Dolce Gusto Circolo® Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
2
&
3
&
4
&
7
&
9
&
12
&
14
&
15-23
&
6
Oversikt
Översikt
Yleiskatsaus
DA
ES
IT
Oversigt
Vista general
Vista d‘insieme
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Produktutvalg
Produktöversikt
Tuotevalikoima
DA
ES
IT
Produktprogram
Gama de producto
Gamma di prodotti
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Gamme de produits
Produktübersicht
Product range
Første gangs bruk
Första användning
Käyttö ensimmäistä kertaa
DA
ES
IT
Første anvendelse
Primera puesta en funciona-
miento
Prima messa in funzione
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
First use
Fremstille en drikk
Förbereda dryck
Juoman valmistus
DA
ES
IT
Tilberedning af drik
Preparación de una bebida
Preparazione delle bevande
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Préparation d‘une boisson
Getränkezubereitung
Preparing a beverage
Rengjøring
Rengöring
Puhdistus
DA
ES
IT
Rengøring
Limpieza
Pulizia
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Nettoyage
Reinigung
Cleaning
Avkalking hver 3.-4. måned
Avkalkning var 3-4 månad
Kalkinpoisto 3–4 kuukauden
välein
DA
ES
IT
Afkalkning hver 3.-4. måned
Descalcicación cada 3-4 meses
Decalcicazione ogni 3-4 mesi
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Détartrage tous les 3-4 mois
Entkalkung alle 3-4 Monate
Descaling every 3-4 months
Feilsøking
Felsökning
Vianmääritys
DA
ES
IT
Problemløsning
Resolución de problemas
Guasti
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Dépannage
Störungsbehebung
Troubleshooting
Sikkerhetsregler
Säkerhetsanvisningar
Turvallisuuteen liittyvät
varotoimet
DA
ES
IT
Sikkerhedsforskrifter
Indicaciones de seguridad
Indicazioni di sicurezza
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety precautions
4
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
ESPRESSO
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
CAFFÈ LUNGO
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
CAPPUCCINO
Produktutvalg
Produktöversikt
Tuotevalikoima
DA
ES
IT
Produktprogram
Gama de producto
Gamma di prodotti
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Gamme de produits
Produktübersicht
Product range
Varm drikk
Varm dryck
Kuumat juomat
Varm drik
Bebida caliente
Bevanda calda
Boisson chaude
Heissgetränk
Hot Beverage
1
2
5
Cappuccino Ice
240 ml
105 ml135 ml
1
2
+
=
CAPPUCCINO ICE
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Aroma
200 ml
Caffè Crema Grande
200 ml
LATTE MACCHIATO
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Chococino®
210 ml
2
1
110 ml100 ml
+
=
CHOCOCINO
Kald drikk
Kall dryck
Kylmä juoma
Kold drik
Bebida fría
Bevanda fredda
Boisson froide
Kaltgetränk
Cold Beverage
1
2
1
2
1
2
6
30 sec
~ 60 sec
~ 60 sec
Første gangs bruk
Första användning
Käyttö ensimmäistä kertaa
DA
ES
IT
Første anvendelse
Primera puesta en funcionamiento
Prima messa in funzione
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
First use
8
5 min
ON
OFF
5 sec
Strømsparemodus
Energisparläge
Ekonominen tila
DA
ES
IT
Økonomi-mode
Modo Económico
Modalità Eco
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Mode Eco
Stromsparmodus
Economy mode
10
Hvis det ikke kommer ut væske...
Om ingen vätska rinner…
Jos nestettä ei tule ulos…
DA
ES
IT
Hvis der ikke kommer væske ud …
Si no se produce salida de líquido…
Se il liquido non esce…
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Si aucun liquide ne sort…
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
If no liquid comes out...
A
Kapselen kan være blokkert og under trykk.
Kapseln kan vara blockerad och stå under tryck.
Kapseli saattaa juuttua paineen voimasta.
Kapslen kan være blokeret og under tryk.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
Do not use force to lift the locking handle.
20 min
Vent i 20 minutter for å redusere trykket.
Vänta 20 minuter tills trycket sjunker.
Odota paineen laskemista 20 minuuttia.
Vent 20 minutter for at reducere trykket.
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
Ikke brukt kraft når du løfter låsespaken.
Använd inte våld för att lyfta låsspaken.
Älä yritä nostaa kädensijaa väkisin.
Brug ikke vold til at løfte låsehåndtaget.
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
The capsule may be blocked and under pressure.
Still velgerspaken til nøytralstilling.
Vrid spaken till normalläge.
Käännä valintavipu keskiasentoon.
Drej valgknappen til neutral position.
Gire la palanca de selección a la posición neutra.
Spostare la manopola di selezione in posizione neutra.
Mettez le levier de sélection sur la position neutre.
Wahlhebel in die mittlere Position bewegen.
Turn selection lever to neutral position.
1
2
Sjekk om det er vann i tanken. Hvis ikke etterfylles
den. Flytt deretter hendelen til varm/kald-stilling for
å fortsette tilberedningen. Hvis ja fortsetter du slik:
Sjekk at låsespaken kan løftes lett: NEI - se punkt
A / JA - se punkt B
Kontrollera om det nns vatten i vattentanken: Om
inte, fyll på och skjut spaken till varm/kall
position
för att fortsätta. Om ja, gör enligt följande: Kontrollera om låsningen kan lyftas utan problem: NEJ - se position A / JA - se position B
Tarkista, onko säiliössä vettä. Jos ei ole, täytä säiliö ja siirrä vipu takaisin kuuma/kylmä-asentoon juoman valmistamisen jatkamiseksi.
Jos säiliössä on vettä, jatka seuraavasti. Tarkista, että lukituskädensija nousee helposti: Jos EI, lue kohta A/jos KYLLÄ, lue kohta B
Kontroller om der er vand i vandtank: hvis ikke, genopfyldes og håndtaget yttes igen til varm/kold-position for at fortsætte
tilberedningen; hvis ja, så gør følgende: Kontroller om låsehåndtaget let kan løftes: NEJ - se position A / JA - se position B
Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición caliente/
frío para continuar la preparación; en caso armativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo puede
levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Vericare se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per continu-
are la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente: NO - vedi
posizione A / SÌ - vedi posizione B
Vériez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas, ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le levier en
position chaud/froid pour continuer la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit: Vériez si la poignée de verrouillage
peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter bendet. Wenn nein: Nachfüllen und den Hebel wieder in die Position heiss/kalt bewe-
gen, um mit der Zubereitung fortzufahren. Wenn ja, folgendermassen vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben
lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
Check if there is water in water tank: if not, rell and move lever again to hot/cold position to continue preparation; if yes
proceed as follows: Check if locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES – see position B
12
5 sec
ON
OFF
0-12
Kalka av minst varje 3-4 månader, beroende på
vattenhårdheten i din region
SV
Avkalking må gjøres hver 3. - 4. måned, avhengig
av vannhardheten der du bor
NO
Kalkinpoisto vähintään joka 3-4 kuukausi
riippuen veden kovuudesta alueellasi
FI
Afkalkning mindst hver 3-4 måned, afhængigt af
vandets hårdhed i dit område
DA
Descalcicar al menos cada 3 ó 4 meses, dependien-
do de la dureza del agua de su región
ES
Decalcicare almeno ogni 3-4 mesi a seconda della
durezza dell‘acqua della vostra regione
IT
Effectuer un détartrage au moins tous les 3-4 mois,
suivant la dureté locale de l‘eau
FR
Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig von regio-
naler Wasserhärte
DE
Descaling at least every 3-4 months, depending on
water hardness in your region
EN
20
Indicazioni di sicurezza
IT
Dei rischi potrebbero insorgere dall’ap-
parecchio in caso di mancato rispetto
delle indicazioni di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso. Conservare le
presenti istruzioni per l’uso.
In caso di emergenza staccare subito la spina.
Questo apparecchio è una macchina per prepa-
rare bevande.
Il prodotto è concepito per un uso esclusiva-
mente domestico. Il fabbricante declina ogni
responsabilità e la garanzia non è applicata in
caso di uso commerciale, uso non conforme
allo scopo o danno dovuto al mancato rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso. Utilizzare uni-
camente le NESCAFÉ DOLCE GUSTO capsule
fornite. L’apparecchio deve essere vuotato,
pulito e staccato dalla presa in caso di assenza
prolungata per vacanze ecc. Accertarsi che il
coperchio sia sempre posizionato correttamente
sull’apposito serbatoio dell’acqua ad eccezione di
quando si riempie.
La tensione di alimentazione deve corrispon-
dere a quella indicata sul contrassegno di
fabbrica. Collegare l’apparecchio esclusivamen-
te a una presa elettrica collegata a massa. Un
allacciamento difettoso fa scadere la garanzia.
Non posizionare il cavo di alimentazione vicino
a una fonte di calore, a spigoli vivi ecc. Non
lasciare ciondolare il cavo di alimentazione
(rischio di inciampare). Non toccare in nessun
caso il cavo con le mani bagnate. Non staccare
mai la spina tirando il cavo di alimentazione.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato.
Al ne di prevenire qualsiasi rischio, contattare
unicamente il numero verde NESCAFÉ DOLCE
GUSTO per convenire le riparazioni e/o la sosti-
tuzione del cavo di alimentazione.
Non posizionare l’apparecchio su una super-
cie calda (p.es. una piastra riscaldante) e non
utilizzarlo in nessun caso nelle vicinanze di una
amma viva.
Non utilizzare la macchina se risulta danneggia-
ta o mal funzionante. Informare in questo caso
il numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Per questioni di igiene, riempire il serbatoio
dell’acqua sempre con dell’acqua fresca potabi-
le. Chiudere in ogni caso la testa di estrazione
con il supporto per capsule e non aprirla duran-
te il funzionamento. L’apparecchio non funziona
se non è inserito alcun supporto per capsule.
Non sollevare la leva prima che l’interruttore di
accensione/spegnimento smetta di lampeggia-
re. Non mettere le dita sotto l’ugello di uscita
durante la preparazione della bevanda. Non
toccare l’ago della testa al ne di evitare dei
ferimenti. Non lasciare incustodito l’apparecchio
durante la preparazione della bevanda. Non
utilizzare l’apparecchio senza sgocciolatoio e
griglia tranne in caso di utilizzo di una tazza
molto alta. Non utilizzare l’apparecchio per la
preparazione dell’acqua calda. Non riempire in
modo eccessivo il serbatoio dell’acqua. Tenere
l’apparecchio e tutti gli accessori fuori dalla por-
tata dei bambini. Non sollevare in nessun caso
la macchina dalla testa di estrazione.
Non smontare l’apparecchio e non inserire
oggetti nelle fessure dell’apparecchio. Ogni
operazione, pulizia e manutenzione eccedente
il normale uso deve essere eettuata da un
centro di servizio post vendita autorizzato dal
numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
In caso di uso intensivo senza un tempo di
raffreddamento sufciente l’apparecchio si
arresterà temporaneamente e l’indicatore
rosso lampeggerà. In tal modo, l’apparec-
chio è protetto contro un surriscaldamento.
Spegnere e lasciar raffreddare l’apparecchio
per 30 minuti.
L’apparecchio non è concepito per l’uso da
parte di bambini o persone che soffrono di
menomazioni siche e/o mentali - a meno
che siano controllate in modo adeguato
durante l’effettuazione di tale operazione. Le
persone che comprendono solo parzialmente o
non comprendono il funzionamento e l’utilizzo
dell’apparecchio devono innanzitutto leggere e
comprendere l’intero contenuto delle presenti
istruzioni per l’uso e se del caso ricevere un
‘adeguata formazione dal responsabile alla
sicurezza dell’apparecchio.
Il supporto per capsule è dotato di due ma-
gneti permanenti. Evitare di posizionare il sup-
porto per capsule nelle vicinanze di apparecchi
e oggetti che potrebbero danneggiarsi a causa
del magnetismo, p.es. carte di credito, dischetti
e altri supporti di dati, videocassette, televisori
e schermi di computer con tubi catodici, orologi
meccanici, apparecchi acustici e altoparlanti.
Pazienti con stimolatori cardiaci o debril-
latori: non tenere il supporto per capsule
direttamente sopra lo stimolatore cardiaco o
il debrillatore.
Staccare la spina e lasciar raredare l’appa-
recchio prima di procedere alla pulizia e alla
manutenzione. Vuotare e pulire ogni giorno
lo sgocciolatoio e il contenitore delle capsule
usate. Non pulire in nessuno caso con acqua o
immergere in liquidi la presa, il cavo di alimenta-
zione o l’apparecchio. Non pulire in nessun caso
l’apparecchio con acqua corrente o immer-
gerlo in acqua. Non utilizzare in nessun caso
dei detergenti per pulire l’apparecchio. Pulire
l’apparecchio usando soltanto una spugna / una
spazzola morbida. Il serbatoio dell’acqua deve
essere pulito con una spazzola per biberon.
Dopo la decalcicazione, pulire il serbatoio dell’ac-
qua e pulire la macchina dai resti di decalcicante.
Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e
pulire la testa conformemente alla procedura
consigliata. Persone allergiche ai latticini: pulire
la testa conformemente alla procedura consi-
gliata (vedi pagina 9). Eliminare le capsule usate
con i riuti domestici.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
a un uso domestico.
Non può essere utilizzato per:
- aree ristoro per il personale di negozi, uci e
altri ambienti di lavoro;
- aziende agricole;
- servizi oerti ai clienti di alberghi, hotel, motel
e altri luoghi residenziali;
- bed and breakfast e analoghi.
L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contatta-
re l’ucio competente del comune per maggiori
informazioni in merito al riciclaggio.
La protezione dell’ambiente è prioritaria!
L’apparecchio contiene materiali pregiati
che è possibile rivalorizzare o riciclare.
Consegnare quindi l’apparecchio a un
centro di raccolta autorizzato. L’appa-
recchio è contrassegnato conformemente alla
direttiva europea 2002/96 CEE relativa all’utiliz-
zo di apparecchi elettrici ed elettronici (WEEE).
La direttiva regola la consegna e il riciclaggio di
vecchi apparecchi elettrici all’interno dell’Unione
europea.
VALIDO SOLO PER LA SVIZZERA
La tassa di riciclaggio anticipata (TRA) sarà ad-
debitata secondo il tariario uciale TRA della
FEA-S.EN.S ed è inclusa nel prezzo di vendita
consigliato (IVA/TRA compresa).
Ricordiamo che l’apparecchio consuma dell’elet-
tricità se collegato alla rete (0.4 W/ora).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dolce Gusto Circolo® Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario