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’ap-
parecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambien-
te e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags, expan-
ded polystyrene etc.) are dangerous for children.
Installation must be carried out according to national
safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm sepa-
ration (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- This apparatus must only be used for the purpose
for which it was expressly designed, e.g. for audio or
video door entry systems. Any other use may be
dangerous. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper, erroneous or irrational
use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In the event of faults and/or malfunctions, discon-
nect from the power supply immediately by means
of the switch and do not tamper with the apparatus.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are
disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water. No objects filled with liquids,
such as vases, should be placed on the apparatus.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after installa-
tion, for users' information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
- WARNING: to prevent injury, this apparatus must be
securely attached to the floor/wall in accordance
with the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equip-
ment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on
the product indicates that at the end of its use-
ful life, the product must be handled separately
from household refuse and must therefore be assigned
to a differentiated collection centre for electrical and
electronic equipment or returned to the dealer upon
purchase of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and dispo-
sal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of the
materials of which the product is made. For further
details regarding the collection systems available, con-
tact your local waste disposal service or the shop from
which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as dan-
gerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic appliances
are considered dangerous for people and the environ-
ment. The adequate differentiated collection for the
subsequent dispatch of the appliance for the recycling,
treatment and dismantling (compatible with the envi-
ronment) help to avoid possible negative effects on the
environment and health and promote the recycling of
material with which the product is compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité pour l'installation,
l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de
l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants, car ils peu-
vent être dangereux. L'exécution de l'installation
doit être conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type bipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les
données reportées sur l'étiquette soient les mêmes
que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation pour laquelle il a été expressément
conçu, à savoir des dispositifs de portiers audio et
vidéo. Tout autre emploi doit être considéré impro-
pre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas
être considéré responsable pour d'éventuels dom-
mages résultant de l'emploi impropre, erroné et
déraisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du
réseau d'alimentation électrique, en éteignant
l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, couper l'alimentation par l'interrupteur
et ne pas intervenir sur l'appareil.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les
instructions mentionnées ci-dessus on peut com-
promettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau. Aucun objet plein
de liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être
posé sur l'appareil.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils
connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
ils ont été conçus.
- ATTENTION : pour éviter toute blessure, cet appa-
reil doit être fixé au sol/mur selon les instructions
d'installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être traité séparément des autres
déchets domestiques et remis à un centre de collecte
différencié pour appareils électriques et électroniques
ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nou-
vel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour le démarra-
ge successif de l’appareil remis au recyclage, au trai-
tement et à l'élimination écocompatibles contribue à
éviter les effets négatifs environnementaux et sur la
santé tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont se compose le produit. Pour des informations
plus détaillées sur les systèmes de collecte disponi-
bles, contacter le service local d'élimination des
déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangé-
reuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangé-
reuses pour les personnes et l'environnement. La col-
lecte sélective pour le transfert suivant de
l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a
l’écoulement environnemental compatible contribue à
éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et
sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont
le produit est composé.
15
CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2008
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
Torino
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino
FILIALI ITALIA
FILIALI ESTERE
www.elvox.com
ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD
Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road
Xuhui District
200030 Shanghai, Cina
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova)
Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected]
Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - [email protected]
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el pre-
sente documento en cuanto dan importantes indica-
ciones concernientes la seguridad de la instalación,
del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las nor-
mas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una
separación entre los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución
- Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso
para el que está diseñado, es decir para sistemas de
porteros automáticos o videoporteros.
Los otros usos deben ser considerados impropios y
por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsa-
ble de eventuales daños causados por usos impro-
pios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor
de la instalación.
- En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del
aparato, desconecte la alimentación mediante el
interruptor y no lo manipule.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del apa-
rato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventila-
ción o de salida calor. No coloque sobre el aparato
ningún objeto que contenga líquidos (por ejemplo,
una maceta).
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos deri-
vados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete
este aparato al suelo/pared siguiendo las instruccio-
nes de instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, presen-
te en el aparato, indica que éste, al final de su
vida útil, no debe desecharse junto con la basu-
ra doméstica sino que debe llevarse a un punto de
recogida diferenciada para aparatos eléctricos y elec-
trónicos o entregarse al vendedor cuando se compre
un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-
claje del aparato y de sus componentes, permite su
trata-miento y eliminación de forma compatible con el
medioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obte-
ner más infor-mación sobre los puntos de recogida,
contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o
con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiem-
po son utilizadas conmunemente en aparatos eléctri-
cos ed electrónicos son consideradas substancias
peligrosas para las personas y el ambiente. La adecua-
da colección diferenciada para el siguiente envio del
aparato destinado al reciclaje , tratamiento y elimina-
ción ambientalmente compatible contribuye a evitar
posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud
y favorece el reciclo de los materiales que componen el
producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente do cu men to que fornecem importantes
indicações no que diz respeito à segurança da insta-
lação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes
potenciais de perigo. A execução da instalação
deve respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimen-
tação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os con-
tactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distri-
buição.
- Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual
foi expressamente concebido, ou seja, para siste-
mas áudio ou vídeo.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor
não pode ser considerado responsável por even-
tuais danos provocados por usos impróprios, erra-
dos e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica através do di spo si ti vo instalado.
- Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do
aparelho, desligue a alimentação através do inter-
ruptor e não adultere o aparelho. Para uma eventual
reparação recorrer sòmente a um centro de assi-
stência técnica autorizado pelo construtor. O não
cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse
pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua. Nenhum objecto
cheio de líquido, tais como vasos, deve ser posto
sobre o aparelho.
- O instalador deve assegurar-se de que as infor-
mações para o utilizador estão presentes nos apa-
relhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para o
qual foram concebidos.
- ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve
ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com as
instruções de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho
indica que o producto, no fim da sua vida útil,
tendo que ser tratado separadamente dos refu-
gos domésticos, deve ser entregado num centro de
recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e
electrónicas ou reconsignado ao revendedor no
momento de aquisição dum novo aparelho equivalen-
te.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida.
Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a reci-
clagem do aparelhoe dos suos componentes, permite
o suo tratamento e a eli-minação de forma compatível
com o meio ambiente e pre-vem os efectos negativos
na natura e saude das pessoas.Se se pretender mais
informações sob os puntos de recol-ha, contacte o
serviço local de recolha de refugos ou onegócio onde
adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctri-
cos e eléctrónicos são consideradas substáncias peri-
gosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da apa-
relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível con-
tribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente
e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos quais
o producto é composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten,
etc.) sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen ent-
sprechen.
- Es ist notwendig bei der
Spannungsversorgungsquelle einen passenden
zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3
mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des
Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Das Gerät darf ausschließlich für den
Einsatzbereich für den es konstruiert wurde, d.h. für
Türsprechanlagen und Videotürsprechanlagen,
verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist
gefährlich. Der Hersteller nimmt keine
Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes
entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen
des Geräts, die Stromversorgung durch den
Sicherungsschalter unterbrechen und keine
Eingriffe am Gerät vornehmen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre
Sicherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter
Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt
werden.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf ach-
ten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation
immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
- ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss
dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen
beschrieben, sicher an der Wand befestigt werden.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durch-
gestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen glei-
chartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden
muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte
getrennte Sammlung des Geräts für seine ansch-
ließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung
und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die
Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für
genauere Informationen über die verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtli-
chen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte
Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-
Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen
zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für
die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei.
Die getrennte Müllsammlung trägt zur
Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt
besteht, bei.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Elvox 637G Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione