USAG 2510 A Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO
Verica del livello dell’olio
Prima di utilizzare il cric, spurgare il circuito idraulico per eliminare l'aria dal sistema di valvole.
- Porre il braccio di comando nella relativa sede e ssarlo con l'apposita vite.
- Tirare indietro la leva di comando, ruotarla in senso orario e pompare più volte per ottenere lubricazione interna e spurgo dell'aria.
- Lasciare la maniglia, che tornerà automaticamente in posizione iniziale.
- Il cric è pronto all'uso.
Importante: Prima di sollevare il carico, assicurarsi che tutte le indicazioni di sicurezza enunciate in precedenza siano seguite.
In caso di verica del livello dell'olio o di necessità di rabboccare, durante tali operazioni, il pistone deve essere in posizione inferiore, togliere il tappo di riempimento e versare il contenuto in un recipiente.
Con il cric in posizione orizzontale, rimettere la necessaria quantità di olio, indicata dalla tabella (pagina 2). Proteggere l'olio dalle particelle di impurezze.
Dopo un lungo periodo di funzionamento, è necessario cambiare l'olio per prolungare la durata del cric.
IMPORTANTE: Un eccesso di olio rispetto al livello massimo può provocare un cattivo funzionamento del cric.
Riempire con olio USAG (Rif. WA.21), in quantità giusta (5).
ISTRUZIONI PER L’USO
1. ALZARE IL CARICO
Prima di sollevare un veicolo, vericare che sia completamente immobilizzato su una supercie piana e orizzontale (1) e (2). Il cric deve essere su una supercie stabile esente da grassi.
Le ruote del cric devono girare liberamente.
Utilizzare il pedale per l'avvicinamento rapido al punto di sollevamento (7).
Per sollevare il veicolo pompare dall'alto in basso, mediante la leva di comando (8) utilizzando la corsa completa del pistone. Stabilizzare il veicolo mediante puntelli di sostegno (3).
2. ABBASSARE IL CARICO
Per abbassare il veicolo, sollevarlo leggermente per svincolare i puntelli. Vericare che non vi siano persone o ostacoli sotto il veicolo e girare la leva in senso orario (9).
Alla ne della manovra, rilasciare la leva che tornerà automaticamente in posizione iniziale.
2510 B Questo cric dispone di un dispositivo di sicurezza meccanico (A), che agisce automaticamente quando raggiunge l’altezza di sollevamento di 290 mm.
Un indicatore appare sulle nestra del coperchio superiore (B1) ad indicare che il sistema di blocco meccanico è attivato.
Per sbloccare il dispositivo di sicurezza meccanico sollevare leggermente il cric ed aprire la valvola di scarico, come indicato nel punto (C).
IT
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
Prima di usare il cric, l’utente è tenuto a prendere nota delle istruzioni e delle precauzioni sotto riportate.
Tenere queste istruzioni a portata di mano, poiché potrebbero essere necessarie in futuro.
Questo cric è progettato per il sollevamento di automobili e camion.
Non modicare il cric.
Il mancato rispetto delle presenti norme potrebbe causare lesioni a cose e persone, nonché il ribaltamento del veicolo o del cric.
Il produttore non accetta responsabilità alcuna in relazione a utilizzi non corretti del cric.
Il mancato rispetto di queste precauzioni potrebbe provocare il deterioramento del cric, o addirittura essere causa di lesioni alle persone.
Informare in modo appropriato i dipendenti incaricati del funzionamento o della manutenzione delle apparecchiature di lavoro, in particolare per quanto riguarda le condizioni di utilizzo di tali apparecchiature,
le relative istruzioni o prescrizioni.
Vericare le apparecchiature di sollevamento:
- Verica messa in funzione, da effettuarsi in occasione del primo utilizzo in ofcina dell’apparecchiatura, sia essa nuova o usata.
-
Verica in occasione di una nuova messa in funzione, da effettuarsi durante lo smontaggio e rimontaggio, la modica, la riparazione di una certa entità, oppure in caso di incidente causato dal guasto dell’apparecchiatura.
r
- Veriche generali periodiche, eseguite ad intervalli regolari, miranti a rivelare in tempo utile qualsiasi traccia di deterioramento atto a creare un pericolo.
Queste veriche riguardano le apparecchiature azionate meccanicamente nonché quelle azionate da forza umana. Il risultato di queste veriche dev’essere riportato sul registro di sicurezza aperto dal responsabile d’ofcina.
Se le apparecchiature sono difettose, ne deve essere vietato l’utilizzo oppure devono essere riparate immediatamente.
Per la movimentazione manuale, mettere a disposizione del personale le necessarie protezioni individuali: scarpe anti-infortunistiche, preferibilmente in materiali insensibili agli idrocarburi, guanti di protezione, ecc.
Per la movimentazione meccanica, è vietato sollevare, a parte i casi di collaudo o prove da effettuarsi, un carico superiore a quello riportato sull’apparecchiatura.
In caso di utilizzo di un cric, è necessario prestare particolare attenzione a quanto segue:
1. il carico massimo di utilizzo dev’essere riportato sul cric,
2. la verica di ciascun cric dev’essere effettuata:
- una volta all’anno in caso di uso normale,
- ogni 6 mesi in caso di uso intensivo,
- subito dopo un utilizzo in condizioni particolari, in special modo se accidentalmente si è vericato un sovraccarico.
I cric devono servire esclusivamente a sollevare o abbassare un veicolo. Non utilizzare il cric su ruote per spostare veicoli o carichi.
In caso di intervento sotto ad un veicolo sollevato:
- disporre un organo di bloccaggio in modo da proteggere il personale dall’abbassamento improvviso del veicolo, nonché dallo spostamento orizzontale (3),
- disporre un dispositivo che segnali la presenza del meccanico,
- indossare, se necessario, gli occhiali di protezione e una cufa,
- utilizzare un carrello d’ispezione
AVVERTENZE!
1. Prima di sollevare un veicolo, vericare che questo si trovi su una supercie stabile, piana, orizzontale e pulita (assenza di grasso e di olio) (1).
2. Vericare che il veicolo da sollevare sia perfettamente immobilizzato (2).
3. Per sostenere il veicolo, utilizzare un altro mezzo appropriato, per esempio una colonnetta USAG 1950 A
4. Per evitare uno slittamento del gruppo, è necessario centrare sempre correttamente il carico sul cric.
5. Non usare mai prolunghe (4).
6. Durante l’uso del cric, non vi dovranno essere persone presenti all’interno del veicolo o appoggiate a questo.
7.
Vericare con regolarità il livello dell’olio (5). Al contrario, una quantità di olio troppo elevata potrebbe danneggiare o sfalsare la regolazione delle apparecchiature (vedere «istruzioni prima dell’uso»).
8. Quando si cambia l’olio, non usare mai liquido freni, alcool, glicerina, detergenti, olio motore oppure olio usato. L’uso di olio sporco può causare il danneggiamento interno delle attrezzature.
Per maggiori informazioni, contattare direttamente il distributore USAG che ha venduto l’attrezzatura. USAG raccomanda l’uso di olio riferimento WA.21
(5)
.
9.
Vericare sempre che l’etichetta con le precauzioni per l’uso sia leggibile. Per la rimessa in conformità delle apparecchiature, sono disponibili sia queste etichette (6), sia le istruzioni per l’uso
10. Se l'attrezzatura è bloccata, l'utente deve sollevare il veicolo servendosi di un altro cric, e liberare il cric bloccato.
ISTRUZIONI PER UN UTILIZZO OTTIMALE
1. Prima di ogni utilizzo, è necessario controllare il cric. In particolare, è necessario vericare che non vi siano perdite d’olio, parti danneggiate o mancanti.
2. I pezzi difettosi devono essere sostituiti da personale qualicato, utilizzando ricambi originali USAG.
3. Ciascun pezzo del cric dev’essere controllato in caso di movimentazione di un carico giudicato anomalo o in seguito ad urto.
4. L'operatore deve essere in grado di osservare il dispositivo di sollevamento e il carico durante tutti i movimenti. In presenza di condizioni di pericolo, quali movimento del veicolo, ecc.,
interrompere il sollevamento.
5. Il cric deve essere collocato in modo tale da evitare la necessità di introdurre parte del corpo dell'utente sotto il veicolo. Non lavorare mai sotto un veicolo sollevato senza che questo sia supportato da supporti
meccanici o altri metodi appropriati. Non avvicinare parti del corpo agli elementi in movimento del cric.
ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO
Verica del livello dell’olio
Prima di utilizzare il cric, spurgare il circuito idraulico per eliminare l'aria dal sistema di valvole.
- Porre il braccio di comando nella relativa sede e ssarlo con l'apposita vite.
- Tirare indietro la leva di comando, ruotarla in senso orario e pompare più volte per ottenere lubricazione interna e spurgo dell'aria.
- Lasciare la maniglia, che tornerà automaticamente in posizione iniziale.
- Il cric è pronto all'uso.
Importante: Prima di sollevare il carico, assicurarsi che tutte le indicazioni di sicurezza enunciate in precedenza siano seguite.
In caso di verica del livello dell'olio o di necessità di rabboccare, durante tali operazioni, il pistone deve essere in posizione inferiore, togliere il tappo di riempimento e versare il contenuto in un recipiente.
Con il cric in posizione orizzontale, rimettere la necessaria quantità di olio, indicata dalla tabella (pagina 2). Proteggere l'olio dalle particelle di impurezze.
Dopo un lungo periodo di funzionamento, è necessario cambiare l'olio per prolungare la durata del cric.
IMPORTANTE: Un eccesso di olio rispetto al livello massimo può provocare un cattivo funzionamento del cric.
Riempire con olio USAG (Rif. WA.21), in quantità giusta (5).
ISTRUZIONI PER L’USO
1. ALZARE IL CARICO
Prima di sollevare un veicolo, vericare che sia completamente immobilizzato su una supercie piana e orizzontale (1) e (2). Il cric deve essere su una supercie stabile esente da grassi.
Le ruote del cric devono girare liberamente.
Utilizzare il pedale per l'avvicinamento rapido al punto di sollevamento (7).
Per sollevare il veicolo pompare dall'alto in basso, mediante la leva di comando (8) utilizzando la corsa completa del pistone. Stabilizzare il veicolo mediante puntelli di sostegno (3).
2. ABBASSARE IL CARICO
Per abbassare il veicolo, sollevarlo leggermente per svincolare i puntelli. Vericare che non vi siano persone o ostacoli sotto il veicolo e girare la leva in senso orario (9).
Alla ne della manovra, rilasciare la leva che tornerà automaticamente in posizione iniziale.
2510 B Questo cric dispone di un dispositivo di sicurezza meccanico (A), che agisce automaticamente quando raggiunge l’altezza di sollevamento di 290 mm.
Un indicatore appare sulle nestra del coperchio superiore (B1) ad indicare che il sistema di blocco meccanico è attivato.
Per sbloccare il dispositivo di sicurezza meccanico sollevare leggermente il cric ed aprire la valvola di scarico, come indicato nel punto (C).
GARANZIA: Vedere le condizioni generali sul catalogo USAG oppure sul listino USAG
Con riserva del rispetto dell'insieme delle precedenti istruzioni.
CAUSE POSSIBILI
aria presente nel circuito
livello dell’olio troppo basso
la pompa non funziona
livello dell’olio troppo basso
la pompa non funziona
aria presente nel circuito
livello dell’olio troppo bassola
pompa non funziona
aria presente nel circuito
livello dell’olio troppo basso
SINTOMI
Il cric non riesce a sollevare il carico oppure la sua azione
sembra «spugnosa»
Il cric non mantiene il carico nella posizione raggiunta
Il cric non si abbassa completamente
Il cric non si alza no al massimo della sua capacità
SOLUZIONI
spurgare il sistema idraulico
aggiungere olio
sostituire
aggiungere olio
sostituire
spurgare il sistema idraulico
aggiungere olio
sostituire
spurgare il sistema idraulico
aggiungere olio
MANUTENZIONE
Importante: Manutenzione e riparazione del cric devono essere eseguite da personale qualicato, con una conoscenza adeguata dei sistemi idraulici utilizzati in questi dispositivi,
ottenuta tramite formazione ed esperienza.
Quando non viene utilizzato, il cric deve rimanere in posizione abbassata. Tenere pulito sia il cric che le impugnature. Lubricare regolarmente le parti in movimento.
- Se si ha bisogno di vericare il livello dell'olio, o di riempire l'olio, rimuovere il tappo e svuotare il contenuto in un contenitore, mantenendo il pistone in posizione rientrata. Con il cric in posizione orizzontale,
inserire il volume necessario a seconda del modello, come da presenti istruzioni. La tabella delle parti mostra la quantità di olio necessaria. Assicurarsi che non entrino detriti con l'olio. Dopo un periodo di
utilizzo prolungato e intensivo, è consigliabile cambiare l'olio per estendere la durata di utilizzo del cric.
Importante: Una quantità eccessiva di olio potrebbe rendere il cric inutilizzabile.
- Utilizzare solo olio idraulico di tipo HL o HM, con grado ISO di viscosità cinematica pari a 30 cST a 40º, o viscosità Engler pari a 3 a 50ºC.
Estremamente importante: Non utilizzare mai liquido per i freni.
- Gli attacchi per l'erogazione sono una parte fondamentale, e non devono mai essere danneggiati o deformati. Non caricarli, e non collocarli vicino fonti di calore. Afnché l'attrezzatura funzioni correttamente,
e per evitare danni, gli attacchi devono essere in posizione dritta, senza gomiti, piegature e angoli.
Vericare inoltre lo stato delle connessioni. Mai scollegare un attacco senza aver prima depressurizzato il sistema.
- Utilizzare solo parti di ricambio originali.
- Quando il cric non è utilizzato, assicurarsi che il braccio di sollevamento sia in posizione ritirata, per evitare corrosione. Se necessario, applicare un prodotto anticorrosivo ai pistoni.
- Tenere il cric in un luogo pulito e asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
- Al termine del periodo di funzionamento del cric, scaricare l'olio e consegnarlo a un agente autorizzato per uno smaltimento conforme alle normative locali.
- Il kit di riparazione, che comprende o-ring e sigilli, e il set delle parti di ricambio, devono essere ordinati seguendo i numeri di riferimento indicati nella tabella.
N° di serie - N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie - N.° de série
Nr seryjny - Serienr. -
Σειριακός αριθµός :
...................................................................................................................................................
Data di fabbricazione - Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación - Data de fabrico
Data produkcji - Fabrikatiosdato -
Ηµεροµηνία κατασκευής
: ................................................................................................
Modello - Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modelo - Model - Model -
Μοντέλο
: ..................................................................................................................
Fabbricante - Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabricante
Producent - Fabrikat -
Κατασκευαστής
: ............................................................................................................................................................................................
Messa in servizio - Mise en service - Date placed in service - Inbetriebnahme - Inwerkingstelling - Puesta en servicio - Colocação em funcionamento
Oddanie do użytkowania
- Ibrugtagningsdato - Επισκευή
Esame di adeguamento Data .............................
Examen d’adéquation Date .............................
Compliance inspection Date .............................
Übereinstimmungsprüfung Datum ..........................
Gelijkvormigheidsonderzoek Datum ..........................
Examen de adecuación Fecha ...........................
Exame de adequação Data .............................
Kontrola zgodności
Data .............................
Egnethedstest Den ..............................
Έλεγχος επάρκειας
Ηµεροµηνία .....................
Test di funzionamento Data .............................
Essai de fonctionnement Date .............................
Operating test Date .............................
Funktionsprüfung Datum ..........................
Funcioneringsproef Datum ..........................
Prueba de funcionamiento Fecha ...........................
Exame de funcionamento Data .............................
Testy działania
Data .............................
Funktionstest Den ..............................
Έλεγχος λειτουργίας
Ηµεροµηνία ...................
Timbro/Firma
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
IDENTIFICAZIONE DEL MATERIALE
IDENTIFICATION DU MATERIEL
TYPE OF EQUIPMENT
IDENTIFIZIERUNG DES MATERIALS
IDENTIFICATIE VAN HET MATERIAAL
IDENTIFICACIÓN DEL MATERIAL
IDENTIFICAÇÃO DO MATERIAL
IDENTYFIKACJA WYPOSAŻENIA
IDENTIFIKATION AF MATERIELLET
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΥΛΙΚΟΥ
Timbro/Firma
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
NOTE
2500
2510
2510 A
2510 B
2520
2530
Elenco delle operazioni di manutenzione, verica periodica, sostituzione, modiche effettuate sul materiale.
Liste des opérations de maintenance, vérications périodiques, remplacement, modications effectuées sur le matériel.
List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine
Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen.
Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke vericaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal.
Lista de las operaciones de mantenimiento, vericaciones periódicas, reemplazo, modicaciones efectuadas en el material.
Lista das operações de manutenção, vericações periódicas, substituição, alterações ao material.
Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modykacji w wyposażeniu.
Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet.
Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό.
Periodicità
Périodicité
Frequency
Häugkeit
Periodiciteit
Periodicidad
Periodicidade
Okresowość
Interval
Περιοδικότητα
Referenza dei pezzi sostituiti
Références des pièces changées
Part numbers replaced
Bestellnummern der ausgetauschten Teile
Referenties van de vervangen stukken
Referencias de las piezas cambiadas
Referências das peças substituídas
Symbole wymienionych części
Varenummer på udskiftede dele
Κωδικοί εξαρτηµάτων που αντικαταστήθηκαν
Firma
Signature
Signature
Unterschrift
Handtekening
Firma
Assinatura
Podpis
Underskrift
Υπογραφή
Data
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Dato
Ηµεροµηνία
Nome dei tecnici intervenuti
Nom des intervenants
Carried out by
Name der Ausführenden
Naam van de tussenkomende partijen
Nombre de los interventores
Nome dos intervenientes
Nazwisko wykonującego interwencję
Teknikernes navn
Όνοµα τεχνικών
Azienda
Entreprise
Company
Unternehmen
Onderneming
Empresa
Empresa
Firma
Virksomhed
Δραστηριότητα
Natura dell’operazione
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
SWK Utensilerie Srl
Via Volta, 3 - 21020 Monvalle (VA)
Tel. +39 0332 790111 - Fax +39 0332 790330
www.usag.it - www.usag-tools.com
Y08026064_2 (08/02/2013)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

USAG 2510 A Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per