Denon DVD-2800 Manuale del proprietario

Categoria
Lettori DVD
Tipo
Manuale del proprietario
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
CLEAR
ENTER
CALL
RANDOM
REPEAT
A-B REPEAT
NTSC/PAL
RETURN
A
N
G
L
E
A
U
D
IO
MENU
SUBTITLETOP MENU
DISPLAY
O
P
/C
L
P
O
W
E
R
SET UP
V.S.S.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-546
PROG/DIRECT
SKIP
+
-
SLOW/SEARCH
+
-
DVD
1 2
9
8
REMOTE SENSOR
OPEN/CLOSE
5
HDCD
PROGRESSIVE SCAN
¢ON / STANDBY
£OFF
PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER DVD-2800
PLAY STOP
763
STILL / PAUSE
B
DVD VIDEO PLAYER
DVD-2800
MODE D’EMPLOI
2
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANO
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed on a
rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt
wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors
de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti
audio.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
Keep the set free from moisture, water, and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
Unplug the power cord when not using the set for long
periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
* (For sets with ventilation holes)
Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno
dell’unità.
Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
Never disassemble or modify the set in any way.
Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière
ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to
which this declaration relates, is in conformity with the following
standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards
entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti
normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI
DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING- OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
3
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO FRONTALE
PANEL DELANTERO
VOORPANEEL
FRONT PANELEN
REAR PANEL
RÜCKWAND
PANNEAU ARRIERE
IL PANNELLO POSTERIORE
PANEL TRASERO
ACHTERPANEEL
BAKSIDAN
DVD
1 2
9
8
REMOTE SENSOR
OPEN/CLOSE
5
HDCD
PROGRESSIVE SCAN
¢ ON / STANDBY
£ OFF
PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER DVD-2800
PLAY STOP
763
STILL / PAUSE
B
q w
!4 !5
e y i !1 !3u o !0 !2r t
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
AV1
AC IN
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT
(PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
!7 !8 @1@0!9!6 @3 @2
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
@3
For only European model
@3
Nur für europäisches Modell
@3
Pour le modèle dEurope seulement
@3
Solo per modelli europei
@3
Sólo para el modelo europeo
@3
Alleen voor Europees model
@3
Endast på Europa-modellen
ACHTUNG:
1. Netzkabel vorsichtig behandeln
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verformen. Wenn es
beschädigt oder verformt ist, kann es bei Benutzung einen
elektrischen Schlag oder eine Fehlfunktion verursachen.
Wenn es aus der Steckdose gezogen wird, halten Sie es
am Stecker und ziehen Sie nicht an der Schnur.
2. Nicht die obere Abdeckung öffnen
Um einen elektrische Schlag zu verhindern, nicht die obere
Abdeckung öffnen.
Wenn Probleme auftreten, setzen Sie sich mit Ihrem
DENON HÄNDLER in Verbindung.
3. Nichts in das Innere plazieren
Keine Metallgegenstände in den DVD-Videospielers
plazieren oder Flüssigkeiten verschütten.
Die Folge kann eine elektrischer Schlag oder eine
Fehlfunktion sein.
Bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer Ihres
Sets, die auf dem Leistungsschild gezeigt wird, aufschreiben
und behalten.
Modell Nr. DVD-2800 Seriennummer:
HINWEIS:
Der CD Transport verwendet einen Halbleiterlaser. Um einen
gleichbleibend guten Betrieb zu gewährleisten, empfehlen wir
Ihnen, den
DVD-Videospielers
ausschließlich in Räumen mit
einer Temperatur von 10°C (50°F) – 35°C (95°F) zu betreiben.
Urheberrechte
2 Die Reproduktion, Ausstrahlung, der Verleih sowie die
öffentliche Wiedergabe von Discs erfordern die
Zustimmung des Urheberrechtinhabers.
PRECAUZIONI:
1. Maneggiare con cura il cavo d’alimentazione
Fare attenzione a non danneggíare o deformare il cavo
d’alimen-tazione. In caso contario si creano pericoli di
scosse o di guasti. Staccando il cavo dalla presa di rete,
prenderlo sempre per la spina e non tirare mai il cavo
stesso.
2. Non aprire il coperchio superiore
Per evitare pericoli di scosse non aprire il coperchio
superiore. Nel caso di un qualche problema rivolgersi al
rivenditore DENON.
3. Non inserire alcun oggetto all’interno
Non inserire oggetti di metallo, né versare dei liquidi
all’interno del registratore di lettore DVD. In caso contrario
si creano pericoli di scosse o di guasti.
Scrivere e conservare il nome del modello e il numero di serie
dell’apparecchio visualizzati sull’etichetta dei valori nominali.
Modello Nr. DVD-2800 Numero di serie:
NOTA:
Questo lettore DVD impiega un laser a semiconduttore. Per
ottenere le prestazioni migliori dell’apparecchio si raccomanda
di usarlo ad una temperatura ambiente compresa entro la
gamma dai 10°C (50°F) ai 35°C (95°F).
Copyright
2 La duplicazione, la trasmissione, il noleggio e la riproduzione
dei dischi in pubblico senza l’autorizzazione scritta del
titolare dei diritti di copyright sono vietati dalla legge.
27
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
— INHALT —
z
Ausstattungsmerkmale...................................................28
x
Discs ...............................................................................29
c
Vorsichtsmassnahmen zur Handhabung von Discs ........29
v
Anschlüsse ...............................................................32~37
b
Bezeichnung der Teile und
deren Funktionen ......................................................38, 39
n
Fernbedienung..........................................................40~42
m
Einlegen von Discs..........................................................42
,
Wiedergabe ..............................................................43~47
.
Anwendung des On-Screen-Displays........................48, 49
⁄0
Einstellung der Bildqualität........................................50, 51
⁄1
Wiederholung der Wiedergabe .................................52, 53
⁄2
Wiedergabe von Titeln in
beliebiger Reihenfolge ....................................................54
⁄3
Wiedergabe von Titeln in
zufallsgesteuerter Reihenfolge .......................................55
⁄4
MP3-Wiedergabe......................................................56~58
⁄5
Anwendung der Multiplen Audio-, Untertitel- und
Winkel-Funktione......................................................59~61
⁄6
Anwendung der Menüs ............................................62, 63
⁄7
Änderung der Standard-Einstellungen ......................64~84
⁄8
Fehlersuche.....................................................................85
⁄9
Technische Daten ...........................................................85
ZUBEHÖR
Bitte stellen Sie sicher, dass alle nachfolgend aufgeführten
Zubehörteile vorhanden sind:
q Audio-Videokabel ..........................................................1
w Fernbedienung (RC-546) ...............................................1
e R03/AAA-Batterien........................................................2
r AC-Kabel .......................................................................1
t Bedienungsanleitung ....................................................1
y Kundendienst-Verzeichnis.............................................1
q
w
e
r
WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT
WARNUNG:
UM FEUER ODER GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT WEDER
REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
— TABLE DES MATIERES —
z
Caractéristiques ..............................................................28
x
Disques ...........................................................................30
c
Précautions de manipulations des disques.....................30
v
Connexions...............................................................32~37
b
Noms des composants et fonctions .........................38, 39
n
Télécommande.........................................................40~42
m
Chargement des disques ................................................42
,
Lecture......................................................................43~47
.
Utilisations des affichage ON-SCREEN.....................48, 49
⁄0
Réglage de la qualité de l’image ...............................50, 51
⁄1
Lecture répétée.........................................................52, 53
⁄2
Lecture des pistes dans l’ordre souhaite ........................54
⁄3
Lecture des pistes dans un ordre aléatoire.....................55
⁄4
Lecture de MP3 ........................................................56~58
⁄5
Utilisation des founctions multi-audio,
sous-titre et angle de vue .........................................59~61
⁄6
Utilisation des menus................................................62, 63
⁄7
Modification des réglages par défaut .......................64~84
⁄8
Localisation des pannes..................................................86
⁄9
Caractéristiques principales ............................................86
ACCESSOIRES
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints
à l’appareil principal dans le carton:
q Cordon audio vidéo .......................................................1
w
Télécommande (RC-546).............................................1
e
Piles R03/AAA.............................................................2
r Cordon Secteur.............................................................1
t Mode d’emploi..............................................................1
y Liste des points de SAV................................................1
IMPORTANTES REMARQUES CONCERNANT
LA SECURITE
MISE EN GARDE:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
ATTENTION:
1. Manier soigneusement le cordon d’alimentation
Ne pas endommager ou déformer le cordon d’alimentation.
S’il est endommagé ou déformé, une décharge électrique
ou un mauvais fonctionnement risque de se produire en cas
d’utilisation d’un tel cordon. Lors du retrait de la prise
murale, retirer le cordon en le tenant par la fiche, mais ne
pas tirer sur le cordon lui-même.
2. Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le
couvercle supérieur.
En cas de probème, prendre contact avec votre
REVENDEUR DENON.
3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne pas placer d’objets métalliques ou renverser du liquide à
l’intérieur de lecteur DVD video.
Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement
risque de se produire.
Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série
inscrits sur la plaque signalétique.
No. de modèle: DVD-2800 No. de série:
REMARQUE:
Ce lecteur DVD video utilise un laser semi-conducteur. Il est
recommandé de l’utiliser dans une pièce où la température est
de 10°C (50°F) à 35°C (95°F) pour obtenir un fonctionnement
stable et apprécier au maximum la musique.
Droits d’auteur
2 La reproduction, la diffusion, la location, le prêt ou la lecture
publique de ces disques sont interdits sans le
consentement du détenteur des droits d’auteur.
— INDICE —
z
Caratteristiche
.............................................................28
x
Dischi .........................................................................31
c
Precauzioni relative ai dischi.........................................31
v
Collegamenti
.........................................................32~37
b
Nomi e funzioni delle parti......................................38, 39
n
Telecomando ........................................................40~42
m
Inserimento dei dischi
..................................................42
,
Riproduzione.........................................................43~47
.
Uso del display di visualizzazione
sullo schermo
........................................................48, 49
⁄0
Regolazione della qualità dell'immagine..................50, 51
⁄1
Riproduzione ripetuta.............................................52, 53
⁄2
Riproduzione dei brani nell’ordine desiderato ................54
⁄3
Riproduzione dei brani in ordine casuale.........................55
⁄4
Riproduzione MP3.................................................56~58
⁄5
Utilizzo delle funzioni audio multipla,
sottotitoli ed angolo
...............................................59~61
⁄6
Utilizzo dei menu...................................................62, 63
⁄7
Per cambiare le impostazioni default......................64~84
⁄8
Localizzazione dei guasti ..............................................87
⁄9
Specifiche principali.....................................................87
ACCESSORI
Assicuratevi di controllare che i seguenti accessori siano
stati inclusi nella scatola insieme all'unità principale:
q Cavo audio/video...........................................................1
w Telecomando (RC-546)..................................................1
e Batterie R03/AAA..........................................................2
r Cavo c.a ........................................................................1
t Manuale delle istruzioni ................................................1
y Lista delle stazioni di servizio........................................1
IMPORTANTE PER LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO:
EVITARE DI ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA
PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ ONDE PREVENIRE IL
RISCHIO DI INCENDIO E SCOSSE ELETTRICHE.
For European model
Pour un modèle Européen
Per modelli europei
For Oceanian model
Pour un modèles Océanien
Per modelli per Oceania
28
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
1. Progressive Scan-Schaltung (Zeitfolgeverfahren) “Pure
progressive
TM
” (HINWEIS 1)
Der DVD ist mit einer hochpräzisen Progressive Scan-
Schaltung “Pure progressive
TM
” ausgestattet, die die
Wiedergabe von Filmen und anderen Bildern auf DVDs mit
einer Qualität ermöglicht, die der Qualität des Originals sehr
nahe kommt.
2. Hohe Bildqualität dank eines 12-Bit 4:4:4 Video-D/A-
Konverters
Bei progressiven Bildern wird das Oversampling der
Helligkeitssignale und das Oversampling der Farbsignale
weitergeleitet und für die Helligkeitssignale wurde ein 54
MHz D/A-Konverter mit einer 12-Bit-Bearbeitung integriert,
um Bilder mit einer Schönheit zu erzielen, wie Sie mit DVDs
möglich ist.
3. CD-R/RW-Wiedergabe-Kompatibilität
Mit dem DVD-2800 können auch CD-R und CD-RW-Discs
wiedergegeben werden (neue Aufnahmemedien).
4. Hochpräzisions- 96 kHz 24-Bit D/A-Konverter
Der DVD-2800 ist für die getreue D/A-Umwandlung von
hochqualitativen 24-Bit-Daten mit einem 24-Bit D/A-
Konverter ausgestattet. Dadurch werden bestimmte
Aspekte der Audio-Leistung wie Rauschabstand,
Dynamikbereich und Verzerrung noch weiter betont und die
Möglichkeiten durch eine hohe Bitanzahl und hohe
Sampling-Raten einen hochqualitativen Klang zu erzielen,
werden voll ausgeschöpft.
5. Kompatibel mit Dolby Digital Bitstrom-Ausgang
(HINWEIS 2)
Der DVD-2800 ist mit dem Dolby Digital Bitstrom-Ausgang
kompatibel. Wenn ein Dolby Digital-Dekoder angeschlossen
ist, werden sowohl das Gefühl der Dreidimensionalität als
auch die Positionierung des Klanges äußerst naturgetreu
rekonstruiert, was in einem starken Präsenzgefühl, wie Sie
es sonst nur in einem Filmtheater oder einer Konzerthalle
erleben, resultiert.
6. Kompatibel mit DTS-Bitstrom-Ausgang
(HINWEIS 3)
Der DVD-2800 ist mit dem DTS-Bitstrom-Ausgang - einem
optionalen Audio-Format für DVD-Videos - kompatibel.
Durch Anschluss eines handelüblichen DTS-Dekoders und
AV-Verstärkers kommen Sie in den Genuss von DTS-Klang.
7. Eine Vielzahl praktischer Funktion
(1) Multiple Audio-Funktion
Es können bis zu 8 verschiedene Sprachen ausgewählt
werden.
(Die Zahl der angebotenen Sprachen variiert von DVD
zu DVD.)
(2) Multiple Untertitel-Funktion
Es können bis zu 32 Untertitel-Sprachen ausgewählt
werden.
(Die Zahl der angebotenen Sprachen variiert von DVD
zu DVD.)
(3) Multiple Winkel-Funktion
Der Blickwinkel kann verändert werden.
(Bei DVDs, auf denen mehrere Winkel aufgenommen
wurden.)
(4) Kindersicherung
Mit dieser Funktion kann die Wiedergabe von nicht für
Kinder geeigneten DVDs gesperrt werden.
1
AUSSTATTUNGSMERKMALE
1. Circuit de balayage progressif “Pure progressive
TM
(REMARQUE 1)
Le DVD-2800 est équipé d’un circuit de balayage progressif
“Pure progressive
TM
” qui permet la reproduction de films et
d’autres images de DVD avec une qualité extrêmement
proche de l’original.
2. Haute qualité d’image grâce à un convertisseur N/A
vidéo 4:4:4 à 12 bits
Grâces à cette technologie, un sur-échantillonnage des
signaux de luminosité et de couleurs est effectué et un
convertisseur N/A de 54 MHz en 12 bits est intégré pour les
signaux de luminosité afin d’obtenir des images de la
grande qualité à laquelle les DVD ont été destinés.
3. La lecture de disques CD-R (inscriptible) et CD-RW
(réinscriptible) est compatible
Le DVD-2800 peut également lire des disques CD-R et CD-
RW (nouveau support d’enregistrement).
4. 96 kHz convertisseur N/A (numérique/analogique) 24
bit à haute précision
Le DVD-2800 est équipé d’un convertisseur N/A 24 bit pour
une conversion N/A fidèle des données 24 bit à haute
définition. Ceci améliore aussi d’autres aspects de la
performance audio tels que le rapport signal/bruit, la
gamme de fréquence et le niveau de distorsion et exploite
au maximum les possibilités de haute qualité audio obtenue
par l’utilisation d’un nombre de bits élevé et d’un taux
d’échantillonnages à très haute fréquence.
5. Compatibilité de sortie de flux de bits Dolby Digital
(REMARQUE 2)
Le DVD-2800 est compatible avec le débit numérique du
système Dolby Digital. Lorsqu’un décodeur Dolby Digital
est connecté, le sens tridimensionnel et le positionnement
du son sont recréés de manière extrêmement naturelle et
procure un réalisme exceptionnel et donne l’impression
d’être dans une salle de cinéma ou de concert.
6. Compatibilité avec le débit de données DTS
(REMARQUE 3)
Les DVD-2800 sont compatibles avec les trains de bits de
données DTS qui sont un format audio optionnel de vidéo
DVD. Les sons DTS peuvent être appréciés en connectant
un décodeur DTS et un amplificateur AV disponibles dans le
commerce.
7. Beaucoup de fonctions pratiques
(1) Fonction audio multiple
La sélection d’au plus 8 langues audio.
Le nombre de langues offert est différent d’un DVD à
l’autre.
(2) Fonction de sous-titrage multiple
La sélection d’au plus 32 langues de sous-titre.
(Le nombre de langues offert est différent d’un DVD à
l’autre.)
(3) Fonction d’angle de vue multiple
L’angle de vue peut être changé.
(sur les DVD où plusieurs angles de vue ont été
enregistrés)
(4) Mise hors fonction de lecture
Cette fonction peut être utilisée pour empêcher les
enfants de visionner certains DVD.
1
CARACTERISTIQUES
1. Circuito di scansione progressiva “Pure progressive
TM
(NOTA 1)
Il DVD 2800 è equipaggiato con un circuito di scansione
progressiva ad alta precisione “Pure progressive
TM
” che
permette di riprodurre film ed altre immagini su DVD con
una qualità prossima all'originale.
2. Immagini di alta qualità grazie ad un convertitore D/A
video a 12 bit 4:4:4
Con immagini progressive, sovracampionamento dei segnali
di luminosità e sovracampionamento dei segnali dei colori, e
un convertitore a 54 MHz D/A a 12 bit di processione
incluso per permettere il raggiungimento, da parte dei
segnali di luminosità, delle immagini in tutta la bellezza che
solamente i DVD sono in grado di offrire.
3. Compatibilità di riproduzione CD-R/RW
Il DVD-2800 può essere usato anche per riprodurre i dischi
CD-R e CD-RW (nuovi mezzi di registrazione).
4. Convertitore D/A di 24 bit 96 Hz ad alta precisione
Il modello DVD-2800 è stato dotato di un convertitore D/A di
24 bit per una fedele conversione D/A dei dati 24 bit di alta
qualità. Questo migliora ulteriormente aspetti delle
prestazioni audio, quali il rapporto S/R, la gamma dinamica e
la distorsione e sfrutta al massimo le possibilità di un suono
di alta qualità fornito da un alto numero di bit e di un'alta
velocità di campionatura.
5. Compatibilità con l'uscita bitstream Dolby Digital
(NOTA 2)
Il modello DVD-2800 è compatibile con l'uscita bitstream
Dolby Digital. Se collegate un decodificatore Dolby Digital, il
senso tridimensionale e il posizionamento del suono
vengono ricreati in modo estremamente naturale,
ottenendo così un senso di partecipare dal vivo, proprio
come al cinema o in una sala da concerto.
6. Compatibilità con l'uscita bitstream DTS
(NOTA 3)
Il modello DVD-2800 è compatibile con l'uscita bitstream
DTS, un formato audio opzionale per video DVD. Il suono
DTS può essere ascoltato collegando un decodificatore DTS
ed un amplificatore A/V venduti separatamente.
7. Molte comode funzioni
(1) Funzione audio multipla
Selezione di un massimo di 8 lingue audio.
(Il numero delle lingue dipende dal DVD usato.)
(2) Funzione di sottotitoli multipli
Selezione di fino a 32 lingue per i sottotitoli.
(Il numero delle lingue offerte dipende del DVD in
questione.)
(3) Funzione di angolo multiplo
Potete cambiare l'angolo di visione.
(Per i DVD su cui gli angoli multipli sono registrati.)
(4) Funzione di disabilitazione della riproduzione
Questa funzione può essere usata per disabilitare la
riproduzione dei DVD che desiderate non far vedere ai
bambini.
1
CARATTERISTICHE
29
DEUTSCH
2
DISCS
Die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Discs können mit dem DVD-2800 verwendet werden.
Die entsprechenden Zeichen sind auf den Disc-Etiketten oder an den Buchsen aufgeführt.
2 Die nachfolgend aufgeführten Disc-Typen können
nicht auf dem DVD-2800 abgespielt werden:
Für euorpäische Modelle:
DVDs mit anderen Regionnummern als “2” oder
“ALL”
Für Übersee- und asiatische Modelle:
DVDs mit anderen Regionnummern als “4” oder
“ALL”
DVD-Audio-Discs
(HINWEIS 1)
DVD-R/RW
DVD-ROM/RAMs
CVD
SVCD
CD-ROMs (Es können ausschließlich MP3-Datein
wiedergegeben werden.)
VSDs
CDVs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben
werden.)
CD-Gs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben
werden.)
• Foto-CDs (Spielen Sie NIEMALS Foto-CDs auf dem
DVD-2800 ab.)
Bei dem Versuch eine Foto-CD abzuspielen, können
die sich auf der Disc befindlichen Daten beschädigt
werden.
2 Disc-Terminologie
Titel und Kapitel (DVD-Videos)
DVD-Videos sind in verschiedene große und kleine
Abschnitte unterteilt. Die großen Abschnitte bezeichnet
man als “Titel” und die kleinen als “Kapitel”.
Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen
bezeichnet man als “Titelnummern” und
“Kapitelnummern”.
Beispiel:
Titel 1 Titel 2
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 1 Kapitel 2
Titel (Video- und Musik-CDs)
Video- und Musik-CDs sind in Abschnitte unterteilt, die
man als “Titel” bezeichnet.
Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen
bezeichnet man als “Titelnummern”.
Beispiel:
Titel 1 Titel 2 Titel 3 Titel 4 Titel 5
Wiedergabesteuerung (Video-CDs)
Video-Discs, bei denen entweder auf der Disc oder an der
Buchse das Wort “Wiedergabesteuerung” zu lesen ist,
verfügen über eine Funktion zum Anzeigen von Menüs auf
dem Fernsehschirm. Mit Hilfe dieser Menüs können Sie
gewünschte Positionen anwählen, Informationen in
Dialogform anzeigen lassen usw..
Informationen über die Wiedergabe von Video-CDs mit
Hilfe derartiger Menüs finden Sie in dieser
Betriebsanleitung im Kapitel “Menü-Wiedergabe”.
Video-CDs mit Wiedergabesteuerung können auf diesem
DVD-2800 abgespielt werden.
HINWEIS:
• Dieser DVD wurde konstruiert und hergestellt, um den auf
der DVD-Disc aufgenommenen Region Management
Informationen zu entsprechen.
Wenn die auf der DVD-Disc beschriebene Regionnummer
nicht der Regionnummer dieses DVD-Videospielers
entspricht, kann dieser DVD-Videospieler die Disc nicht
abspielen.
Für euorpäische Modelle:
Die Regionnummer für diesen
DVD-Videospieler lautet 2.
Für Übersee- und asiatische Modelle:
Die Regionnummer für diesen
DVD-Videospieler lautet 4.
2
3
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS
Discs
Auf dem DVD-2800 können nur die Discs abgespielt werden,
die mit dem auf Seite 29 aufgeführten Zeichen versehen sind.
Beachten Sie darüber hinaus, daß Discs mit besonderer Form
(z.B. herzförmige Discs, sechseckige Discs usw.) nicht auf
dem DVD-2800 abgespielt werden können. Der Versuch
derartige Discs wiederzugeben kann Beschädigungen des
Gerätes verursachen.
Handhabung von Discs
Vermeiden Sie beim Einlegen und Herausnehmen von Discs
das Berühren der Disc-Oberflächen.
Achten Sie darauf, daß keine
Fingerabdrücke auf die
Signalfläche gelangen (die in
Regenbogenfarben
schimmernde Seite).
Reinigung von Discs
2 Fingerabdrücke oder Staub auf der Disc können zu einer
Verschlechterung der Ton- und Bildqualität führen und
Wiedergabeausfälle verursachen. Beseitigen Sie
möglicherweise vorhandene Fingerabdrücke und Schmutz
mit einem Tuch.
2 Verwenden Sie für die Reinigung ein im Handel erhältliches
Reinigungsset oder wischen Sie Fingerabdrücke und
Schmutz einfach mit einem weichen Tuch ab.
Wischen Sie sanft von der
Mitte der Disc nach außen hin.
Wischen Sie nicht in
kreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS:
Verwenden Sie weder Schallplatten- noch
Antistatiksprays. Auch flüchtige Chemikalien wie z.B.
Benzin oder Farbverdünner dürfen nicht für die
Reinigung benutzt werden.
Schallplatten-
spray
Farbver-
dünner
Benzin
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung von Discs
• Achten Sie darauf, daß weder Fingerabdrücke, Fett noch
Schmutz auf die Discs gelangen.
Achten Sie insbesondere darauf, daß die Discs beim
Herausnehmen aus ihrer Box nicht zerkratzt werden.
Verbiegen Sie Discs nicht.
Erhitzen Sie Discs nicht.
Vergrößern Sie die Öffnung in der Mitte der Disc nicht.
• Beschriften Sie die etikettierte (bedruckte) Seite der Disc
nicht mit einem Kugelschreiber oder Bleistift.
• Auf der Oberfläche der Disc können sich Wassertropfen
bilden, wenn die Disc plötzlich von einem kalten an einen
warmen Ort gebracht wird. Benutzen Sie in der Nähe von
Discs keinen Fön usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Aufbewahrung von Discs
• Werfen Sie Discs nach der Wiedergabe immer aus dem
Gerät aus.
• Bewahren Sie Discs in ihren dazugehörigen Boxen auf, um
sie so vor Staub, Kratzern und Verformungen zu schützen.
Bewahren Sie Discs an keinem der nachfolgend
aufgeführten Orte auf:
1. Orte, an denen die Discs über einen längeren Zeitraum
hinweg direktem Sonnenlicht ausgesetzt wären.
2. An feuchten oder staubigen Orten.
3. Orte, an denen die Discs Wärme von z.B. Heizkörpern
ausgesetzt wären usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Einlegen von Discs
Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit ein. Das Einlegen von
mehreren Discs übereinander kann sowohl Beschädigungen
als auch ein Zerkratzen der Discs zur Folge haben.
• Legen Sie 8 cm Discs ohne Zuhilfenahme eines Adapters
fest in die Disc-Führung ein. Wenn die Disc nicht richtig
eingelegt ist, kann sie aus der Führung rutschen und das
Disc-Fach blockieren.
• Achten Sie darauf, daß Sie sich beim Schließen des Disc-
Faches nicht die Finger klemmen.
Legen Sie ausschließlich Discs und keinerlei anderen
Gegenstände in das Disc-Fach ein.
• Legen Sie weder zerbrochene, verbogene noch mit Klebe
reparierte Discs in das Gerät ein.
• Verwenden Sie keine Discs, bei denen der Kleber vom
Etikett freiliegt oder bei denen sich das Etikett teilweise
gelöst hat. Derartige Discs könnten sich im Spieler
verklemmen und Beschädigungen verursachen.
4
HINWEISE:
1. “Pure Progressive” ist ein Warenzeichen der Silicon
Image, Inc.
2. Hergestellt unter der Lizenz von Dolby Laboratories.
“Dolby” und das Doppel-D Symbol sind Warenzeichen der
Dolby Laboratories. Vertrauliche unveröffentlichte ausgabe.
©1992 – 1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.
Anwendbare
Discs
DVD-Video
DVD-Audio
(HINWEIS 1)
Video-CD
CD
CD-R
CD-RW
(HINWEIS 2)
Markierung (logo)
Aufgenommene
Signale
Digital-Audio +
Digital-Video
(MPEG2)
Digital-Audio +
Digital-Video
(MPEG1)
Digital-Audio
MP3
Disc-
Größe
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Recordable
ReWritable
3. “DTS” ist ein Warenzeichen der Digital Theater Systems,
Inc.
HINWEIS 1: Es kann nur der Videoteil wiedergegeben
werden, der auf den DVD-Video-Spezifikationen
basiert.
HINWEIS 2: Entsprechend der Aufnahme-Qualität können
einige CD-R/RWs nicht wiedergegeben werden.
30
2
DISQUES
Les types de disques énumérés dans le tableau ci-dessous peuvent être utilisés sur le DVD-2800.
Les marques de disque sont indiquées sur les étiquettes ou boîtiers de disque.
2 Les types de disques suivants ne peuvent pas être
lus sur le DVD-2800:
Pour un modèle Européen:
Les DVD avec des nombres de région autres que
“2” ou “ALL” (TOUS)
Pour des modèles Océaniens, Sud Americains:
Les DVD avec des nombres de région autres que
“4” ou “ALL” (TOUS)
Les disques DVD audio (
REMARQUE
1)
Les DVD-R/RW
Les DVD-ROM/RAM
Les CVD
Les SVCD
Les CD-ROM (
Seul les fichiers MP3 peuvent être joués.
)
Les VSD
Les CDV (Seule la bande son peut être lue)
Les CD-G (Seul le son est reproduit)
Les CD photo (Ne jamais lire ce type de disque sur le
DVD-2800.)
Toute tentative de lecture de CD photo risque
d’endommager les données du disque.
2 La terminologie du disque
Titres et chapitres (DVD-vidéo)
Les DVD-vidéo sont divisés en plusieurs grandes sections
appelées “Titres” et en sections plus petites appelées
“Chapitres”.
Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros
sont appelés “Numéros de titre” et “Numéros de
chapitre”.
Par exemple:
Titre 1 Titre 2
Chapitre 1
Chapitre 2
Chapitre 3 Chapitre 1 Chapitre 2
Les pistes (CD vidéo et musicaux)
Les CD vidéo et musicaux sont divisés en sections
appelées “pistes”.
Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros
sont appelés “numéros de piste”.
Par exemple:
Piste 1
Piste 2 Piste 3 Piste 4 Piste 5
Commande de lecture (CD vidéo)
Les CD vidéo comportant la mention “Menu de
commande” (“playback control”) sur le disque ou le boîtier
possèdent une fonction permettant d’afficher des menus
sur l’écran de télévision pour sélectionner les pistes ou
afficher des informations, etc., en mode interactif.
Dans ce manuel, la lecture de CD vidéo faisant appel à de
tels menus est appelée “Lecture par menus”.
Les CD vidéo avec menus de commande peuvent être
utilisés sur le DVD-2800.
REMARQUE:
Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour prendre en
compte les informations de gestion de région (Region
Management Information) enregistrées sur les disques DVD.
Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les disques DVD dont
le numéro de région est identique au sien.
Pour un modèle Européen:
Le numéro de région de ce lecteur
vidéo DVD est le 2.
Pour des modèles Océaniens,
Sud Americains:
Le numéro de région de ce lecteur
vidéo DVD est le 4.
2
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES
Disques
Seuls les disques de marques énumérées page 30 peuvent
être joués sur le DVD-2800.
Remarque, les disques de forme particulière (disques en forme
de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne peuvent pas être lus
sur le DVD-2800. Ne pas tenter leur lecture car ils peuvent
endommager le lecteur.
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et
déchargement.
Prendre soin de pas laisser
d’empreintes digitales sur la
face des données (le côté qui
brille comme un arc-en-ciel).
Nettoyage des disques
2 Les empreintes digitales ou salissures sur le disque
peuvent entamer la qualité du son et de l’image ou causer
des coupures lors de la lecture. Enlever toute empreinte de
doigt ou salissures.
2 Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque disponible
dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute
empreinte de doigt ou salissures.
Nettoyer avec précaution à
partir du centre vers l’extérieur.
Ne pas faire de mouvement
circulaire.
REMARQUE:
Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne
pas utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que
le benzène ou le dissolvant.
Aérosol
pour
disque
Dissolvant Benzène
Précautions de manipulation des disques
• Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissure sur les
disques.
Prendre particulièrement soin de ne pas rayer les disques en
les sortant de leur boîtier
Ne pas tordre les disques.
Ne pas chauffer les disques.
Ne pas agrandir le trou central.
Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de disque avec
un stylo à bille ou un crayon.
• Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent se
former sur la surface si le disque est soudainement déplacé
d’un endroit froid à un endroit chaud. Ne pas utiliser de
sèche-cheveux, etc., pour sécher le disque.
Précautions de rangement des disques
Toujours éjecter les disques une fois la lecture terminée.
Remettre les disques dans leur boîtier pour les protéger de la
poussière, des rayures et des déformations.
Ne pas placer les disques dans les endroits suivants :
1. Exposés longtemps au soleil
2. Exposés à l’humidité ou à la poussière
3. Exposés à la chaleur d’appareils de chauffage, etc.
Précautions lors du chargement des disques
Charger un seul disque à la fois. L’empilage de disques les
uns sur les autres peut les abîmer ou les rayer.
Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans le guide
de disque, sans adaptateur. Si le disque n’est pas mis en
place correctement, il peut glisser hors du guide et bloquer
le tiroir du disque.
• Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque se
referme.
Ne pas mettre autre chose que des disques dans le tiroir de
disque.
Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou réparés avec
de l’adhésif, etc.
• Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban adhésif, si
une partie de la colle de l’étiquette est exposée, si l’étiquette
a été décollée. De tels disques peuvent rester coincés à
l’intérieur du lecteur et causer des dommages.
4
FRANÇAIS
REMARQUES:
1. “Pure progressive” est une marque déposée de Silicon
Image, Inc.
2. Fabriqué sous licence des Laboratoires Dolby. “Dolby” et
le symbole double D sont des marques déposées par les
Laboratoires Dolby. Confidential unpublished work ©1992
(Travaux Confidentiels non publiés) – Laboratoires Dolby.
1997, tous droits réservés.
Disques
utilisables
DVD vidéo
DVD audio
(
REMARQUE
1)
CD vidéo
CD
CD-R
CD-RW
(
REMARQUE
2)
Marque
(logo)
Signaux
enregistrés
Audio numérique
+ vidéo
numérique
(MPEG2)
Audio numérique
+ vidéo
numérique
(MPEG1)
Audionumérique
MP3
Dimension
du disque
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Recordable
ReWritable
3. “DTS” est une marque déposée de Digital Theater
System, Inc.
REMARQUE
1: Seules les sections vidéo conformes à la
norme vidéo DVD peuvent être jouées.
REMARQUE
2: Suivant la qualité d’enregistrement, certains
CD-R/RW ne peuvent être joués.
31
2
DISCHI
Nel DVD-2800 possono essere utilizzati i dischi elencati nella seguente tabella.
I vari simboli sono riportati sulle etichette oppure sulle custodie dei dischi.
2 I seguenti tipi di dischi non possono venire
riprodotti nel DVD-2800:
Per modelli europei:
DVD con dei numeri regionali diversi da quello “2” o
“ALL”
Per modelli per Oceania e Sudamerica:
DVD con dei numeri regionali diversi da quello “4” o
“ALL”
Dischi audio DVD (NOTA 1)
DVD-R/RW
DVD-ROM/RAM
CVD
SVCD
CD-ROM (
Solamente i file MP3 possono essere riprodotti
)
VSD
CDV (Solo la parte audio può essere riprodotta.)
CD-G (Viene emesso solo l'audio.)
• CD foto (NON riproducete MAI tali dischi sul DVD-
2800.)
Se cercate di riprodurre dei CD foto, i dati sul disco
possono rimanere danneggiati.
2 Terminologia dei dischi
Titoli e capitoli (DVD video)
I DVD video sono suddivisi in diverse macrosezioni dette
“titoli” ed in sezioni più piccole dette “capitoli”.
Ad ogni sezione è assegnato un numero, detto “numero
titolo” oppure “numero capitolo”.
Esempio:
Titolo 1
Titolo 2
Capitolo 1
Capitolo 2
Capitolo 3 Capitolo 1 Capitolo 2
Brani (CD video e musicali)
I CD video e musicali sono suddivisi in sezioni dette
“brani”.
Ad ogni sezione è assegnato un numero, detto “numero
brano”.
Esempio:
Brano 1
Brano 2 Brano 3 Brano 4 Brano 5
Controllo della riproduzione (CD video)
I CD video con la scritta “playback control” sul disco
oppure sulla custodia sono dotati di una funzione per la
visualizzazione dei menu sullo schermo del televisore che
permettono di selezionare la posizione desiderata,
visualizzare le informazioni, ecc. in apposite finestre.
In questo manuale, per quanto riguarda la riproduzione dei
CD video si fa riferimento al “menu di riproduzione”.
Il DVD-2800 permette di riprodurre i CD video con controllo
della riproduzione.
NOTA:
Questo lettore DVD video è stato progettato e prodotto per
rispondere alle Region Management Information registrate
su un disco DVD.
Se il numero di regione riportato sul disco DVD non
corrisponde al numero di regione sul lettore DVD, il lettore
DVD non è in grado di riprodurre il disco.
Per modelli europei:
Il numero di regione di questo lettore
DVD video è 2.
Per modelli per Oceania e Sudamerica:
Il numero di regione di questo lettore
DVD video è 4.
4
3
PRECAUZIONI RELATIVE AI DISCHI
Dischi
Nel DVD-2800 possono essere riprodotti esclusivamente i
dischi che riportano i simboli indicati a pagina 31.
Tuttavia, notate che nel DVD-2800 non è possibile riprodurre i
dischi di forme speciali (ad es. a forma di cuore, esagonali,
ecc.). Non tentate di riprodurre questi dischi, altrimenti si può
danneggiare il lettore.
Uso dei dischi
Evitate di toccare la superficie dei dischi durante l’inserimento
e la rimozione dal lettore.
Fate attenzione a non
lasciare impronte digitali
sulla superficie incisa (il
lato con i colori
dell’arcobaleno).
Pulizia dei dischi
2 Impronte digitali o sporcizia sul disco possono
compromettere la qualità del suono e dell’immagine
durante la riproduzione. Pulite i dischi da impronte digitali e
sporcizia.
2 Per la pulizia dei dischi, utilizzate un set di pulizia disponibile
in commercio oppure un panno morbido.
Strofinate leggermente dal
centro verso l’esterno.
Non strofinate con un
movimento circolare.
NOTA:
• Non utilizzate spray per dischi oppure antistatici. Non
utilizzate inoltre sostanze chimiche volatili come benzene
o diluenti.
Spray per
dischi
Diluente Benzene
Precauzioni relative ai dischi
Non lasciate impronte digitali, grasso o sporcizia sui dischi.
• Fate particolare attenzione a non graffiare i dischi durante
l’estrazione dalla custodia.
Non piegate i dischi.
Non riscaldate i dischi.
Non allargate il foro centrale.
• Non scrivete sul lato dell’etichetta (stampato) del disco con
una penna a sfera oppure un pennarello.
Portando il disco da un luogo molto freddo ad un luogo molto
caldo si possono formare gocce d’acqua sulla superficie del
disco. Non asciugate il disco con un asciugacapelli o simili.
PPrecauzioni per la conservazione dei dischi
Togliete sempre i dischi dal lettore dopo la riproduzione.
Conservate sempre i dischi nelle custodie per proteggerli da
polvere, graffi e deformazioni.
Non conservate i dischi nei seguenti luoghi:
1. Luoghi esposti a luce solare diretta per periodi prolungati
2. Luoghi umidi o polverosi
3. Nelle vicinanze di termosifoni, ecc.
PPrecauzioni per l’inserimento dei dischi
Caricate un disco per volta. Caricando un disco sopra l’altro si
possono danneggiare o graffiare i dischi.
• Inserite i dischi da 8 cm nella guida, senza utilizzare un
adattatore. Se il disco non è inserito correttamente, può
uscire dalla guida e bloccare il piatto.
Durante la chiusura del piatto, fate attenzione alle dita.
Non posizionate oggetti diversi dai dischi sul piatto.
• Non inserite nel piatto dischi crepati, ondulati, fissati con
nastro adesivo, ecc.
Non utilizzate dischi la cui parte adesiva di cellophan o colla
utilizzata per fissare l’etichetta si è parzialmente staccata o
dischi con tracce di nastro o adesivo spelate. I suddetti dischi
si possono bloccare all’interno del lettore danneggiandolo.
ITALIANO
2
NOTES:
1. “Pure Progressive” è un marchio registrato della Silicon
Image, Inc.
2. Fabbricato su licenza dalla Dolby Laboratories.
“Dolby” e il simbolo della doppia D sono dei marchi della
Dolby Laboratories. Confidential unpublished work. ©1992
– 1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti riservati.
3. “DTS” è un marchio della Digital Theater Systems, Inc.
Dischi
idonei
DVD video
DVD audio
(NOTA 1)
CD video
CD
CD-R
CD-RW
(NOTA 2)
Marchio (logo) Segnali registrati
Digital audio +
digital video
(MPEGZ)
Digital audio +
digital video
(MPEG1)
Digital audio
MP3
Dim.
disco
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Recordable
ReWritable
NOTA
1: Parte video basata sulle specificazioni video DVD
può apparire sul display.
NOTA
2: A seconda della qualità di registrazione, alcuni CD-
R/RW non possono essere riprodotti.
32
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
AC IN
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT
(PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
VIDEO IN S-VIDEO IN
AUDIO IN
L
R
4
ANSCHLÜSSE
• Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse die
Betriebsanleitungen von allen Komponenten durch.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle
anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
Wenn der Strom während des Anschließens eingeschaltet
ist, könnten Störungen auftreten und die Lautsprecher
beschädigt werden.
HINWEISE:
• Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und
rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R.
Schließen Sie das Netzkabel fest an die Netzsteckdose an.
Lose Anschlüsse können Nebengeräusche verursachen.
Das Zusammenbinden von Netz- und Anschlußkabeln kann
Brummen oder Nebengeräusche verursachen.
(1)
Anschluss an ein Fernsehgerät
• Schließen Sie den Video-Eingangsanschluss des Fernsehgerätes mit Hilfe des mitgelieferten Audio-Videokabels an die Audio-
Eingangsanschlüsse des DVD-2800s VIDEO OUT oder S-VIDEO OUT und AUDIO OUT an.
DVD-2800
S-Video-Ausgangsanschluß
Die Videosignale werden in Farb- (C) und
Helligkeitssignale (Y) unterteilt, um ein klares Bild zu
erhalten.
Wenn das Fernsehgerät mit einem S-Video-
Eingangsanschluß ausgestattet ist, empfehlen wir den
Anschluß an den S-Video-Ausgangsanschluß des DVD-
2800 mit einem handelsüblichen S-Video-
Anschlußkabel vorzunehmen.
q An eine Netzsteckdose
w TV
Schließen Sie den Video-Ausgang des DVD-2800 entweder
direkt oder über einen AV-Verstärker an das Fernsehgerät
an. Schließen Sie den Video-Ausgang nicht über einen
VCR (Video-Cassettenrekorder) an. Einige Discs beinhalten
Kopierverbotssignale. aWenn derartige Discs über einen
VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem
Bildstörungen verursachen.
HINWEISE:
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
OPTIONEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des
Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das
Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe
Seite 74.)
4
CONNEXIONS
Consulter les manuels de tous les éléments avant
d’effectuer les raccordements.
Ne brancher le cordon d’alimentation au secteur qu’une
fois les raccordements terminés.
Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements, du
bruit risque de se faire entendre et même
d’endommager les haut-parleurs.
Prendre soin de connecter correctement les canaux droit
et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche.
Brancher le câble d’alimentation sur le secteur
correctement. Une prise mal mise peut causer des
bruits parasites.
Attacher le câble d’alimentation aux autres câbles de
raccordements cordons peut causer des
bourdonnements ou bruits parasites.
REMARQUES:
4
COLLEGAMENTI
• Prima di effettuare i collegamenti, leggete i manuali di
tutti i componenti.
• Non collegate il cavo di alimentazione finché non sono
stati effettuati tutti i collegamenti.
• Qualora i collegamenti vengano effettuati con il cavo di
alimentazione collegato, si possono generare disturbi in
grado di danneggiare gli altoparlanti.
• Accertatevi di collegare correttamente i canali destro e
sinistro. L (sinistra) con L e R (destra) con R
• Collegate correttamente il cavo di alimentazione alla
presa a muro. Un errato collegamento può provocare
disturbi.
• Non fissate il cavo di alimentazione insieme ai cavi di
collegamento, altrimenti si possono verificare ronzii o
disturbi.
NOTE:
(1)
Raccordement à une télévision
(1) Collegamento ad un televisore
Utiliser le câble de raccordement vidéo inclus pour raccorder
le connecteur d’entrée vidéo de la télévision aux
connecteurs de sortie “VIDEO OUT”, “SVIDEO OUT” et
“AUDIO OUT” du DVD-2800.
q Vers la prise secteur
w
TV
Utilizzate il cavo audio video incluso per collegare il
connettore di entrata audio e video del televisore al DVD-
2800 VIDEO AUTO o S-VIDEO OUT e AUDIO OUT.
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
Connecteur de sortie S-Vidéo
Les signaux vidéo sont divisés en signaux de couleur (C) et
de luminosité (Y) pour obtenir une image plus nette.
Si la télévision a une entrée S-Vidéo, nous recommandons
de la connecter au connecteur S-Vidéo du DVD-2800 avec
un cordon S-Vidéo disponible dans le commerce.
Connettore uscite S-video
Per ottenere un’immagine più nitida, i segnali video
vengono divisi in segnali colore (C) e luminosità (Y).
Se il televisore è dotato di connettore di ingresso S-Video,
si raccomanda di collegarlo al connettore di uscita S-Video
del DVD-2800 utilizzando un cavo di collegamento S-Video
disponibile in commercio.
Raccorder les sorties vidéo du DVD-2800 directement au
téléviseur ou par l’intermédiaire d’un amplificateur AV.
Ne pas la connecter par l’intermédiaire d’un
magnétoscope. Certains disques comportent des
signaux d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent
par un magnétoscope ils risquent de provoquer des
déformations de l’image.
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO”
du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction
du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision
est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)
REMARQUES:
• Collegate le uscite video del DVD-2800 al televisore
direttamente oppure mediante un amplificatore AV. Non
collegatele mediante un VCR (videoregistratore). Alcuni
dischi contengono segnali di inibizione della copia.
Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il
sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di
immagine.
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP”
per farlo aderire con il formato video della vostra
televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL,
impostate su PAL (si veda pagina 74).
NOTE:
Connettori di uscita dei componenti a colori
(PR/CR, PB/CB e Y)
I segnali del rosso (PR/CR), del blu (PB/CB) e della
luminosità (Y) vengono emessi in modo indipendente,
ottenendo così una riproduzione più naturale dei colori.
• I connettori di ingresso del componente del colore
possono essere marcati in modo diverso su alcuni
televisori o monitor (PR
, PB e Y/R-Y, B-Y e Y/CR, CB e Y,
ecc.). Per ulteriori informazioni, fate riferimento al
manuale delle istruzioni del televisore.
Collegate in questa maniera se il vostro televisore è
compatibile alla Scansione Progressiva.
Connecteurs de sortie de composantes couleur
(P
R/CR, PB/CB et Y)
Les signaux rouge (PR/CR), bleu (PB/CB) et de luminosité
(Y) sont transmis séparément pour obtenir une
reproduction plus fidèle des couleurs.
• Les connecteurs d’entrée de composantes couleur
peuvent être repérés différemment sur certaines TV ou
certains moniteurs (PR
, PB et Y/R-Y, B-Y et Y/CR, CB et Y,
etc.). Pour plus de détails, consulter les manuels
d’utilisation de ces appareils.
Effectuer le raccordement de cette façon si votre
télévision est compatible avec le Balayage
progressif.
33
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(2) Anschluss an ein mit Farbkomponenten-Eingangsklemmen ausgestattetes Fernsehgerät oder Monitor
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
AC IN
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT
(PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
COMPONENT VIDEO IN
PR/CR PB/CB Y
AUDIO IN
L
R
Farbkomponenten-Ausgangsklemmen (PR/CR, PB/CB und Y)
Die Rot- (P
R/C
R), Blau- (PB/CB) und Helligkeitssignale (Y) werden unabhängig voneinander ausgegeben,
was in einer noch getreueren Farbreproduktion resultiert.
Bei einigen Fernsehgeräten oder Monitoren sind die Farbkomponenten-Eingangsklemmen
möglicherweise unterschiedlich markiert (P
R, P
B und Y/R-Y, B-Y und Y/CR, CB und Y usw.). Einzelheiten
hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes.
Schließen Sie auf diese Weise an, wenn Ihr Fernsehgerät mit Progressive Scan kompatibel ist.
DVD-2800
q An eine Netzsteckdose
• Schließen Sie die Farbkomponenten-Ausgangsklemmen des DVD-2800s mit handelsüblichen Videokabeln an das
Fernsehgerät oder den Monitor an.
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des
Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 74.)
• Stellen Sie “VIDEO-AUSGANG” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend von Progressive TV
ein. (Nur NTSC)
w TV
HINWEISE:
(2)
Connexion à une TV ou un moniteur équipé
de connecteurs dentrée de composantes
couleur
• Utilisez les trois cordons vidéo (disponibles dans le
commerce) pour brancher les connecteurs de sortie par
composants de couleur du DVD-2800 sur une télévision
ou un moniteur.
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO”
du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction
du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision
est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)
Régler la sortie vidéo “SORTIE VIDEO” dans
“CONFIGURATION VIDEO” du menu de configuration
“INSTALLATION” pour l’accorder avec le système
Progressive TV. (Uniquement NTSC)
REMARQUES:
(2) Collegamento ad un televisore o ad un
monitor dotato di connettori di inserimento
dei componenti a colori
Usate i cavi video venduti separatamente per collegare i
connettori di uscita del componente dei colori al
televisore o al monitor.
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP”
per farlo aderire con il formato video della vostra
televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL,
impostate su PAL (si veda pagina 74).
Impostate il “VIDEO OUT” del “VIDEO SETUP” in “SET
UP” per farlo aderire con Progressive TV. (Solo NTSC)
NOTE:
q Vers la prise secteur
w
TV
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
NEHMEN SIE BITTE ZUR KENNTNIS, DASS NICHT ALLE HIGH DEFINITION-FERNSEHGERÄTE MIT DIESEM PRODUKT
VOLLSTÄNDIG KOMPATIBEL SIND UND AUFGRUND DESSEN BILDSTÖRUNGEN AUFTRETEN KÖNNTEN. FALLS SOLCHE
PROBLEME IM ZUSAMMENHANG MIT DEM 525-BILDZEILEN-PROGRESSIVE SCAN AUFTRETEN SOLLTEN, WIRD
EMPFOHLEN, DASS DER BENUTZER DEN ANSCHLUSS IN „STANDARD-DEFINITION“-AUSGANG UMSCHALTET.
LES CONSOMMATEURS DEVRAIENT NOTER QUE LES
ENSEMBLES DE TELEVISION A HAUTE DEFINITION NE
SONT PAS TOUS COMPLETEMENT COMPATIBLES
AVEC CE PRODUIT ET PEUVENT CAUSER L’AFFICHAGE
D’ARTEFACTS SUR L’IMAGE. EN CAS DE PROBLEMES
D’IMAGE BALAYEE PROGRESSIVE 525, IL EST
RECOMMANDE QUE L’UTILISATEUR COMMUTE LA
CONNEXION A LA SORTIE “STANDARD DEFINITION”.
I CONSUMATORI DOVREBBERO NOTARE CHE NON TUTTI I
TELEVISORI AD ALTA DDEFINIZIONE SONO TOTALMENTE
COMPATIBILI CON QUESTO PRODOTTO E POSSONO
CAUSARE L’APPARIZIONE DI ARTIFATTI NELL’IMMAGINE.
NEL CASO DI PROBLEMI DI SCANSIONE DELLE IMMAGINI
PROGRESSIVE 525, E’ CONSIGLIABILE CHE
L’UTILIZZATORE CAMBI IL COLLEGAMENTO ALL’USCITA
“STANDARD DEFINITION“.
34
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(3) Anschluss an ein Fernsehgerät, das mit einer 21-poligen SCART-Buchse ausgestattet ist
(Nur für europäische Modelle)
Schließen Sie die 21-polige SCART-Buchse des Fernsehgerätes mit einem handelsüblichen 21-poligen SCART-Kabel an die 21-
polige SCART-Buchse (AV1) des DVD-2800s an.
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
AC IN
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT
(PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
AV1
DVD-2800
q An eine Netzsteckdose
w TV
e 21-polige SCART-Buchse
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des
Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 74.)
• Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. Wenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das
Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
HINWEISE:
(3) Connexion sur une télévision avec une
borne SCART
(Pour le modèle Européen seulement)
• Utiliser un câble SCART (péritel) à 21 broches disponible
dans le commerce pour brancher la borne SCART (péritel) à
21 broches de la télévision sur la borne SCART à 21 broches
du DVD - 2800 (AV 1).
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO”
du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction
du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision
est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)
Certains disques comportent des signaux d’interdiction à
la copie. Si ces signaux passent par un magnétoscope ils
risquent de provoquer des déformations de l’image.
REMARQUES:
(3) Collegamento ad un televisore dotato di un
terminale SCART da 21 perni
(Solo per modelli europei)
• Usate il cavo SCART da 21 perni, venduto separatamente,
per collegare il terminale SCART da 21 perni del televisore al
terminale SCART da 21 perni del DVD-2800 (AV1).
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP”
per farlo aderire con il formato video della vostra
televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL,
impostate su PAL (si veda pagina 74).
Alcuni dischi contengono segnali di inibizione della copia.
Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il
sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di
immagine.
NOTE:
q Vers la prise secteur
w
TV
e
Borne SCART (péritel) à 21 broches.
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
e
Terminale SCART da 21 perni
35
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(4) Anschluss an einen AV-Verstärker mit eingebautem Dekoder
Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS aufgenommenen DVDs werden Dolby Digital- oder DTS-Bitstromsignale von
den digitalen Audio-Ausgangsanschlüssen des DVD-Spielers ausgegeben. Wenn ein Dolby Digital- oder DTS-Dekoder
angeschlossen ist, haben Sie das Gefühl, sich in einem Filmtheater oder einer Konzerthalle zu befinden.
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
AC IN
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT
(PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
VIDEO IN
DVD-2800
q TV
y Digitaler Audio-
Eingangsanschluß
(OPTICAL)
e Vorderer
Lautsprecher (links)
r Mittellautsprecher
t Vorderer Lautsprecher (rechts)
u Digitaler Audio-
Eingangsanschluß
(COAXIAL)
i Subwoofer
o Surround-
Lautsprecher
(links)
!0 AV-Verstärker mit eingebautem
Dekoder (AV-Steuerungscenter)
!1 Surround-Lautsprecher (rechts)
2 Anschluß eines Lichtleitfaserkabels (handelsüblich) an den digitalen Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
Staubschutzkappe
Richtig herum angleichen
Entfernen Sie die Staubschutzkappe, gleichen Sie das Kabel
richtig herum ab und stecken Sie den Stecker soweit wie
möglich ein.
HINWEIS:
Bewahren Sie die Staubschutzkappe an einem sicheren
Ort auf und achten Sie darauf, daß Sie sie nicht
verlieren. Setzen Sie die Staubschutzkappe bei
Nichtbenutzung der Buchse auf, um die
Anschlußklemme vor Staub zu schützen.
HINWEISE:
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des
Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 74.)
Wenn Sie eine in DTS aufgenommene DVD mit einem nicht DTS-kompatiblen Rekorder abspielen, wird ein Misston erzeugt,
der sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen kann.
(4)
Connecter à un amplificateur AV avec un
décodeur intégré
Quand des DVD enregistrés en Dolby Digital ou DTS sont lus,
des trains de bits Dolby Digital ou DTS sont produits aux
sorties audio numériques du lecteur DVD. Si un décodeur
Dolby Digital ou DTS est connecté, le son produit a une
puissance et une présence comparable à celui d’une salle de
cinéma ou de concert.
q TV
w
Vers la prise secteur
e Haut-parleur avant (gauche)
r Haut-parleur central
t Haut-parleur avant (droit)
y Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL)
u Connecteur d’entrée audio numérique (COAXIAL)
i Subwoofer (Haut-parleur grave)
o Haut-parleur surround (gauche)
!0 Amplificateur AV avec un décodeur intégré (Centre de
contrôle AV)
!1 Haut-parleur surround (droit)
2 Connecter un câble en fibre optique (disponible dans le
commerce) au connecteur dentrée audio numérique
(OPTICAL)
Cache-poussière Aligner dans la bonne
direction
Enlever le cache-poussière, l’aligner dans la bonne direction et
l’introduire le plus loin possible.
REMARQUE:
Mettre le cache-poussière de côté pour ne pas le
perdre. Lorsque la borne n’est pas utilisée, remettre le
cache-poussière pour protéger la borne.
REMARQUE:
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO”
du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction
du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision
est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)
• Un bruit violent qui pourrait heurter vos oreilles ou
endommager les haut-parleurs est généré lorsqu’un
disque DVD enregistré au format DTS est lu avec un
décodeur ou autre qui n’est pas compatible DTS.
(4) Collegamento ad un amplificatore AV con
decodificatore incorporato
Durante la riproduzione dei DVD registrati in Dolby Digital o
DTS, i segnali Bitstream Dolby Digital o DTS vengono emessi
dai connettori di uscita audio digitali del lettore DVD.
Collegando un decoder Dolby Digital o DTS è possibile
ottenere un suono dalla potenza ed atmosfera di un cinema
oppure di un teatro.
q Televisore
w
Alla presa di alimentazione
e Altoparlante anteriore (destro)
r Altoparlante centrale
t Altoparlante anteriore (sinistro)
y Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL
)
u Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL)
i Subwoofer
o Altoparlante surround (destro)
!0 Amplificatore AV con decodificatore incorporato (centro di
controllo AV).
!1 Altoparlante surround (sinistro)
2 Collegamento di un cavo a fibre ottiche (disponibile in
commercio) al connettore di ingresso audio digitale
(OPTICAL)
Tappo
antipolvere
Collegare nella
direzione corretta
Togliete il tappo antipolvere, posizionate il cavo nella direzione
corretta e collegatelo a fondo.
NOTA:
Conservate il tappo antipolvere in un luogo sicuro e fate
attenzione a non perderlo. Quando non utilizzate il
terminale, proteggetelo dalla polvere con il tappo.
NOTE:
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP”
per farlo aderire con il formato video della vostra
televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL,
impostate su PAL (si veda pagina 74).
• Se riproducete un DVD non compatibile, registrato in
DTS mentre usate un decodificatore, ecc., verrà
generato un forte rumore che può recare danni alle
vostre orecchie o agli altoparlanti.
w An eine
Netzsteckdose
36
DEUTSCH FRANÇAIS
2 Tonausgang von den digitalen Audio-Ausgangsklemmen des DVD-2800s
Bei Linear PCM Audio handelt es sich um das für Musik-CDs verwendete Signal-Aufnahmeformat.
Während die Signale für Musik bei 44,1 kHz/16 Bit aufgenommen werden, erfolgt die Aufnahme der Signale für DVDs bei 48
kHz/16 Bit bis 96 kHz/24Bit. Dadurch ist die Klangqualität bei DVDs besser als bei Musik-CDs.
Wenn “AUS” angewählt ist, zu diesem Zeitpunkt werden vom digitalen Audio-Ausgang keine digitalen Signale ausgegeben.
2 Son produit aux connecteurs audio numérique du DVD-2800
Le format audio PCM linéaire est le format d’enregistrement des CD musicaux.
Alors que les CD musicaux sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bit, les DVD le sont à 48 kHz/16 bit à 96 kHz/24 bit et produisent donc
une qualité de son supérieure aux CD musicaux.
Lorsque “NON” est sélectionné, a ce moment, les signaux numériques ne sont pas délivrés par la sortie audio numérique.
2 Uscita sonora proveniente dai connettori di uscita audio digitale del DVD-2800
L'audio lineare PCM è il formato di registrazione dei segnali usati per i CD musicali.
Mentre i segnali vengono registrati a 44,1 kHz/16 bit per CD musicali, vengono invece registrati a 48 kHz/16 bit -- 96 kHz/24 bit
per i DVD per fornire una maggiore qualità sonora rispetto ai CD musicali.
Quando selezionate la voce “OFF”, i segnali digitali non vengono emessi dall'uscita audio digitale in questo caso.
ITALIANO
DVD-Video
DVD-Audio
(nur Videoteil)
Audio-Aufnahmeformat
Dolby Digital
Einstellungen
DTS
48 kHz
96 kHz
Video-CD MPEG 1
Linear PCM
Digital-Ausgang : Normal
Digital-Ausgang : PCM-Konvertierung
Digital-Ausgang : Normal
Digital-Ausgang : PCM-Konvertierung
LPCM-Konvertierungsmodus : EIN
LPCM-Konvertierungsmodus : AUS
LPCM-Konvertierungsmodus : AUS
LPCM-Konvertierungsmodus : EIN
LPCM-Konvertierungsmodus : EIN
CP : EIN
CP : AUS
Musik-CD
Linear PCM
MP3-CD MP3
Beziehen Sie
sich auf Seite
77
78
Digitaler-Audiodaten-Ausgang
Dolby Digital Bitstrom
2-Kanäle PCM-Daten (48 kHz/16 Bit)
DTS-Bitstrom
DTS-Bitstrom
PCM (48 kHz/16 Bit ~ 24 Bit PCM
PCM (48 kHz/16 Bit)
PCM (48 kHz/16 Bit)
Keine Ausgangsdaten (wenn kopiergeschützt)
PCM (96 kHz) (wenn nicht kopiergeschützt)
PCM (44.1 kHz/16 Bit)
PCM (44.1 kHz/16 Bit)
PCM (32 ~ 48 kHz/16 Bit)
Vidéo DVD
Audio DVD
(Pièces vidéo
uniquement)
Format de
l’enregistrement audio
Dolby Digital
Réglages
DTS
48 kHz
96 kHz
CD vidéo MPEG 1
PCM linéaire
Sortie numérique : Normal
Sortie numérique : Conversion PCM
Sortie numérique : Normal
Sortie numérique : Conversion PCM
Mode de conversion LPCM : NON
Mode de conversion LPCM : OUI
Mode de conversion LPCM : OUI
Mode de conversion LPCM : OUI
Mode de conversion LPCM : OUI
CP : OUI
CP : NON
CD musicaux
PCM linéaire
CD MP3 MP3
Veuillez-vous
référer à la page
77
78
Sortie de données audio numériques
Train de bit Dolby Digital
Données PCM à 2 canaux (48 kHz/16 bit)
Train de bit DTS
Train de bit DTS
PCM (48 kHz/16 bit ~ 24 bit)
PCM (48 kHz/16 bit)
PCM (48 kHz/16 bit)
Pas de sortie de données (avec protection contre la copie )
PCM (96 kHz) (sana protection contre la copie)
PCM (44.1 kHz/16 bit)
PCM (44.1 kHz/16 bit)
PCM (32 ~ 48 kHz/16 bit)
DVD video
DVD audio
(Parte video
solamente)
Formato di registrazione
audio
Dolby Digital
Impostazioni
DTS
48 kHz
96 kHz
CD video MPEG 1
PCM lineare
Uscita digitale : Normale
Uscita digitale : conversione PCM
Uscita digitale : Normale
Uscita digitale : conversione PCM
Modo di conversione LPCM : OFF
Modo di conversione LPCM : ON
Modo di conversione LPCM : ON
Modo di conversione LPCM : OFF
Modo di conversione LPCM : OFF
CP : ON
CP : OFF
CD musicali PCM lineare
CD MP3 MP3
Fate riferimento
alla pagina
77
78
Uscita di dati audio digitali
Dolby Digital bitstream
2 canali di dati PCM (48 kHz/16 bit)
DTS bitstream
DTS bitstream
PCM (48 kHz/16 bit ~ 24 bit)
PCM (48 kHz/16 bit)
PCM (48 kHz/16 bit)
Nessun dato in uscita (Quando la copia è protetta)
PCM (96 kHz) (Quando la copia non è protetta)
PCM (44.1 kHz/16 bit)
PCM (44.1 kHz/16 bit)
PCM (32 ~ 48 kHz/16 bit)
MPEG audio
Digital-Ausgang : Normal
Digital-Ausgang : PCM-Konvertierung
2-Kanäle PCM-Daten (48 kHz/16 Bit)
2-Kanäle PCM-Daten (48 kHz/16 Bit)
Audio MPEG
Sortie numérique : Normal
Sortie numérique : Conversion PCM
Données PCM à 2 canaux (48 kHz/16 bit)
Données PCM à 2 canaux (48 kHz/16 bit)
Audio MPEG
Uscita digitale : Normale
Uscita digitale : conversione PCM
2 canali di dati PCM (48 kHz/16 bit)
2 canali di dati PCM (48 kHz/16 bit)
77 77
77
37
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(5) Anschluss an einen digitalen Rekorder (MD-Recorder, DAT-Deck usw.)
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT
(PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
VIDEO IN
89
B
Stellen Sie die “AUDIO-
EINSTELLUNGEN
”-Standard-Einstellung
wie nachfolgend gezeigt ein. (Siehe Seite 78.)
“AUDIO AUSGANG”
“PCM”
“96KHZ LPCM” “EIN”
Die Wiedergabe von DVDs mit falschen Einstellungen kann
Geräusche verursachen, die sowohl Ihr Gehör als auch die
Lautsprecher schädigen können.
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechen des von Ihnen verwendeten
TV-Videoformates ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert
ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 74.)
DVD-2800
q TV
e Digitaler Audio-Eingangsanschluß (COAXIAL)
w Digitaler Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
(6) Anschluss einer Stereo-Komponente
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT
(PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
VIDEO IN
DVD-2800
q TV
w Stereo-Komponente
HINWEIS:
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des
Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 74.)
(5)
Connecter à un enregistreur numérique
(Enregistreur MD, DAT Deck, etc.)
Modifier les réglages par défaut de
CONFIGURATION
AUDIO” comme suit. (Voir page 78.)
“SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” “PCM”
“SÉLECTIONS LPCM” “ACTIVE”
Le fait de lire des DVD avec des réglages incorrects peut
produire des bruits qui pourraient blesser les oreilles ou
endommager les haut-parleurs.
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO”
dans “INSTALLATION” en fonction du format de votre
vidéo. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à
PAL. (Voir à la page 74.)
q TV
w Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL)
e Connecteur d’entrée audio numérique (COAXIAL)
(6)
Connexion à un composant stéréo
REMARQUE:
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO”
du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction
du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision
est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)
q TV
w
Composant stéréo
(5) Collegamento ad un registratore digitale
(registratore MD, piastra DAT, ecc.)
Impostate l'impostazione default “AUDIO SETUP” nel
seguente modo. (Vedi pagina 78.)
“DIGITAL OUT” “PCM”
“LPCM SELECT” “ON”
La riproduzione dei DVD con un'impostazione errata può
generare del rumore che può causare danni alle vostre
orecchie o agli altoparlanti.
Impostate “TV TYPE” su “VIDEO SETUP” nel menù
“SETUP” in relazione al formato video del vostro televisore.
Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (si
veda pagina 74).
q Televisore
w Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)
e Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL)
(6) Collegamento ad un componente stereo
q Televisore
w Componente stereo
NOTA:
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP”
per farlo aderire con il formato video della vostra
televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL,
impostate su PAL (si veda pagina 74).
HINWEISE:
In einigen Fällen werden die Spurnummern nicht automatisch bestimmt, wenn eine digitale Aufnahme auf eine
angeschlossene Komponente durchgeführt und gleichzeitig eine CD auf dem DVD-2800 abgespielt wird.
• Wenn Sie eine digitale Aufnahme auf einen MD-Recorder durchführen, verwenden Sie die Bearbeitungsfunktion, um die
Spuren nach Beendigung der Aufnahme zu teilen.
Wenn Sie eine digitale Aufnahme auf einen CD-Recorder durchführen, schalten Sie die Einstellung des CD-Recorders auf
"manuell" und bestimmen Sie die Spurnummern (Spurzeichen) während der Aufnahme manuell.
REMARQUES:
Dans certain cas, les numéros de plage ne peuvent être
attribués automatiquement en cours d'enregistrement
numérique sur un composant connecté pendant la lecture
d'un CD sur le DVD-2800.
• Lors d'enregistrement numérique sur MD, utilisez la
fonction d'édition pour diviser les pistes une fois
l'enregistrement terminé.
• Lors d'enregistrement numérique sur graveur de CD,
réglez le mode d'enregistrement ' du graveur de CD sur
manuel et attribuez manuellement les numéros de plage
(repères de plage) pendant l'enregistrement.
NOTE:
In alcuni casi , i numeri dei brani potrebbero non venire
assegnati automaticamente durante la registrazione
digitale in un componente collegato durante la riproduzione
di un CD nel DVD-2800.
Quando effettuate la registrazione digitale in un
registratore MD , utilizzate la funzione di montaggio per
dividere i brani dopo il completamento della
registrazione.
Quando effettuate la registrazione digitale in un
registratore CD , impostate la funzione di registrazione
del CDsu manuale e assegnate il numero dei brani
(marchi del brano) manualmente durante la registrazione.
38
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
5
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
(1) Vorderseite
Siehe Seite 3.
q
Netztaste
Drücken Sie diese Taste einmal, um das Gerät
einzuschalten.
• Drücken Sie die Taste noch einmal auf die “OFF”-
Position, um das Gerät auszuschalten.
Setzen Sie das eingeschaltete Gerät durch Betätigung
der sich auf der Fernbedienung befindlichen POWER-
Taste in den Standby-Modus.
Schalten Sie das Gerät vom Standby-Modus aus durch
Betätigung der sich auf der Fernbedienung
befindlichen POWER-Taste ein.
w
Netzanzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet
ist und sich im Standby-Modus befindet.
e
HDCD-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei der Wiedergabe von Discs,
die im HDCD
®
-Format aufgenommen worden sind.
(HINWEIS 1)
r
Progressive Scan-Anzeige
Leuchtet, wenn progressiv als Video-Ausgang
angewählt ist.
t
Disc-Fach
Legen Sie hier die Discs ein. (Siehe Seite 42.)
• Sie zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches die
OPEN/CLOSE-Tast y.
• Das Disc-Fach wird auch bei Betätigung der PLAY-
Taste u geschlossen.
y
Öffnen-/Schließen-Taste (5 OPEN/CLOSE)
• Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und Schließen
des Disc-Faches. (Siehe Seite 42.)
u
Wiedergabetaste (1 PLAY)
Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe.
(Siehe Seite 44.)
i
Standbild-/Pausetaste (3 STILL/PAUSE)
Drücken Sie diese Taste, um die Bilder oder die Musik
zeitweilig anzuhalten oder um die Bilder Bild-für-Bild
anzeigen zu lassen. (Siehe Seite 45, 46.)
o
Stopptaste (2 STOP)
Drücken Sie diese Tasten zum Stoppen der Disc.
(Siehe Seite 45.)
!0
Sprungtaste (8)
• Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des
gegenwärtig wiedergegebenen Titels (oder Kapitels)
zu gelangen.
Drücken Sie die Taste noch einmal, um an den Anfang
des vorherigen Titels (oder Kapitels) zu gelangen.
(Siehe Seite 46.)
!1
Zeitlupen-/Suchlauftaste (6)
Mit dieser Taste können Sie den Modus für die
Zeitlupenwiedergabe einstellen und den
Rückwärtssuchlauf starten. (Siehe Seite 46, 47.)
!2
Sprungtaste (9)
• Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des
nächsten Titels (oder Kapitels) zu springen.
(Siehe Seite 46.)
!3
Zeitlupen-/Suchlauftaste (7)
Mit dieser Taste können Sie den Modus für die
Zeitlupenwiedergabe einstellen und den
Vorwärtssuchlauf starten. (Siehe Seite 46, 47.)
5
NOMS DES COMPOSANTS
ET FONCTIONS
(1)
Panneau avant
Voir à la page 3.
q
Touche dalimentation
Appuyer une fois sur ce touche pour mettre l’appareil
en marche.
• Appuyer une nouvelle fois sur ce touche pour le
mettre en position Arrêt “OFF” et arrêter l’appareil.
• Appuyer sur la touche Alimentation (POWER) de la
télécommande pour passer en mode veille pendant
que l’appareil est en marche.
Remettre l’appareil en marche à partir du mode veille
en appuyant sur la touche Alimentation (POWER) de la
télécommande.
w
Indicateur de marche
Cet indicateur s’allume quand l’appareil est en marche
ou en mode veille.
e
Indicateur HDCD
Cet indicateur s’allume quand des disques enregistrés
au format HDCD
®
sont en cours de lecture.
(REMARQUE 1)
r
Indicateur de balayage progressif
• S’allume lorsque le mode progressif est sélectionné
comme sortie vidéo.
t
Tiroir de disque
Charger les disques dans ce tiroir. (Voir à la page 42.)
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE)
y pour ouvrir et fermer le tiroir de
disque.
Le tiroir de disque se referme quand on appuie sur la
touche de lecture (PLAY)
u.
y
Touche douverture/fermeture
(
5
OPEN/CLOSE)
Appuyer sur ce touche pour ouvrir et fermer le tiroir du
disque. (Voir à la page 42.)
u
Touche de lecture (
1
PLAY)
Appuyer sur ce touche pour commencer la lecture du
disque. (Voir à la page 44.)
i
Touche darrêt sur image/pause (3 STILL/PAUSE)
• Appuyer sur cette touche pour mettre l’image ou la
musique en pause ou encore, pour effectuer une
lecture image par image. (Voir à la page 45, 46.)
o
Touche darrêt (
2
STOP)
• Appuyer sur ce touche pour arrêter la lecture du
disque. (Voir à la page 45.)
!0
Touche de saut
(
8
)
• Appuyer sur ce touche pour reprendre le début de la
piste (ou du chapitre) en cours de lecture.
Appuyer de nouveau sur ce touche pour reprendre le
début de la piste (ou du chapitre) précédente.
(Voir à la page 46.)
!1
Touche de ralenti/recherche (6)
Appuyez sur cette touche pour régler le mode lecture
lente et pour effectuer une recherche en arrière.
(Voir à la page 46, 47.)
!2
Touche de saut (9)
• Appuyer sur ce touche pour atteindre le début de la
prochaine piste (ou du prochain chapitre).
(Voir à la page 46.)
!3
Touche de ralenti/recherche (7)
Appuyez sur cette touche pour régler le mode lecture
lente et pour effectuer une recherche en avant.
(Voir à la page 46, 47.)
!4
Capteur de la télécommande
!5
Affichage
Les informations du disque en cours de lecture y sont
affichées. (Voir à la page 39.)
5
NOMI E FUNZIONI DELLE
PARTI
(1) Pannello anteriore
Si veda pagina 3.
q
Tasto di accensione (POWER)
• Premete questo tasto una volta per accendere la
corrente.
• Premete lo stesso tasto nuovamente nella posizione
“OFF” per spegnere la corrente.
Impostate il modo di attesa premendo il tasto POWER
sul telecomando quando la corrente è accesa.
Accendete la corrente nel modo di attesa premendo il
tasto POWER sul telecomando.
w
Indicatore di accensione
• Questo indicatore si illumina quando la corrente è
accesa o quando è attivato il modo di attesa.
e
Indicatore HDCD
• Questo indicatore si accende durante la riproduzione
dei dischi registrati nel formato HDCD
®
. (NOTA 1)
r
Indicatore Scansione Progressiva
• Si illumina quando selezionate progressivo come
uscita video.
t
Piatto portadischi
Inserite i dischi qui. (Si veda pagina 42.)
Premete il tasto OPEN/CLOSE y per aprire e
chiudere il piatto portadischi.
Il piatto portadischi si chiude anche quando si preme il
tasto PLAY u.
y
Tasto di apertura/chiusura (5 OPEN/CLOSE)
• Premete questo tasto per aprire e chiudere il piatto
portadischi. (Si veda pagina 42.)
u
Tasto di riproduzione (1 PLAY)
Premete questo tasto per riprodurre il disco.
(Si veda pagina 44.)
i
Tasto di fermo immagine/pausa
(
3
STILL/PAUSE)
• Premete questo tasto per fermare le immagini o la
musica o per riprodurre le immagini cornice per
cornice. (Si veda pagina 45, 46.)
o
Tasto di arresto (2 STOP)
Premete questo tasto per fermare il disco.
(Si veda pagina 45.)
!0
Tasto di salto (8)
• Premete questo tasto per ritornare all'inizio del brano
(o della sezione) in fase di riproduzione.
Premete lo stesso nuovamentte per ritornare all'inizio
del brano (o della sezione) precedente.
(Si veda pagina 46.)
!1
Tasto di moviola/ricerca (6)
Premete questo tasto per impostare il modo di
riproduzione a moviola e per effettuare una ricerca
all'indietro. (Si veda pagina 46, 47.)
!2
Tasto di salto (9)
Premete questo tasto per avanzare all'inizio del brano
(o della sezione) che segue. (Si veda pagina 46.)
!3
Tasto di moviola/ricerca (7)
Premete questo tasto per impsotare il modo di
riproduzione a moviola e per effettuare una ricerca in
avanti. (Si veda pagina 46, 47.)
!4
Schermo di controllo a distanza
!5
Display
Appaiono sul display le informazioni sul disco in fase di
riproduzione. (Si veda pagina 39.)
!4
Fernbedienungssensor
!5
Display
• Auf diesem Display werden Information über die
derzeit wiedergegebene Disc angezeigt.
(Siehe Seite 39.)
39
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(2) Rückseite
!6
Audio-Ausgangsklemmen (AUDIO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte
Audio-Videokabel.
!7
Digitale Audio-Ausgangsklemme (OPTICAL)
Benutzen Sie für den Anschluss ein Lichtleitfaserkabel
(im Fachhandel erhältlich).
Von dieser Klemme werden digitale Daten
ausgegeben.
!8
Digitale Audio-Ausgangsklemme (COAXIAL)
• Benutzen Sie für den Anschluss ein Audiokabel.
Schließen Sie ein handelsübliches 75/Ohm
Stiftsteckerkabel an.
Von dieser Klemme werden digitale Daten
ausgegeben.
!9
Video-Ausgangsklemme (VIDEO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte
Audio-Videokabel.
(2)
Panneau arrière
!6
Connecteurs de sortie audio (AUDIO OUT)
Connecter en utilisant le câble audio vidéo fourni avec
l’appareil.
!7
Le connecteur de sortie audio numérique
(OPTICAL)
Connecter en utilisant un câble à fibre optique
disponible dans le commerce.
Des données numériques passent par ce connecteur.
!8
Le connecteur de sortie audio numérique
(COAXIAL)
Connecter en utilisant un câble audio. Utiliser un câble
de raccordement à fiches DIN de 75 /ohms
disponible dans le commerce.
Des données numériques passent par ce connecteur.
!9
Connecteur de sortie vidéo (VIDEO OUT)
Connecter en utilisant le câble audio vidéo fourni avec
l’appareil.
@0
Les connecteur de sortie de la S-Vidéo
(S-VIDEO OUT)
• Connecter en utilisant un câble S-Vidéo (disponible
dans le commerce).
@1
Connecteurs de sortie vidéo dun élément
externe (COMPONENT)
• Connecter en utilisant des câbles vidéo disponibles
dans le commerce.
@2 Connecteur dentrée alimentation secteur
• Connecter l’alimentation secteur en utilisant le câble
inclus prévu à cet effet.
@3
Terminal SCART 21-pin (AV 1)
(Pour le modèle dEurope seulement)
Connecté en utilisant un câble SCART 21-pin
(disponible en magasin.)
(2) Pannello posteriore
!6
Connettori di uscita audio (AUDIO OUT)
Vanno collegati usando il cavo audio/video in
dotazione.
!7
Connettore di uscita audio digitale (OPTICAL)
• Effettuate il collegamento usando un cavo di fibre
ottiche (Venduto separatamente).
I dati digitali vengono emessi da questo connettore.
!8
Connettore di uscita audio digitale
(COAXIAL)
• Effettuate il collegamento usando un cavo audio.
Collegate un cavo da 75 /ohms dalla spina a perni,
venduto separatamente.
I dati digitali vengno emessi da questo connettore.
!9
Connettore di uscita video (VIDEO OUT)
Vanno collegati usando il cavo audio/video in
dotazione.
@0
Connettore di uscita S-Video (S-VIDEO OUT)
• Vanno collegati usando un cavo di connessione s-
video (Venduto separatamente).
@1
Connettori di uscita video del componente
(COMPONENT)
• Effettuate il collegamento usando dei cavi video
(Venduto separatamente).
@2 Entrata di corrente
• Collegate all'alimentazione elettrica utilizzando il cavo
CA incluso.
@3
Terminale SCART a 21 pin (AV 1)
(solo per modelli europei)
Eseguite il collegamento con un cavo SCART a 21 pin
(acquistabile nei negozi).
(3) Display
q Leuchtet während der Wiedergabe, blinkt bei Aktivierung der Speicherfunktion für die Wiederaufnahme der Wiedergabe.
w Leuchtet im Wiedergabe-Wiederholungsmodus.
e Leuchtet im Standbild-/Pausemodus.
r Leuchtet während
der Wiedergabe von
24-Bit linearem
PCM-Sound.
t Leuchtet während
der Wiedergabe von
linearem PCM-
Sound mit einer
Sampling-Frequenz
von 96 kHz.
y Während der Wiedergabe werden hier
der Name und die bereits ausgeführte
Wiedergabezeit des gegenwärtig
wiedergegebenen Titels angezeigt.
u Für DVDs wird hier die
Titel-/Kapitelnummer und
für Video- und Musik-CDs
die Titelnummer angezeigt.
i Leuchtet im Modus für die programmierte Wiedergabe.
o Leuchtet während der Wiedergabe von Discs mit mehreren Blickwinkeln.
!0 Leuchtet, wenn sich im Disc-Fach eine DVD befindet.
DVD
PROG.
ANGLE
96kHz 24bit
(3)
Affichage
q S’allume pendant la lecture, clignote quand une fonction de
lecture mémorisée est activée.
w S’allume en mode répétition de lecture.
e S’allume dans le mode still/pause (image fixe/pause).
r S’allume pendant la lecture de son PCM 24 bit linéaire.
t S’allume pendant la lecture de son PCM linéaire à
fréquence d’échantillonnage de 96 kHz.
y Affiche le titre et le temps écoulé de la piste pendant la
lecture.
u Affiche le titre/chapitre des DVD, le numéro de piste des
vidéos et CD musicaux.
i S’allume en mode lecture programmée.
o S’allume pendant la lecture de disque proposant différents
angles de vue.
!0 S’allume quand un DVD est chargé dans le tiroir de disque.
(3) Display
q Si illumina durante la riproduzione, lampeggia quando si
attiva la funzione di ripresa della riproduzione dalla memoria.
w Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta.
e Si illumina nel modo di fermo immagine/pausa.
r Si illumina durante la riproduzione del suono PCM lineare 24
bit.
t Si illumina durante la riproduzione del suono PCM lineare
con una frequenza di campionatura di 96 kHz.
y Il titolo e il tempo trascorso del brano appaiono qui durante
la riproduzione.
u Il numero del titolo/sezione appare qui per i DVD, il numero
del brano appare per i CD video e musicali.
i Si illumina nel modo di riproduzione programmata.
o Si illumina durante la riproduzione di dischi ad angoli
multipli.
!0 Si illumina quando si inserisce un DVD sul piatto
portadischi.
HINWEIS 1:
®
, HDCD
®
, High Definition Compatible Digital
®
und
Pacific Microsonics™ sind entweder eingetragene
Warenzeichen oder Warenzeichen von Pacific Microsonics,
Inc. in den USA und/oder anderen Ländern. Das HDCD-
System wurde unter der Lizenz von Pacific Microsonics, Inc.
hergestellt. Dieses Produkt ist durch mindestens eines der
folgenden Patente abgedeckt: In den USA: 5.479.168,
5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600,
5.864.311, 5.872.531 und in Australien: 669114. Andere
Patente angemeldet.
REMARQUE 1:
®
, HDCD
®
, High Definition Compatible Digital
®
et
Pacific Microsonics™ sont soit des marques protégées soit
des marques déposées de Pacific Microsonics, Inc aux Etats-
Unis et/ou dans d’autres pays. Le système HDCD est fabriqué
sous licence de Pacific Microsonics, Inc. Ce produit est
protégé par une ou plusieurs des références suivantes: aux
Etats-Unis: USA: 5.479.168, 5.638.074, 5.640.161, 5.808.574,
5.838.274, 5.854.600, 5.864.311, 5.872.531 et en Australie:
669114. Autres brevets en instance d’obtention.
NOTA:
®
, HDCD
®
, High Definition Compatible Digital
®
e
Pacific Microsonics™ sono entrambi marchi registrati o marchi
della Pacific Microsonics, Inc. negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
HDCD System produceva sotto la licenza della Pacific
Microsonics, Inc. Questo prodotto è coperto da uno o più dei
seguenti: negli Stati Uniti d’America: 5.479.168, 5.638.074,
5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600, 5.864.311,
5.872.531, e in Australia: 669114. Altri brevetti sono in attesa
di essere definiti.
@0
S-Video-Ausgangsklemme (S-VIDEO OUT)
Benutzen Sie für den Anschluss ein S-Video-
Anschlusskabel (im Fachhandel erhältlich).
@1
Komponenten-Video-Ausgangsklemmen
(COMPONENT)
• Benutzen Sie für den Anschluss Videokabel (im
Fachhandel erhältlich).
@2 Netzeingang
Schließen Sie mit Hilfe des mitgelieferten AC-Kabels
an eine AC-Netzsteckdose an.
@3
21-pol. SCART-Buchse (AV 1)
(nur für europäisches Modell)
Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol. SCART-
Kabel (im Handel erhältlich) aus.
40
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
6
FERNBEDIENUNG
2 Der DVD-2800 kann mit Hilfe des mitgelieferten
Fernbedienunges (RC-546) bequem aus dem Sessel
bedient werden.
(1) Einlegen der Batterien
q Entfernen Sie die sich auf der Rückseite des
Fernbedienunges befindliche Abdeckung.
w Legen Sie die beiden R03/AAA-Batterien entsprechend der
Markierungen in das Batteriefach ein.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
Vorsichtsmaßnahmen zu Batterien
• Verwenden Sie in diesem Fernbedienung R03/AAA-
Batterien.
Tauschen Sie die Batterien ca. einmal im Jahr aus, wobei
der Zeitpunkt, an dem ein Austausch der Batterien
erforderlich ist, von der Häufigkeit der Fernbedienung-
Benutzung abhängt.
• Wenn der Betrieb mit dem Fernbedienung selbst aus
kurzer Entfernung nicht möglich ist, müssen die
Batterien auch dann ausgetauscht werden, wenn sie
weniger als ein Jahr in Benutzung sind.
Die beiliegende Batterie ist ausschießlich für den
Testbetrieb vorgesehen. Tauschen Sie diese so bald wie
möglich gegen eine neue Batterie aus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige
Ausrichtung der im Batteriefach aufgeführten <- und >-
Polaritäten.
Um Beschädigungen und Auslaufen von
Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
Verwenden Sie niemals eine alte und eine neue
Batterie zusammen.
• Verwenden Sie nicht zwei Batterien unterschiedlichen
Typs.
Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und
erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie sie auch nicht in
offenes Feuer.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus,
wenn sie beabsichtigen, das Fernbedienung über einen
längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
• Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, reinigen Sie
das Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein.
(2) Benutzung des Fernbedienunges
30°
30°
Ca. 7 Meter
Environ 7 mètres
Circa 7 metri
Richten Sie das Fernbedienung während des Betriebes -wie
im Diagramm gezeigt - auf den Fernbedienungssensor.
• Die Reichweite des Fernbedienunges beträgt aus gerader
Entfernung ca. 7 Meter, verringert sich jedoch, wenn
Hindernisse im Weg sind oder das Fernbedienung nicht
direkt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
• Das Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von
bis zu 30° zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
HINWEISE:
• Der Betrieb des Fernbedienunges ist möglicherweise
schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem
Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist.
Drücken Sie niemals Tasten am Hauptgerät und auf dem
Fernbedienung gleichzeitig, da dies Fehlfunktionen zur
Folge hätte.
6
TELECOMMANDE
2 Le DVD-2800 peut être commandé à distance à l’aide de la
télécommande fournie avec l’appareil (RC-546).
(1)
Insertion des piles
q Enlever la trappe à l’arrière de la télécommande.
w Placer deux piles R03/AAA dans le compartiment dans le
sens indiqué par les marques.
e Refermer la trappe.
Précautions à prendre avec les piles
N’utiliser que des piles R03/AAA dans cette
télécommande.
• Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au
moins une fois par an.
• Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité de
l’appareil, remplacer les piles par des neuves, même si
moins d’une année s’est écoulée.
La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt
possible.
• Lors de l’insertion des piles, prendre garde de les
remettre dans le bon sens indiqué par les signes < et >
à l’intérieur du compartiment des piles de la
télécommande.
Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de pile:
Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille.
Ne pas mélanger différents types de piles.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les
piles dans des flammes.
• Enlever les piles si la télécommande ne va pas être
utilisée pendant une longue période de temps.
Si les piles ont fui, essuyer soigneusement l’intérieur du
compartiment des piles et en installer de nouvelles.
(2)
Utilisation de la télécommande
• Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger vers le
capteur indiqué sur le schéma.
La télécommande peut être utilisée à une distance d’environ
7 mètres sans obstacle. Cependant, cette distance sera plus
courte, s’il y a un obstacle ou si la télécommande n’est pas
pointée directement vers le capteur.
• La télécommande peut être utilisée à un angle horizontal
allant jusqu’à 30° par rapport au capteur.
REMARQUES:
La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si le capteur est exposé au soleil ou à une
source de lumière puissante.
• Ne pas appuyer en même temps sur les touches de
l’appareil et sur les touches de la télécommande, cela
risque de provoquer des défauts de fonctionnement.
6
TELECOMANDO
2 Il DVD-2800 può essere controllato a distanza utilizzando il
telecomando (RC-546).
(1) Inserimento delle batterie
q Togliete il coperchio sul retro del telecomando.
w Inserite due batterie R03/AAA nel vano batterie rispettando
le polarità.
e Chiudete il coperchio.
Precauzioni per le batterie
Utilizzate esclusivamente batterie R03/AAA.
Sostituite le batterie dopo circa un anno, a seconda della
frequenza di utilizzo del telecomando.
Se il telecomando non funziona a breve distanza
dall’unità principale, sostituite le batterie anche se non è
trascorso un anno.
La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento.
Sostituitela con una nuova batteria prima possibile.
• Inserite le batterie nelle direzioni corrette, rispettando i
simboli < e > nel vano batterie del telecomando.
Per prevenire danni o perdite di liquido:
• Non utilizzate una batteria nuova insieme ad una
batteria vecchia.
Non utilizzate due tipi di batterie differenti.
• Non cortocircuitate, smontate, riscaldate o gettate le
batterie nel fuoco.
• Togliete le batterie se prevedete di non utilizzare il
telecomando per un periodo prolungato.
In caso di perdite dalle batterie, rimuovete
accuratamente il liquido dal vano batterie ed inserite
nuove batterie.
(2) Utilizzo del telecomando
Puntate il telecomando come indicato in figura.
Il telecomando può essere utilizzato ad una distanza di circa
7 metri. Questa distanza può essere minore qualora vi siano
oggetti tra il telecomando e l’unità principale oppure se il
telecomando non viene puntato direttamente verso il
sensore del telecomando.
• Il telecomando può essere utilizzato ad un’inclinazione max
di 30° rispetto al sensore del telecomando.
NOTE:
Se il sensore del telecomando è stato esposto alla luce
solare diretta oppure ad un’intensa luce artificiale, il
telecomando può risultare difficile da utilizzare.
Non premete contemporaneamente i tasti sul
telecomando e sull’unità principale. In caso contrario
possono insorgere anomalie.
q
w
e
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
CLEAR
ENTER
CALL
RANDOM
REPEAT
A-B REPEAT
NTSC/PAL
RETURN
A
N
G
L
E
A
U
D
IO
MENU
SUBTITLETOP MENU
DISPLAY
O
P
/C
L
P
O
W
E
R
SET UP
V.S.S.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-546
PROG/DIRECT
SKIP
+
-
SLOW/SEARCH
+
-
q!5
w
r
t
y
u
i
o
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@4
@5
@6
@3
!4
!0
!1
!2
!3
e
41
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(3) Bezeichnung und Funktionen der
Fernbedienungstasten
q Netztaste (POWER)
Schalten Sie mit dieser Taste das Gerät und den Standby-
Betrieb ein.
w Menü-Taste (MENU)
e TOP MENU-Taste
r Cursor-Tasten (Cursor)
Betätigen Sie für die Auswahl in vertikaler Richtung die und
ª Tasten.
Betätigen Sie für die Auswahl in horizontaler Richtung die
Tasten 0 und 1.
t Audio-Taste (AUDIO)
Drücken Sie diese Taste bei der Benutzung von DVDs zum
Umschalten der Audio-Sprache und bei der Benutzung von
Video-CDs zum Umschalten des Kanals zwischen “LR”,
“L” und “R”.
y ENTER-Taste
Drücken Sie die ENTER-Taste, um die mit den Cursor-Tasten
angewählte Funktion zu aktivieren.
u Sprungtasten (SKIP)
i Stopptaste (2)
o Nummerntasten
Geben Sie mit diesen Tasten Nummern ein.
Benutzen Sie zur Eingabe der 10 und höhren Zahlen die
+10-Taste.
Beispiel: Eingabe von 25
!0 PROG/DIRECT-Taste
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten zwischen
normaler und programmierter Wiedergabe.
!1 Einrichtungstaste (SET UP)
!2 Taste für virtuellen Surroundklang (V.S.S.)
Einstellung des virtuellen Surroundklangs. (Aktiviert bei der
Wiedergabe von DVDs, die im Dolby Digital-Format auf
zwei oder mehr Kanälen aufgezeichnet sind.)
!3 Wiederholungstaste (REPEAT)
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe der Titel zu
wiederholen.
!4 Display-Taste (DISPLAY)
Drücken Sie diese Taste, um das ON-SCREEN-Display
anzeigen zu lassen.
!5 Öffnen-/Schließen-Taste (OP/CL)
!6 Untertitel-Taste (SUBTITLE)
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten der DVD-
Untertitel-Sprache.
!7 Winkeltaste (ANGLE)
Drücken Sie diese Taste zum Verändern des Blickwinkels.
!8 Zeitlupen-/Suchlauftasten (SLOW/SEARCH)
!9 Rücktaste (RETURN)
Drücken Sie diese Taste zum Zurückkehren auf den zuvor
angezeigten Menüschirm.
@0 Standbild-/Pausetaste (3)
@1 Wiedergabetaste (1)
@2 Löschtaste (CLEAR)
Drücken Sie diese Taste zum Löschen eingegebener
Nummern.
@3 Abruftaste (CALL)
Drücken Sie diese Taste zur Überprüfung der
Programminhalte.
@4 Zufallswiedergabetaste (RANDOM)
Drücken Sie diese Taste, um die Titel auf der Video- oder
Musik-CD in zufalssgesteuerter Reihenfolge
wiederzugeben.
5
+10+10
(3)
Noms et fonctions de touche de la
télécommande
q Touche dalimentation (POWER)
Appuyer sur cette touche pour mettre en marche ou en
veille.
w Touche de menu (MENU)
e Touche TOP MENU (TOP MENU)
r
Touche de curseurs (Cursor)
Utiliser les touches et ª pour sélectionner dans le sens
vertical.
Utiliser les touches 0 et 1 pour sélectionner dans le sens
horizontal.
t Touche daudio (AUDIO)
Pour les DVD, appuyer sur cette touche pour changer la
langue audio. Pour les CD vidéo, appuyer sur cette touche
pour commuter le canal entre “ LR “, “ L “ et “ R “.
y
Touche ENTER
Appuyer sur la touche ENTER pour sélectionner le
paramètre sélectionné avec les touches curseurs.
u Touches de saut (SKIP)
i Touche darrêt (2)
o Touche numérotées
Utiliser ces touches pour entrer des nombres.
Utiliser la touche +10 pour entrer des dizaines ou plus.
Exemple: Entrer 25
!0 Touche PROG/DIRECT
Appuyer sur cette touche pour basculer du mode de
lecture normale au mode de lecture programmée.
!1 Touche de configuration (SET UP)
!2 Touche V.S.S.
Règle le son d'ambiance virtuelle. (Il fonctionne lorsqu'il lit
des DVD enregistrés en Dolby Digital avec deux canaux ou
plus.)
!3 Touche Lecture à répétition (REPEAT)
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages répétitive.
!4 Touche daffichage (DISPLAY)
Appuyer sur cette touche pour afficher le ON-SCREEN.
!5 Touche douverture/fermeture (OP/CL)
!6 Touche de sous-titre (SUBTITLE)
Appuyer sur cette touche pour changer la langue des sous-
titres du DVD.
!7 Touche dangle (ANGLE)
Appuyer sur cette pour modifier l’angle.
!8 Touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH)
!9 Touche de retour (RETURN)
Appuyer sur cette touche pour revenir à l’écran menu
précédent.
@0 Touche darrêt sur image/ pause (3)
@1 Touche de lecture (1)
@2 Touche dannuler (CLEAR)
Appuyer sur cette touche pour annuler les nombres entrés.
@3 Touche CALL (CALL)
Appuyez sur ceci pour vérifier le contenu du programme.
@4 Touche de lecture aléatoire (RANDOM)
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages aléatoire
sur le vidéo ou le disque.
@5 Touche NTSC/PAL (NTSC/PAL)
Utiliser ceci pour changer le format de sortie vidéo de
l'appareil (NTSC/PAL).
@6
Touche de lecture à répétition A-B (A-B REPEAT)
Utiliser cette touche pour répéter des sections entre deux
points spécifiques.
5
+10+10
(3) Nomenclatura e funzionamento dei tasti del
telecomando
q Tasto di accensione (POWER)
Premete questo tasto per commutare tra l'accensione e
l'attesa accensione.
w Tasto del menù (MENU)
e Tasto del TOP MENU (TOP MENU)
r Tasto del cursore (Cursor)
Usate i tasti e ª per una selezione nella direzione
verticale.
Usate i tasti 0 e 1 per effettuare una selezione nella
direzione orizzontale.
t Tasto AUDIO (AUDIO)
Per i DVD, dovete premere questo tasto per commutare la
lingua audio. Per i CD video, premete questo asto per
commutare tra i canali “LR” (sinistro e destro), “L”
(sinistro) e “R” (destro).
y Tasto ENTER (ENTER)
Premete il tasto ENTER per selezionare la voce selezionata
con i tasti del cursore.
u Tasti di salto (SKIP)
i Tasto di arresto (2)
o Tasti numerici
Usate questi tasti per inserire dei numeri.
Usate il tasto +10 per inserire i numeri da 10 in poi.
Esempio: inserimento del numero 25
!0 Tasto PROG/DIRECT
Premete questo tasto per commutare tra la riproduzione
normale e la riproduzione programmata.
!1 Tasto di impostazione (SET UP)
!2 Tasto V.S.S.
Imposta il suono surround virtuale. (Funziona quando
riproducete dei DVD registrati con il sistema Dolby Digital
con due o più canali.)
!3 Tasto di ripetizione (REPEAT)
Premere questo tasto per riprodurre brani ripetutamente.
!4 Tasto del display (DISPLAY)
Premete questo tasto per visualizzare il display sullo
schermo.
!5 Tasto di apertura/chiusura (OP/CL)
!6 Tasto dei sottotitoli (SUBTITLE)
Premete questo tasto per commutare la lingua dei
sottotitoli del DVD.
!7 Tasto dell'angolo (ANGLE)
Premete questo tasto per commutare l'angolo.
!8 Tasti di moviola/ricerca (SLOW/SEARCH)
!9 Tasto di ritorno (RETURN)
Premete questo tasto per ritornare allo schermo del menù
precedente.
@0
Tasto di fermo immagine/pausa (3)
@1 Tasto di riproduzione (1)
@2 Tasto di cancellazione (CLEAR)
Premete questo tasto per cancellare i numeri inseriti.
@3 Tasto di richiamo (CALL)
Premete questo tasto per controllare i contenuti del
programma.
@4 Tasto di riproduzione casuale (RANDOM)
Premere questo tasto per riprodurre i brani o le immagini
dei CD in ordine casuale.
@5 Tasto NTSC/PAL (NTSC/PAL)
Usate questo tasto per commutare il formato di uscita
video dell'unità (NTSC/PAL).
@6 Tasto di ripetizione A-B (A-B REPEAT)
Usate questo tasto per ripetere le sezioni tra due punti
specifici.
5
+10+10
@5 NTSC/PAL-Taste (NTSC/PAL)
Drücken Sie diese Taste zum Ändern des Video-
Ausgangsformates.
@6 A-B-Wiederholungstaste (A-B REPEAT)
Drücken Sie diese Taste für die Wiederholung der
Wiedergabe eines festgelegten Abschnittes zwischen
zwei Punkten.
42
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
Nehmen Sie die Disc vorsichtig hoch, ohne dabei die
Signalfläche zu berühren und halten Sie sie mit der
etikettierten Seite nach oben.
• Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein, wenn dieses
vollständig geöffnet ist.
• Legen Sie 12 cm in die äußere Disc-Führung (Abbildung 1)
und 8 cm Discs in die innere Disc-Führung (Abbildung 2).
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste. Die Disc wird
automatisch geladen.
Das Disc-Fach kann zum Laden einer Disc auch automatisch
durch Betätigung der PLAY-Taste geschlossen werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR
SYSTEMEINRICHTUNG
7
EINLEGEN VON DISCS
2 Legen Sie die Discs mit der etikettierten (bedruckten) Seite
nach oben zeigend ein.
8 cm Disc-Führung
Guide disque 8 cm
Guida disco 8 cm
12 cm Disc-Führung
Guide 12 cm
Guida disco 12 cm
Disc-Fach
Tiroir de disque
Piatto
HINWEIS:
• Bewegen Sie den DVD-2800 nicht während der Disc-
Wiedergabe, da dadurch die Disc zerkratzen könnte.
(1) Öffnen und Schließen des Disc-Faches
q Schalten Sie das Gerät ein.
w Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
OPEN/CLOSE-Taste
Touche OPEN/CLOSE
Tasto OPEN/CLOSE
HINWEISE:
• Schalten Sie unbedingt das Gerät ein, bevor Sie das
Disc-Fach öffnen oder schließen.
Drücken Sie die Tasten nicht mit einem Bleistift o.ä..
(2) Einlegen von Discs
Diese Anlage verfügt über nachfolgend aufgeführte
Voreinstellungen:
“DVD-DISC”, “OSD-EINSTELLEN”, “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
,
“AUDIO-
EINSTELLUNGEN
”, “KINDERSICHERUNG”,
“SONST. EINSTELLUNGEN”.
Diese Voreinstellungen wurden vor dem Versand des Gerätes
werkseitig ausgeführt. Wenn Sie diese Einstellungen
entsprechend Ihres Verwendungszweckes ändern möchten,
beziehen Sie sich bitte auf die Seiten 64 bis 84.
Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1
Äußeres Disc-Fach
Tiroir de disque extérieur
Guida esterna
12 cm Disc
Disque 12 cm
Disco 12 cm
Inneres Disc-Fach
Tiroir de disque intérieur
Guida interna
HINWEISE:
Wenn sich während des Schließens ein
Fremdgegenstand im Disc-Fach verklemmt hat, drücken
Sie einfach noch einmal die OPEN/CLOSE-Taste, um das
Disc-Fach zu öffnen.
• Drücken Sie das Disc-Fach nicht mit der Hand hinein,
wenn das Gerät eingeschaltet ist. Dies könnte
Beschädigungen verursachen.
• Legen Sie keine Fremdgegenstände in das Disc-Fach.
Dies könnte Beschädigungen verursachen.
INFORMATION IMPORTANTE de PARAMETRAGE
7
CHARGEMENT DES
DISQUES
2 Placer les disques dans le tiroir, face imprimée (étiquette)
vers le haut.
REMARQUE:
• Ne pas déplacer le DVD-2800 lorsqu’un disque est en
cours de lecture, car cela peut rayer le disque.
(1)
Ouverture et fermeture du tiroir de disque
q Mettre le lecteur en marche.
w Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE).
REMARQUES:
Vérifier que le lecteur est mis sous tension avant d’ouvrir
et de fermer le tiroir de disque.
Ne pas appuyer sur la touche avec un crayon, etc.
(2)
Chargement des disques
Cet appareil comporte les préréglages suivants : “INST.
DISQUE”, “CONFIGURATION OSD”, “CONFIGURATION
VIDEO”, “CONFIGURATION AUDIO”, “PROTECTON
PARENTAL”, “AUTRES REGLAGES”.
Ces préréglages ont été effectués en usine. Pour modifier ces
paramétres à votre convenance, reportez-vous aux pages 64 à
84.
REMARQUES:
• Si un objet étranger se fait coincer par la fermeture du
plateau de disque, appuyer tout simplement à nouveau
sur la touche OPEN/CLOSE et le plateau rouvrira.
• Ne pas rentrer le tiroir de disque à la main lorsque le
lecteur est hors tension, car cela risque de
l’endommager.
Ne pas placer d’objets étrangers sur le tiroir de disque,
car cela risque de l’endommager.
• Manipuler le disque avec soin sans toucher la surface du
signal et le tenir face imprimée vers le haut.
Lorsque le tiroir de disque est complètement ouvert, placer
le disque sur le plateau.
• Placer les disques 12 cm sur le guide plateau extérieur
(Figure 1), les disques 8 cm sur le guide plateau intérieur
(Figure 2).
• Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE).
Le disque est chargé automatiquement.
• Le tiroir de disque peut aussi être fermé automatiquement
pour charger le disque en appuyant sur la touche de lecture
(PLAY).
IMPORTANTI INFORMAZIONI
SULL'IMPOSTAZIONE
7
INSERIMENTO DEI DISCHI
2 Inserite i dischi sul piatto con il lato etichetta (stampato)
verso l’alto.
NOTA:
• Non spostate il DVD-2800 mentre la riproduzione è in
corso. In caso contrario si può graffiare il disco.
(1) Apertura e chiusura del piatto
q Accendete l’unità.
w Premete il tasto OPEN/CLOSE.
NOTE:
• Prima di aprire e chiudere il piatto, accertatevi che il
lettore sia acceso.
Non utilizzate matite, ecc. per premere i tasti.
(2) Inserimento dei dischi
Quest'unità è stata dotata delle seguenti preselezioni:
“DISC SETUP”, “OSD SETUP”, “VIDEO SETUP”, “AUDIO
SETUP”, “RATINGS”, “OTHER SETUP”.
Queste preselezioni sono state memorizzate in fabbrica. Se
desiderate cambiare le preselezioni secondo il vostro gusto
personale, fate riferimento alle pagine da 64 a 84.
NOTE:
Se un oggetto estraneo entra in contatto con il cassetto
del disco durante la sua chiusura, premete
semplicemente il tasto OPEN/CLOSE di nuovo e il
cassetto si riaprirà.
Non chiudete manualmente il piatto con il lettore spento,
altrimenti si può danneggiare.
• Non posizionate corpi estranei sul piatto, altrimenti si
può danneggiare.
• Sollevate il disco con cautela facendo attenzione a non
toccare la superficie registrata e tenetelo con il lato etichetta
verso l’alto.
Aprite completamente il piatto, quindi inserite il disco.
Inserite i dischi da 12 cm nella guida esterna (Figura 1) ed i
dischi da 8 cm nella guida interna (Figura 2).
• Premete il tasto OPEN/CLOSE. Il disco viene caricato
automaticamente.
Il piatto può anche essere chiuso automaticamente
premendo il tasto PLAY.
Disc-Fach
Tiroir de disque
Piatto
Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2
8 cm Disc
Disque 8 cm
Disco 8 cm
43
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
8
WIEDERGABE
(1) Wiedergabe
1
2
3
4
Schalten Sie das Gerät ein.
Drücken Sie die Netztaste. Die Netzanzeige
leuchtet und das Gerät schaltet sich ein.
Drücken Sie im Standby-Modus die POWER-Taste
auf dem Fernbedienungsgerät.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste, um das Disc-
Fach zu öffnen.
Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
• Für viele interaktive DVDs und Video-CDs mit
Wiedergabesteuerung erscheint ein Menüschirm.
Wählen Sie die gewünschte Funktion in einem
derartigen Fall wie in Schritt 6 beschrieben aus.
Interaktive DVDs sind DVDs mit mehreren
Blickwinkeln, Geschichten usw..
¢ON / STANDBY
£ OFF
Hauptgerät / Unité principale / Unità principale
OPEN/CLOSE
5
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
O
P
/C
L
OPEN/CLOSE
5
O
P
/C
L
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTER
RETURN
A
N
G
L
E
A
U
D
I
O
MENU
SUBTITLETOP MENU
DISPLAY
O
P
/
C
L
P
O
W
E
R
SKIP
+
-
SLOW/SEARCH
+
-
2,4
5
7
6
8
LECTURE
(1)
Lecture
1
2
3
4
Mettre sous tension.
• Appuyer sur la touche d’alimentation. Le voyant
d’alimentation s’allume et l’appareil se met sous
tension.
En mode veille, appuyer sur la touche
d’alimentation “POWER” de la télécommande.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE) pour ouvrir le tiroir de disque.
Placer le disque dans le tiroir de disque.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE).
Pour un grand nombre de DVD et CD vidéo
interactifs avec commande de lecture, un écran
menu s’affiche. Dans ce cas, utiliser la procédure
de l’étape 6 pour sélectionner le paramètre
souhaité.
Les DVD interactifs sont des DVD comprenant les
angles multiples, histoires, etc.
Exemple: Pour les DVD avec
des écrans menu
Exemple: Pour les CD vidéo avec
commande de lecture
Pomme
Banane
Orange Fraise
Pêche Ananas
1. Ouverture
2. 1er mouvement
3. 2e mouvement
4. 3e mouvement
5. Final
BARRE DE MENU
Beispiel: Für DVDs mit
Menüschirmen
Beispiel: Für Video-CDs mit
Wiedergabesteuerung
Apfel
Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
1. Öffnen
2. 1. Bewegung
3. 2. Bewegung
4. 3. Bewegung
5. Beenden
TOP-MENÜ
8
RIPRODUZIONE
(1) Riproduzione
1
2
3
4
Accendete la corrente.
Premete il tasto di corrente, l'indicatore si illumina
e la corrente si spegne.
• Nel modo stand by, premete il tasto POWER
dell'unità telecomando.
Premete il tasto OPEN/CLOSE per aprire il piatto
portadisco.
Posizionate il disco sul piatto portadischi.
Premete il tasto OPEN/CLOSE.
Per molti DVD interattivi e CD video con controllo
di riproduzione appare uno schermo menù. In tal
caso, usate la procedura della fase 6 per
selezionare la voce desiderata.
I DVD interattivi sono dei DVD che includono degli
angoli multipli, storie, ecc.
Esempio: Per i DVD con degli
schermi menù
Esempio: Per i CD video con
controllo di riproduzione
Mela
Banana
Arancio Fragola
Pesca Ananas
1. Inizio
2. 1° movimento
3. 2° movimento
4. 3° movimento
5. Fine
MENÚ SUPERIORE
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
1
2
3
4
P
O
W
E
R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Denon DVD-2800 Manuale del proprietario

Categoria
Lettori DVD
Tipo
Manuale del proprietario