Dolce Gusto Circolo Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
2
21
22
25
27
30
32
3-20
24
Oversikt
Översikt
Yleiskatsaus
DA
ES
IT
Oversigt
Vista general
Vista d‘insieme
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Produktutvalg
Produktöversikt
Tuotevalikoima
DA
ES
IT
Produktprogram
Gama de producto
Gamma di prodotti
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Gamme de produits
Produktübersicht
Product range
Første gangs bruk
Första användning
Käyttö ensimmäistä kertaa
DA
ES
IT
Første anvendelse
Primera puesta en funciona-
miento
Prima messa in funzione
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
First use
Fremstille en drikk
Förbereda dryck
Juoman valmistus
DA
ES
IT
Tilberedning af drik
Preparación de una bebida
Preparazione delle bevande
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Préparation d‘une boisson
Getränkezubereitung
Preparing a beverage
Rengjøring
Rengöring
Puhdistus
DA
ES
IT
Rengøring
Limpieza
Pulizia
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Nettoyage
Reinigung
Cleaning
Avkalking hver 3.-4. måned
Avkalkning var 3-4 månad
Kalkinpoisto 3–4 kuukauden
välein
DA
ES
IT
Afkalkning hver 3.-4. måned
Descalci cación cada 3-4 meses
Decalci cazione ogni 3-4 mesi
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Détartrage tous les 3-4 mois
Entkalkung alle 3-4 Monate
Descaling every 3-4 months
Feilsøking
Felsökning
Vianmääritys
DA
ES
IT
Problemløsning
Resolución de problemas
Guasti
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Dépannage
Störungsbehebung
Troubleshooting
Sikkerhetsregler
Säkerhetsanvisningar
Turvallisuuteen liittyvät
varotoimet
DA
ES
IT
Sikkerhedsforskrifter
Indicaciones de seguridad
Indicazioni di sicurezza
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety precautions
13
Indicazioni di sicurezza
IT
1. Leggere tutte le istruzioni e rispettare le indica-
zioni di sicurezza.
2. Collegare l’apparecchio alla rete di alimen-
tazione solo con una presa messa a terra. La
tensione di alimentazione deve corrispondere
a quella indicata sul contrassegno di fabbrica.
L’utilizzo di un collegamento errato fa decadere
la garanzia ed è pericoloso.
3. L’apparecchio può essere utilizzato solo
all’interno. Non può essere utilizzato con le seg-
uenti applicazioni (la garanzia non risponde):
- locali cucina per i collaboratori di negozi, uffi ci e
altri ambienti di lavoro;
- fattorie;
- per clienti di alberghi, motel e simili;
- bed and breakfast.
4. Il vostro apparecchio è stato ideato per uso do-
mestico all’interno della casa solo ad un’altitudine
inferiore a 3400 m.
5. Il produttore declina ogni responsabilità e la garan-
zia non è applicata in caso di uso non conforme
allo scopo o danno dovuto al mancato rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso.
6. Si consiglia di utilizzare le capsule NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
, che sono state progettate e testate
per la macchina NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
. Mac-
chine e capsule sono state progettate per intera-
gire insieme - tale interazione fornisce la qualità
in tazza per la quale NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
è
nota. Ogni capsula è destinata alla preparazione di
una sola tazza e non può essere riutilizzata.
7. Non togliere manualmente le capsule se molto
calde, ma utilizzare delle presine.
8. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superfi -
cie piana, stabile e termoresistente lontano da
fonti di calore e spruzzi d’acqua.
9. Per prevenire incendi, scosse elettriche e danni
a persone non immergere il cavo, le spine o
l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non toccare
in nessun caso il cavo con le mani bagnate. Non
riempire troppo il serbatoio dell’acqua.
10. In caso di emergenza togliere immediatamente
la spina dalla rete di alimentazione.
11. Una sorveglianza particolare è necessaria in caso di
utilizzo dell’apparecchio nelle vicinanze di bambini.
Mantenere l’apparecchio, il cavo e il supporto per
capsule fuori portata dei bambini. I bambini devono
essere sorvegliati al fi ne di impedire che giochino con
l’apparecchio. Non lasciare incustodito l’apparecchio
durante la preparazione della bevanda.
12. L’apparecchio non può essere utilizzato da
bambini o persone con ridotte capacità fi siche,
sensoriali o mentali, mancanza di esperienza o
conoscenze insuffi cienti, a meno che non
siano sorvegliati o istruiti da un responsabile
alla sicurezza dell’apparecchio. Le persone che
comprendono solo parzialmente o non compren-
dono il funzionamento e l’utilizzo dell’apparecchio
devono innanzitutto leggere e comprendere
l’intero contenuto delle presenti istruzioni per l’uso
e se del caso ricevere un ‘adeguata formazione
dal responsabile alla sicurezza dell’apparecchio.
13. Non utilizzare l’apparecchio senza sgocciolatoio
e griglia tranne in caso di utilizzo di una tazza
molto alta. Non utilizzare l’apparecchio per la
preparazione di acqua calda.
14. Per ragioni di igiene, riempire in ogni caso il
serbatoio con acqua fresca.
15. Dopo l’utilizzo, togliere la capsula e pulire il sup-
porto per capsule. Vuotare e pulire ogni giorno
lo sgocciolatoio e il contenitore delle capsule us-
ate. Utilizzatori allergici ai latticini: pulire l’ugello
conformemente alla procedura di lavaggio.
16. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazi-
one quando non è utilizzato.
17. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimen-
tazione prima della pulizia. Lasciarlo raff reddare
prima di inserire o togliere delle parti e pulire
l’apparecchio. Non pulire o immergere in nes-
sun caso l’apparecchio in liquidi. Non pulire in
nessun caso l’apparecchio con acqua corrente.
Non utilizzare in nessun caso dei detergenti per
pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio solo con
spugne o spazzole morbide. Il serbatoio dell’acqua
può essere pulito con una spazzola per bottiglie.
18. Non capovolgere mai la macchina.
19. L’apparecchio deve essere vuotato, pulito e
staccato dalla presa in caso di assenza prolun-
gata per vacanze ecc. Risciacquare prima del
riutilizzo. Eff ettuare un ciclo di risciacquo prima
di riutilizzare l’apparecchio.
20. Non spegnere l’apparecchio durante la fase di
decalcifi cazione. Pulire il serbatoio dell’acqua e
l’apparecchio dai resti di decalcifi cante.
L’utilizzo di apparecchi elettrici implica il rispetto continuo delle indicazioni generali di sicurezza,
in particolare di quelle che seguono:
14
Indicazioni di sicurezza
IT
21. Ogni operazione, pulizia e manutenzione ecceden-
te il normale uso deve essere eff ettuata da un cen-
tro assistenza autorizzato dalla hotline NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
. Non smontare l’apparecchio e non
inserire oggetti nelle fessure dell’apparecchio.
22.
In caso di uso prolungato senza suffi ciente tempo
di raff reddamento, l’apparecchio cesserà tempora-
neamente di funzionare e la spia rossa comincerà
a lampeggiare. In tal modo, l’apparecchio è protetto
contro il surriscaldamento. Spegnere l’apparecchio
per 20 minuti per lasciarlo raff reddare.
23. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina
difettosi. Se il cavo è difettoso, va sostituito dal fab-
bricante, un tecnico di servizio o una persona con
qualifi ca equivalente al fi ne di prevenire rischi. Non
utilizzare apparecchi difettosi o danneggiati. Scolle-
gare immediatamente il cavo. Ritornare l’apparecchio
danneggiato al centro di servizio più vicino autorizzato
dalla hotline NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
24. L’utilizzo di accessori non consigliati per
l’apparecchio potrebbe provocare incendi,
scosse elettriche e danni a persone.
25.
Non sospendere il cavo sopra lo spigolo del tavolo o
del contatore, o toccare superfi ci calde o spigoli vivi.
Non lasciar penzolare il cavo (rischio di caduta).Non
toccare in nessun caso il cavo con le mani bagnate.
26. Non posizionarlo sopra o vicino a un bruciatore
a gas o elettrico o in un forno caldo.
27. Per scollegare, spegnere l’apparecchio e togliere
la spina dalla presa a muro. Non staccare mai la
spina tirando il cavo di alimentazione.
28. Chiudere in ogni caso la testa di estrazione con
il supporto per capsule. Non estrarre il supporto
per capsule prima che la spia smetta di lampeg-
giare. L’apparecchio non funziona se non è
inserito alcun supporto per capsule.
29. Bruciature sono possibili se la leva viene aperta
durante la fase di infusione. Non aprire la leva
se le spie sono illuminate.
30. Non mettere le dita sotto l’ugello durante la pre-
parazione della bevanda.
31. Non toccare l’ago della testa di estrazione.
32. Non sollevare in nessun caso l’apparecchio
dalla testa di estrazione.
33. Il supporto per capsule è dotato di magneti perma-
nenti. Evitare di posizionare il supporto per capsule
nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che potreb-
bero danneggiarsi a causa del magnetismo, p.es.
carte di credito, chiavi USB e altri supporti di dati,
videocassette, televisori e schermi
di computer con tubi catodici, orologi meccanici,
apparecchi acustici e altoparlanti. Pazienti con
stimolatori cardiaci o defi brillatori: non tenere il
supporto per capsule direttamente sopra lo sti-
molatore cardiaco o il defi brillatore.
34. Un cavo di alimentazione corto è fornito per
ridurre i rischi di ingarbugliamento o di inciampo.
I cavi più lunghi possono essere utilizzati pre-
stando particolare attenzione.
35. Se la spina non corrisponde alla presa
sull’apparecchio, far sostituire la spina con un
tipo adatto presso un centro assistenza autoriz-
zato dalla hotline NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
36. L’imballaggio è in materiale riciclabile. Con-
tattare l’uffi cio competente del comune per
maggiori informazioni in merito al riciclaggio.
L’apparecchio contiene materiali pregiati che è
possibile rivalorizzare o riciclare.
37. Per ottenere istruzioni più dettagliate sull’utilizzo
dell’apparecchio, riferirsi alle istruzioni per l’uso
su www.dolce-gusto.com o chiamare la hotline
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
SOLO MERCATI EUROPEI:
38.
Tenere l ‘apparecchio e il cavo d’alimentazione
fuori dalla portata dei bambini con età inferiore a
8 anni.
I bambini non dovrebbero giocare con
l’apparecchio.
39. L’apparecchio non è concepito per l’uso da parte
di bambini o persone che soff rono di menomazioni
siche e/o mentali - a meno che siano controllate in
modo adeguato durante l’eff ettuazione di tale oper-
azione. Le persone che comprendono solo parzial-
mente o non comprendono l’utilizzo dell’apparecchio
devono innanzitutto leggere e comprendere l’intero
contenuto delle presenti istruzioni per l’uso e, se
necessario, ricevere un’adeguata formazione dal
responsabile alla sicurezza dell’apparecchio. Pulizia
e manutenzione non possono essere eseguite da
parte di utenti con età inferiore agli 8 anni, se non
adeguatamente sorvegliati.
L’apparecchio è contrassegnato conforme-
mente alla direttiva europea 2002/96/EC
relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici ed
elettronici (WEEEE). La direttiva regola la
consegna e il riciclaggio di vecchi apparecchi
elettrici all’interno dell’Unione europea. Ricor-
diamo che l’apparecchio continua a consumare
dell’elettricità se è collegato alla rete (0,4 W/ora).
22
Ristretto Espresso
Espresso Intenso
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
Produktutvalg
Produktöversikt
Tuotevalikoima
DA
ES
IT
Produktprogram
Gama de producto
Gamma di prodotti
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Gamme de produits
Produktübersicht
Product range
Varm drikk
Varm dryck
Kuumat juomat
Varm drik
Bebida caliente
Bevanda calda
Boisson chaude
Heissgetränk
Hot Beverage
1
2
24
30 sec
~ 60 sec
~ 60 sec
Første gangs bruk
Första användning
Käyttö ensimmäistä kertaa
DA
ES
IT
Første anvendelse
Primera puesta en funcionamiento
Prima messa in funzione
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
First use
26
5 min
ON
OFF
5 sec
Strømsparemodus
Energisparläge
Ekonominen tila
DA
ES
IT
Økonomi-mode
Modo Económico
Modalità Eco
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Mode Eco
Stromsparmodus
Economy mode
28
Hvis det ikke kommer ut væske...
Om ingen vätska rinner…
Jos nestettä ei tule ulos…
DA
ES
IT
Hvis der ikke kommer væske ud …
Si no se produce salida de líquido…
Se il liquido non esce…
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Si aucun liquide ne sort…
Wenn keine Flüssigkeit heraus iesst...
If no liquid comes out...
A
Kapselen kan være blokkert og under trykk.
Kapseln kan vara blockerad och stå under tryck.
Kapseli saattaa juuttua paineen voimasta.
Kapslen kan være blokeret og under tryk.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
Do not use force to lift the locking handle.
20 min
Vent i 20 minutter for å redusere trykket.
Vänta 20 minuter tills trycket sjunker.
Odota paineen laskemista 20 minuuttia.
Vent 20 minutter for at reducere trykket.
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
Ikke brukt kraft når du løfter låsespaken.
Använd inte våld för att lyfta låsspaken.
Älä yritä nostaa kädensijaa väkisin.
Brug ikke vold til at løfte låsehåndtaget.
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
The capsule may be blocked and under pressure.
Still velgerspaken til nøytralstilling.
Vrid spaken till normalläge.
Käännä valintavipu keskiasentoon.
Drej valgknappen til neutral position.
Gire la palanca de selección a la posición neutra.
Spostare la manopola di selezione in posizione neutra.
Mettez le levier de sélection sur la position neutre.
Wahlhebel in die mittlere Position bewegen.
Turn selection lever to neutral position.
1
2
Sjekk om det er vann i tanken. Hvis ikke etterfylles
den. Flytt deretter hendelen til varm/kald-stilling for
å fortsette tilberedningen. Hvis ja fortsetter du slik:
Sjekk at låsespaken kan løftes lett: NEI - se punkt
A / JA - se punkt B
Kontrollera om det nns vatten i vattentanken: Om
inte, fyll på och skjut spaken till varm/kall
position
för att fortsätta. Om ja, gör enligt följande: Kontrollera om låsningen kan lyftas utan problem: NEJ - se position A / JA - se position B
Tarkista, onko säiliössä vettä. Jos ei ole, täytä säiliö ja siirrä vipu takaisin kuuma/kylmä-asentoon juoman valmistamisen jatkamiseksi.
Jos säiliössä on vettä, jatka seuraavasti. Tarkista, että lukituskädensija nousee helposti: Jos EI, lue kohta A/jos KYLLÄ, lue kohta B
Kontroller om der er vand i vandtank: hvis ikke, genopfyldes og håndtaget yttes igen til varm/kold-position for at fortsætte
tilberedningen; hvis ja, så gør følgende: Kontroller om låsehåndtaget let kan løftes: NEJ - se position A / JA - se position B
Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición caliente/
frío para continuar la preparación; en caso a rmativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo puede
levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Veri care se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per continu-
are la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente: NO - vedi
posizione A / SÌ - vedi posizione B
Véri ez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas, ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le levier en
position chaud/froid pour continuer la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit: Véri ez si la poignée de verrouillage
peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter be ndet. Wenn nein: Nachfüllen und den Hebel wieder in die Position heiss/kalt bewe-
gen, um mit der Zubereitung fortzufahren. Wenn ja, folgendermassen vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben
lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
Check if there is water in water tank: if not, re ll and move lever again to hot/cold position to continue preparation; if yes
proceed as follows: Check if locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES – see position B
30
5 sec
ON
OFF
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
8VHUPDQXDO
www.dolce-gusto.com.au
1800 466 975
0-12
Kalka av minst varje 3-4 månader, beroende på
vattenhårdheten i din region
SV
Avkalking må gjøres hver 3. - 4. måned, avhengig
av vannhardheten der du bor
NO
Kalkinpoisto vähintään joka 3-4 kuukausi
riippuen veden kovuudesta alueellasi
FI
Afkalkning mindst hver 3-4 måned, afhængigt af
vandets hårdhed i dit område
DA
Descalci car al menos cada 3 ó 4 meses, dependien-
do de la dureza del agua de su región
ES
Decalci care almeno ogni 3-4 mesi a seconda della
durezza dell‘acqua della vostra regione
IT
Effectuer un détartrage au moins tous les 3-4 mois,
suivant la dureté locale de l‘eau
FR
Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig von regio-
naler Wasserhärte
DE
Descaling at least every 3-4 months, depending on
water hardness in your region
EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Dolce Gusto Circolo Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario