Denon DVD-3800 Manuale del proprietario

Categoria
Lettori DVD
Tipo
Manuale del proprietario
PROGRESSIVE
DVD
1 2
9
8
REMOTE SENSOR
OPEN/CLOSE
5
PROGRESSIVE SCAN
¢ON / STANDBY
£OFF
PLAY STOP
763
STILL / PAUSE
B
PURE DIRECT
MODE 1
MODE 2
OFF
AL24
POWER
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-3800
4 5 6
ENTER
ON
OFF
REMOTE CONTROL UNIT RC-553
TOP MENU
DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL OPEN / CLOSE
CALL RETURN
SKIP
SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL /
PAUSE
STOP
PIC.ADJ
1
7
0
2
8
+10
3
9
PROG / DIR
V.S.S.
CLEAR
P.D.MEMORY
MENU
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER
DVD-3800
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
FOR ENGLISH READERS PAGE 004 ~ PAGE 034
FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 035 ~ SEITE 117
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 037 ~ PAGE 118
PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 040 ~ PAGINA 119
PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 121 ~ PAGINA 203
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 123 ~ PAGINA 204
FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 126 ~ SIDA 205
2
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANO
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed on a
rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt
wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors
de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti
audio.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
Keep the set free from moisture, water, and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
Unplug the power cord when not using the set for long
periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
* (For sets with ventilation holes)
Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno
dell’unità.
Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
Never disassemble or modify the set in any way.
Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière
ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to
which this declaration relates, is in conformity with the following
standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards
entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti
normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI
DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING- OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
The ventilation should not be impeded
by covering the ventilation openings
with items, such as newspapers, table-
cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as
lighted candles, should be placed on
the apparatus.
Please be care the environmental
aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to
dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
3
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO FRONTALE
PANEL DELANTERO
VOORPANEEL
FRONT PANELEN
REAR PANEL
RÜCKWAND
PANNEAU ARRIERE
IL PANNELLO POSTERIORE
PANEL TRASERO
ACHTERPANEEL
BAKSIDAN
PROGRESSIVE
DVD
1 2
9
8
REMOTE SENSOR
OPEN/CLOSE
5
DVD AUDIO
¢ ON / STANDBY
£ OFF
PLAY STOP
763
STILL / PAUSE
B
PURE DIRECT
MODE 1
MODE 2
OFF
AL24 PLUS
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-3800
qwe y u i o !0r t
!2 !3 !4 !5 !6!1
AC IN
RS-232C ROOM TO ROOM
IN OUT
REMOTE CONTROL
DIGITAL OUT
COAXIAL
FR1FR2SWSR
FL1FL2C
1
2
1
2
PB/CB
Y
P
R/CR
SL
OPTICAL
(PCM / BIT STREAM)
AUDIO OUT
VIDEO OUT S-VIDEO OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
AV1
AV2
!9!7 !8
@2@0 @3@7 @6@1 @4 @5
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
DEUTSCH FRANÇAIS
37
3
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS
Discs
Auf dem DVD-3800 können nur die Discs abgespielt
werden, die mit dem auf Seite 36 aufgeführten
Zeichen versehen sind.
Beachten Sie darüber hinaus, daß Discs mit
besonderer Form (z.B. herzförmige Discs,
sechseckige Discs usw.) nicht auf dem DVD-3800
abgespielt werden können. Der Versuch derartige
Discs wiederzugeben kann Beschädigungen des
Gerätes verursachen.
Handhabung von Discs
Vermeiden Sie beim Einlegen und Herausnehmen von
Discs das Berühren der Disc-Oberflächen.
Achten Sie darauf, daß
keine Fingerabdrücke auf
die Signalfläche gelangen
(die in Regenbogenfarben
schimmernde Seite).
Reinigung von Discs
2 Fingerabdrücke oder Staub auf der Disc können zu
einer Verschlechterung der Ton- und Bildqualität
führen und Wiedergabeausfälle verursachen.
Beseitigen Sie möglicherweise vorhandene
Fingerabdrücke und Schmutz mit einem Tuch.
2
Verwenden Sie für die Reinigung ein im Handel erhältliches
Reinigungsset oder wischen Sie Fingerabdrücke und
Schmutz einfach mit einem weichen Tuch ab.
Wischen Sie sanft von der
Mitte der Disc nach außen hin.
Wischen Sie nicht in
kreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS:
Verwenden Sie weder Schallplatten- noch
Antistatiksprays. Auch flüchtige Chemikalien wie
z.B. Benzin oder Farbverdünner dürfen nicht für
die Reinigung benutzt werden.
Schallplatten-
spray
Farbver-
dünner
Benzin
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung
von Discs
Achten Sie darauf, daß weder Fingerabdrücke, Fett
noch Schmutz auf die Discs gelangen.
Achten Sie insbesondere darauf, daß die Discs beim
Herausnehmen aus ihrer Box nicht zerkratzt werden.
• Verbiegen Sie Discs nicht.
• Erhitzen Sie Discs nicht.
Vergrößern Sie die Öffnung in der Mitte der Disc
nicht.
• Beschriften Sie die etikettierte (bedruckte) Seite der
Disc nicht mit einem Kugelschreiber oder Bleistift.
Auf der Oberfläche der Disc können sich
Wassertropfen bilden, wenn die Disc plötzlich von
einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird.
Benutzen Sie in der Nähe von Discs keinen Fön usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur
Aufbewahrung von Discs
Werfen Sie Discs nach der Wiedergabe immer aus
dem Gerät aus.
Bewahren Sie Discs in ihren dazugehörigen Boxen
auf, um sie so vor Staub, Kratzern und
Verformungen zu schützen.
Bewahren Sie Discs an keinem der nachfolgend
aufgeführten Orte auf:
1. Orte, an denen die Discs über einen längeren
Zeitraum hinweg direktem Sonnenlicht
ausgesetzt wären.
2. An feuchten oder staubigen Orten.
3. Orte, an denen die Discs Wärme von z.B.
Heizkörpern ausgesetzt wären usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Einlegen
von Discs
Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit ein. Das
Einlegen von mehreren Discs übereinander kann
sowohl Beschädigungen als auch ein Zerkratzen der
Discs zur Folge haben.
Legen Sie 8 cm Discs ohne Zuhilfenahme eines
Adapters fest in die Disc-Führung ein. Wenn die
Disc nicht richtig eingelegt ist, kann sie aus der
Führung rutschen und das Disc-Fach blockieren.
• Achten Sie darauf, daß Sie sich beim Schließen des
Disc-Faches nicht die Finger klemmen.
Legen Sie ausschließlich Discs und keinerlei
anderen Gegenstände in das Disc-Fach ein.
Legen Sie weder zerbrochene, verbogene noch mit
Klebe reparierte Discs in das Gerät ein.
Verwenden Sie keine Discs, bei denen der Kleber
vom Etikett freiliegt oder bei denen sich das Etikett
teilweise gelöst hat. Derartige Discs könnten sich
im Spieler verklemmen und Beschädigungen
verursachen.
— TABLE DES MATIERES —
z
Caractéristiques .................................................38
x
Disques........................................................38, 39
c
Précautions de manipulations des disques........39
v
Connexions..................................................43~50
b
Noms des composants et fonctions...........51~ 53
n
Télécommande ............................................54, 56
m
Chargement des disques...................................58
,
Modification des réglages par défaut ..........59~82
.
Lecture ........................................................83~88
⁄0
Utilisation du mode Pure Direct...................89, 90
⁄1
Réglage de la qualité de l’image..................91~94
⁄2
Utilisations des affichage ON-SCREEN........95, 96
⁄3
Lecture répétée ...........................................97, 98
⁄4
Lecture des pistes dans l’ordre souhaite...........99
⁄5
Lecture des pistes dans un ordre aléatoire......100
⁄6
Lecture de MP3.......................................101~104
⁄7
Lecture de fichiers d’image fixe
(format JPEG ) .........................................105~108
⁄8
Utilisation des founctions multi-audio,
sous-titre et angle de vue........................109~111
⁄9
Utilisation des menus ..............................112, 113
¤0 Marquage de scènes à revoir ..................114, 115
¤1 Lecture en mode Zoom ...................................116
¤2 Localisation des pannes...................................118
¤3 Caractéristiques principales .............................118
ACCESSORIES
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:
DIMMER
ZOOM
P.D.MEMORY
PIC.ADJ
4
5
6
ENTER
O
N
O
F
F
REMOTE CO
NTROL UNIT RC-553
TOP MENU
DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
REPEAT
SETUP
N
T
S
C
/
P
A
L
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
CALL
RETURN
SKIP
SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE
SUBTITLE
AUDIO
SEARCH MODE
PLAY
STILL /
PAUSE
STOP
1
7
0
2
8
+
1
0
3
9
PROG / DIR
V.S.S.
CLEAR
MENU
q Cordon audio vidéo ………………………………1
w Télécommande (RC-553) ………………………1
e Piles “AA” (R6P) …………………………………2
r Cordon Secteur …………………………………1
t Mode d’emploi …………………………………1
y Liste des points de SAV …………………………1
ATTENTION:
1. Manier soigneusement le cordon
d’alimentation
Ne pas endommager ou déformer le cordon
d’alimentation. S’il est endommagé ou déformé,
une décharge électrique ou un mauvais
fonctionnement risque de se produire en cas
d’utilisation d’un tel cordon. Lors du retrait de la
prise murale, retirer le cordon en le tenant par la
fiche, mais ne pas tirer sur le cordon lui-même.
2. Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas
ouvrir le couvercle supérieur.
En cas de probème, prendre contact avec votre
REVENDEUR DENON.
3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne pas placer d’objets métalliques ou renverser du
liquide à l’intérieur de lecteur DVD video.
Une décharge électrique ou un mauvais
fonctionnement risque de se produire
Noter et conserver le nom du modèle et le numéro
de série inscrits sur la plaque signalétique.
No. de modèle: DVD-3800 No. de série:
REMARQUE:
Ce lecteur DVD video utilise un laser semi-
conducteur. Il est recommandé de l’utiliser dans une
pièce où la température est de 10°C (50°F) à 35°C
(95°F) pour obtenir un fonctionnement stable et
apprécier au maximum la musique.
Droits d’auteur
2 La reproduction, la diffusion, la location, le prêt ou
la lecture publique de ces disques sont interdits
sans le consentement du détenteur des droits
d’auteur.
Pour un modèle Pour un modèle
Européen Oceania
IMPORTANTES REMARQUES CONCERNANT
LA SECURITE
MISE EN GARDE:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
qwer
FRANÇAIS
38
1. Processeur AL24 Processing Plus récemment
mis au point
(1)
Le processeur AL24 Processing Plus, une version
avancée du traitement conventionnel AL24, est
une technologie de reproduction de forme d’onde
analogique récemment mise au point, et offre une
compatibilié avec le nombre élevé de bits et de
vitesses d’échantillonnage élevées des média de la
génération suivante. Le proceseur AL24 Processing
Plus compense les données numériques entrées
pour reproduire le son avec des formes d'onde
analogiques aussi proches que possible de celles
existant dans la nature et avec une qualité 24 bits.
Le résultat est une reproduction musicale accrue
des réverbérations, etc., aux niveaux faibles, pour
un son qui vous projète dans la salle de concert.
(2)
Bien entendu, le processeur AL24 Processing
Plus dépasse l’algorithme harmonisé de la
configuration de ligne adaptable et le réglage
harmonique automatique du filtre passe bas, les
points forts du traitement conventionnel ALPHA.
Sur le DVD-3800 ces filtres ont été
considérablement améliorés, il en résulte une
atténuation filtrée de la bande de plus de –115
dB et une ondulation dans la limite de la bande
passante de ±0,00002 dB, un chiffre comparable
à celui des enregistreurs professionnels.
2. Multi convertisseur N/A 24 bits de haute
précision
(1)
Le DVD-3800 est équipé d’un multi
convertisseur N/A 24 bits pour une conversion
N/A fidèle de haute qualité des données à 24
bits obtenues par leprocesseur AL24
Processing Plus. Cela améliore davantage la
performance audio, tel que le rapport S/B, la
gamme dynamique et la distorsion et utilise de
façon optimale les possibilités d'une haute
qualité sonore fournie par un nombre de bits
élevé et des vitesses d’échantillonnage
élevées.
(2) Le multi convertisseur N/A 24 bits est peu
affecté par le bruit généré par les fluctuations
de tension et de courant du circuit
d'alimentation, et le niveau de distorsion de la
quantification dans les bandes est constant
indépendamment de la fréquence, produisant
un son clair avec peu de bruit.
3. Décodeur HDCD
®
(High Definition Compatible
Digital
®
) (REMARQUE 1)
HDCD est une tecnologie de codage/décodage qui
réduit considérablement la distorsion se
produisant lors de l’enregistrement numérique
tout en maintenant une compatibilité avec le
format de CD conventionnel. HDCD permet de
convertir des données à 24 bits en données à 16
bits des CD courants sans perte de qualité sonore.
1
CARACTERISTIQUES
L’utilisateur de ce décodeur HDCD permet
d’atteindre une haute résolution et des
caractéristqiues de distorsion faibles du HDCD
lors de la lecture de disques compatibles HDCD,
et la technologie numérique DENON optimise les
possibilités d’une haute qualité sonore de la
technologie HDCD. De plus, des CD, DVD
normaux et des CD compatibles HDCD sont
automatiquement identifiés, et le traitement de
signal numérique optimal pour ce type de disque
est utilisé.
4. Décodeur Dolby Digital (AC-3)/décodeur DTS
(REMARQUE 2) (REMARQUE 3)
Le DVD-3800 est équipé d’un décodeur Dolby
Digital (AC-3) /DTS intégré, vous permettant de
recréer l’atmosphère d’une salle de cinéma ou
d’une salle de concert, lorsque le DVD-3800 est
utilisé avec un amplificateur AV et des enceintes.
5. Circuit de balayage progressif “Pure
Progressive
TM
” (REMARQUE 4)
Le DVD-3800 est équipé d’un circuit de balayage
progressif “Pure Progressive
TM
” de haute
précision permettant de reproduire des films et
d’autres images sur des DVD avec une qualité
presque identique à celle de l’original.
6. Convertisseur N/A vidéo 12 bits/108 MHz
(REMARQUE 5)
Le DVD-3800 utilise un convertisseur N/A vidéo
qui effectue la conversion N/A de tous les signaux
vidéo à 12 bits et permet un suréchantillonnage
4X en mode progressif afin d'obtenir une image
de haute qualité que les DVD sont sensés fournir.
De plus, la technologie NSV réduit le bruit après
conversion N/A.
7. Conception résistante aux vibrations
(1) Mécanisme utilisant un chargeur hybride.
(2) Le mecanisme du capteur est positionné au
centre afin de réduire les effets des vibrations
externes.
(3) Un châssis lourd et un faible centre de gravité
assurent une conception à faibles vibrations.
8. Fonctions multiples
(1)
Fonction de lecture de CD image (REMARQUE 6)
Des CD image Kodak peuvent être lus sur le
DVD-3800.
Des images fixes mémorisées en format JPEG
sur les CD-R/RW peuvent également être lues.
(2) Fonction audio multiple
Sélection de 8 langues audio.
(Le nombre de langues offertes varie de DVD
à DVD.)
(3) Fonction multiple de sous-titre
Sélection de 32 langues de sous-titre.
Le nombre de langues offertes varie de DVD à
DVD.)
(4) Fonction multiple angle
L’angle de visualisation peut être modifié.
(Pour les DVD sur lesquels des angles
multiples sont enregistrés.)
(5) Fonction GUI (Graphical User Interface)
La touche d’affichage de la télécommande
peut être utilisée pour afficher les informations
sur le lecteur et le disque sur l’écran du
téléviseur.
(6) Fonction de repérage
Les positions de cinq scènes peuvent être
mises en mémoire, ainsi vos scnènes
préférées peuvent être regardées à tout
moment.
(7) Fonction de désactivation de lecture
Cette fonction peut être utilisée pour
désactiver la lecture de DVD que les enfants
ne doivent pas regarder.
REMARQUES:
1.
®
,HDCD
®
, High Definition Compatible
Digital
®
et Pacific Microsonics
TM
sont soit des
marques protégées soit des marques déposées de
Pacific Microsonics, Inc aux Etats-Unis et/ou dans
d’autres pays. Le système HDCD est fabriqué sous
licence de Pacific Microsonics, Inc. Ce produit est
protégé par une ou plusieurs des références
suivantes: aux Etats-Unis: USA: 5.479.168,
5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274,
5.854.600, 5.864.311, 5.872.531 et en Australie:
669114. Autres brevets en instance d’obtention.
2.
Fabriqué sous licence des Laboratoires Dolby. “Dolby”
et le symbole double D sont des marques déposées
par les Laboratoires Dolby. Confidential unpublished
work ©1992 (Travaux Confidentiels non publiés) –
Laboratoires Dolby. 1997, tous droits réservés.
3.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sout des marques
déposées de Digital Theater Systems, Inc.
4. “Pure Progressive” est une marque déposée de
Silicon Image, Inc.
5. “NSV” est une marque déposée de Analog
Devices, Inc.
6. “KODAK” est une marque déposée de Eastman
Kodak Company.
2
DISQUES
Les types de disques énumérés dans le tableau ci-
dessous peuvent être utilisés sur le DVD-3800.
Les marques de disque sont indiquées sur les
étiquettes ou boîtiers de disque.
Disques
utilisables
Marque (logo)
Signaux
enregistrés
Dimension
du disque
DVD-vidéo
DVD-audio
(REMARQUE 1)
DVD-R
DVD-RW
(REMARQUE 2)
Audio
numérique +
vidéo
numérique
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Audio
numérique
+
vidéo numérique
(MPEG1)
Audio numérique
MP3
Image
numérique
(JPEG)
CD Vidéo
(REMARQUE 1)
CD
CD-R
CD-RW
(REMARQUE 3)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEGCD image
R
R
R
W
R
W
2 Les types de disques suivants ne peuvent pas
être lus sur le DVD-3800:
• Pour un modèle Européen:
Les DVD avec des nombres de région autres que
“2” ou “ALL” (TOUS)
Pour des modèles Océaniens, Sud Americains:
Les DVD avec des nombres de région autres que
“4” ou “ALL” (TOUS)
• Les DVD-ROM/RAM
• Les DVD+RW/DVD+R
• Les SACD
• Les CD-ROM
• Les CDV (Seule la bande son peut être lue)
• Les CD-G (Seul le son est reproduit)
• Les CD photo
REMARQUE 1:
Certains disques DVD audio, DVD vidéo et
CD video ne fonctionnent pas comme décrit
dans ce manuel due aux intentions des
producteurs de disques.
REMARQUE 2:
Lecture de disques DVD-R et DVD-RW
Les disques DVD-R et DVD-RW enregistrés
en format vidéo sur un enregistreur DVD
peuvent être lus sur le DVD-3800.
Les disques qui n’ont pas été finalisés ne
peuvent pas être lus.
Selon l’état d’enregistrement du disque, le disque
risque de ne pas être accepté ou lu normalement
(l’image ou le son risque de ne pas être normal, etc.).
REMARQUE 3:
Suivant la qualité d’enregistrement, certains
CD-R/RW ne peuvent être joués.
FRANÇAIS
39
2 La terminologie du disque
Groupes et plages (DVD audio)
Les DVD audio sont divisés en plusieurs grandes
sections appelées “groupes” et des petites
sections appelées “plages”.
Des numéros sont atribués à ces sections. Ces
numéros sont appelés “numéros de groupe” et
“numéros de plage”.
Par exemple:
Groupe 1
Groupe 2
Piste 1
Piste 2
Piste 3 Piste 4 Piste 5
Titres et chapitres (DVD-vidéo)
Les DVD-vidéo sont divisés en plusieurs grandes
sections appelées “Titres” et en sections plus
petites appelées “Chapitres”.
Des numéros sont attribués à ces sections. Ces
numéros sont appelés “Numéros de titre” et
“Numéros de chapitre”.
Par exemple:
Title 1
Title 2
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3 Chapter 1 Chapter 2
Les pistes (CD vidéo et musicaux)
Les CD vidéo et musicaux sont divisés en
sections appelées “pistes”.
Des numéros sont attribués à ces sections. Ces
numéros sont appelés “numéros de piste”.
Par exemple:
Piste 1
Piste 2 Piste 3 Piste 4 Piste 5
Commande de lecture (CD vidéo)
Les CD vidéo comportant la mention “Menu de
commande” (“playback control”) sur le disque ou
le boîtier possèdent une fonction permettant
d’afficher des menus sur l’écran de télévision pour
sélectionner les pistes ou afficher des
informations, etc., en mode interactif.
Dans ce manuel, la lecture de CD vidéo faisant
appel à de tels menus est appelée “Lecture par
menus”.
Les CD vidéo avec menus de commande peuvent
être utilisés sur le DVD-3800.
REMARQUE:
Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour
prendre en compte les informations de gestion
de région (Region Management Information)
enregistrées sur les disques DVD.
Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les
disques DVD dont le numéro de région est
identique au sien.
2
4
Pour un modèle Européen:
Le numéro de région de ce
lecteur DVD est le 2.
Pour des modèles Océaniens,
Sud Americains:
Le numéro de région de ce
lecteur DVD est le 4.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES
Disques
Seuls les disques de marques énumérées pages 38,
39 peuvent être joués sur le DVD-3800.
Remarque, les disques de forme particulière (disques
en forme de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne
peuvent pas être lus sur le DVD-3800. Ne pas tenter
leur lecture car ils peuvent endommager le lecteur.
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors du
chargement et déchargement.
Prendre soin de pas
laisser d’empreintes
digitales sur la face des
données (le côté qui brille
comme un arc-en-ciel).
Nettoyage des disques
2 Les empreintes digitales ou salissures sur le
disque peuvent entamer la qualité du son et de
l’image ou causer des coupures lors de la lecture.
Enlever toute empreinte de doigt ou salissures.
2 Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque
disponible dans le commerce ou un chiffon doux
pour nettoyer toute empreinte de doigt ou
salissures.
Nettoyer avec précaution
à partir du centre vers
l’extérieur.
Ne pas faire de
mouvement circulaire.
REMARQUE:
Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou
antistatique. Ne pas utiliser non plus de solvant
chimique volatile tel que le benzène ou le
dissolvant.
Aérosol
pour
disque
Dissolvant Benzène
Précautions de manipulation des
disques
Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissure
sur les disques.
Prendre particulièrement soin de ne pas rayer les
disques en les sortant de leur boîtier
• Ne pas tordre les disques.
• Ne pas chauffer les disques.
• Ne pas agrandir le trou central.
Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de
disque avec un stylo à bille ou un crayon.
Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent
se former sur la surface si le disque est
soudainement déplacé d’un endroit froid à un
endroit chaud. Ne pas utiliser de sèche-cheveux,
etc., pour sécher le disque.
Précautions de rangement des
disques
Toujours éjecter les disques une fois la lecture
terminée.
Remettre les disques dans leur boîtier pour les
protéger de la poussière, des rayures et des
déformations.
Ne pas placer les disques dans les endroits
suivants:
1. Exposés longtemps au soleil
2. Exposés à l’humidité ou à la poussière
3. Exposés à la chaleur d’appareils de chauffage,
etc.
Précautions lors du chargement des
disques
Charger un seul disque à la fois. L’empilage de
disques les uns sur les autres peut les abîmer ou les
rayer.
Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans
le guide de disque, sans adaptateur. Si le disque
n’est pas mis en place correctement, il peut glisser
hors du guide et bloquer le tiroir du disque.
Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque
se referme.
• Ne pas mettre autre chose que des disques dans le
tiroir de disque.
Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou
réparés avec de l’adhésif, etc.
Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban
adhésif, si une partie de la colle de l’étiquette est
exposée, si l’étiquette a été décollée. De tels
disques peuvent rester coincés à l’intérieur du
lecteur et causer des dommages.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
43
AC IN
RS-232C ROOM TO ROOM
IN OUT
REMOTE CONTROL
DIGITAL OUT
COAXIAL
FR1FR2SWSR
FL1FL2C
1
2
1
2
P
B
/C
B
Y
P
R
/C
R
SL
OPTICAL
(PCM / BIT STREAM)
AUDIO OUT
VIDEO OUT S-VIDEO OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
AV1
AV2
VIDEO IN S-VIDEO IN
AUDIO IN
L
R
4
ANSCHLÜSSE
Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse
die Betriebsanleitungen von allen Komponenten
durch.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle
anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
Wenn der Strom während des Anschließens
eingeschaltet ist, könnten Störungen auftreten
und die Lautsprecher beschädigt werden.
HINWEISE:
Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und
rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R.
Schließen Sie das Netzkabel fest an die
Netzsteckdose an. Lose Anschlüsse können
Nebengeräusche verursachen.
Das Zusammenbinden von Netz- und
Anschlußkabeln kann Brummen oder
Nebengeräusche verursachen.
(1)
Anschluss an ein Fernsehgerät
Schließen Sie den Video-Eingangsanschluss des Fernsehgerätes mit Hilfe des mitgelieferten Audio-
Videokabels an die Audio-Eingangsanschlüsse des DVD-3800s VIDEO OUT oder S-VIDEO OUT und AUDIO
OUT an.
DVD-3800
S-Video-Ausgangsanschluß
Die Videosignale werden in Farb- (C) und Helligkeitssignale
(Y) unterteilt, um ein klares Bild zu erhalten.
Wenn das Fernsehgerät mit einem S-Video-
Eingangsanschluß ausgestattet ist, empfehlen wir
den Anschluß an den S-Video-Ausgangsanschluß des
DVD-3800 mit einem handelsüblichen S-Video-
Anschlußkabel vorzunehmen.
q An eine Netzsteckdose
w TV
Schließen Sie den Video-Ausgang des DVD-3800
entweder direkt oder über einen AV-Verstärker an
das Fernsehgerät an. Schließen Sie den Video-
Ausgang nicht über einen VCR (Video-
Cassettenrekorder) an. Einige Discs beinhalten
Kopierverbotssignale. aWenn derartige Discs über
einen VCR abgespielt werden, kann das
Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
OPTIONEN EINSTELLEN
” in “
EINSTELLUNGEN
entsprechend des Videoformates Ihres
Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-
formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 69.)
HINWEISE:
Stellen Sie für die Verwendung des 2-Kanal-
Audioausgangs in den Anfangseinstellungen “2-
KANAL” unter “LAUTSPRECHER” im “AUDIO-
EINSTELLUNGEN” des “EINSTELLUNGEN” ein.
(Siehe Seite 72)
Stellen Sie in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN”
unter “
EINSTELLUNGEN
” die Option “TV
BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit eine
Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis
Ihres Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seite 68)
Stellen Sie in “VIDEO-AUSGANG” in “VIDEO-
OPTIONEN EINSTELLEN” unter
“EINSTELLUNGEN” die Option “INTERLACED”
bei den Anfangseinstellungen ein. (Siehe Seite 69)
4
CONNEXIONS
Connecteur de sortie S-Vidéo
Les signaux vidéo sont divisés en signaux de
couleur (C) et de luminosité (Y) pour obtenir une
image plus nette.
Si la télévision a une entrée S-Vidéo, nous
recommandons de la connecter au connecteur S-
Vidéo du DVD-3800 avec un cordon S-Vidéo
disponible dans le commerce.
Consulter les manuels de tous les éléments
avant d’effectuer les raccordements.
• Ne brancher le cordon d’alimentation au secteur
qu’une fois les raccordements terminés.
Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements,
du bruit risque de se faire entendre et même
d’endommager les haut-parleurs.
Prendre soin de connecter correctement les canaux
droit et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche.
Brancher le câble d’alimentation sur le secteur
correctement. Une prise mal mise peut causer
des bruits parasites.
Attacher le câble d’alimentation aux autres
câbles de raccordements cordons peut causer
des bourdonnements ou bruits parasites.
REMARQUES:
(1) Raccordement à une télévision
Utiliser le câble de raccordement vidéo inclus pour
raccorder le connecteur d’entrée vidéo de la
télévision aux connecteurs de sortie “VIDEO OUT”,
“S-VIDEO OUT” et “AUDIO OUT” du DVD-3800.
q Vers la prise secteur
w
TV
Raccorder les sorties vidéo du DVD-3800
directement au téléviseur ou par l’intermédiaire
d’un amplificateur AV. Ne pas la connecter par
l’intermédiaire d’un magnétoscope. Certains
disques comportent des signaux d’interdiction à
la copie. Si ces signaux passent par un
magnétoscope ils risquent de provoquer des
déformations de l’image.
Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE
VIDEO” du menu de configuration
“INSTALLATION” en fonction du format vidéo de
votre télévision. Lorsque la télévision est formée
en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 69.
)
Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “2
CANAUX” dans “CANALES AUDIO” dans
“CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION”
sur les réglages initiaux. (Voir page 72)
Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU
REGLAGE VIDEO” sur “INSTALLATION” pour être en
conformité avec le format de votre TV. (Voir page 68)
Afin de pouvoir utiliser les sorties vidéo ou s-
vidéo, régler le paramètre “ENTRELACE” dans
“SORTIE VIDEO” de “MENU REGLAGE
VIDEO” de “INSTALLATION” à sa valeur par
défaut. (Voir page 69)
REMARQUES:
4
COLLEGAMENTI
Connettore uscite S-video
Per ottenere un’immagine più nitida, i segnali
video vengono divisi in segnali colore (C) e
luminosità (Y).
Se il televisore è dotato di connettore di ingresso
S-Video, si raccomanda di collegarlo al connettore
di uscita S-Video del DVD-3800 utilizzando un cavo
di collegamento S-Video disponibile in commercio.
Prima di effettuare i collegamenti, leggete i
manuali di tutti i componenti.
• Non collegate il cavo di alimentazione finché non
sono stati effettuati tutti i collegamenti.
Qualora i collegamenti vengano effettuati con il
cavo di alimentazione collegato, si possono
generare disturbi in grado di danneggiare gli
altoparlanti.
Accertatevi di collegare correttamente i canali destro
e sinistro. L (sinistra) con L e R (destra) con R
Collegate correttamente il cavo di alimentazione
alla presa a muro. Un errato collegamento può
provocare disturbi.
Non fissate il cavo di alimentazione insieme ai
cavi di collegamento, altrimenti si possono
verificare ronzii o disturbi.
NOTE:
(1) Collegamento ad un televisore
Utilizzate il cavo audio video incluso per collegare il
connettore di entrata audio e video del televisore al
DVD-3800 VIDEO OUT o S-VIDEO OUT e AUDIO
OUT.
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
Collegate le uscite video del DVD-3800 al
televisore direttamente oppure mediante un
amplificatore AV. Non collegatele mediante un
VCR (videoregistratore). Alcuni dischi
contengono segnali di inibizione della copia.
Durante la riproduzione di questi dischi tramite
un VCR, il sistema di divieto può provocare
alcuni disturbi di immagine.
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per farlo aderire con il formato video
della vostra televisione. Se il vostro televisore è
in formato PAL, impostate su PAL (Vedere
pagina 69.)
Per usare l'uscita audio a 2 canali, impostate “2
CHANNEL” in “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO
SETUP” in “SETUP” alle impostazioni iniziali.
(Vedere pagina 72)
Impostate “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per combaciare l’aspetto del vostro
televisore. (Vedere pagina 68)
Per utilizzarlo con l’uscita video o l’uscita s-video,
impostate “INTERLACED” in “VIDEO OUT” in
“VIDEO SETUP” in “SETUP” alle impostazioni
iniziali. (
Vedere pagina 69.
)
NOTE:
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
44
(2)
Anschluss an ein mit Farbkomponenten-Eingangsklemmen ausgestattetes
Fernsehgerät oder Monitor
AC IN
RS-232C ROOM TO ROOM
IN OUT
REMOTE CONTROL
DIGITAL OUT
COAXIAL
FR1FR2SWSR
FL1FL2C
1
2
1
2
P
B
/C
B
Y
P
R
/C
R
SL
OPTICAL
(PCM / BIT STREAM)
AUDIO OUT
VIDEO OUT S-VIDEO OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
AV1
AV2
COMPONENT VIDEO IN
PB/CBPR/CRY
AUDIO IN
LR
Farbkomponenten-Ausgangsklemmen (P
R/CR, PB/CB und Y)
Die Rot- (P
R/CR), Blau- (PB/CB) und Helligkeitssignale (Y) werden unabhängig voneinander
ausgegeben, was in einer noch getreueren Farbreproduktion resultiert.
Bei einigen Fernsehgeräten oder Monitoren sind die Farbkomponenten-Eingangsklemmen
möglicherweise unterschiedlich markiert (P
R
, PB und Y/R-Y, B-Y und Y/CR, CB und Y, usw.).
Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes.
Schließen Sie auf diese Weise an, wenn Ihr Fernsehgerät mit Progressive Scan kompatibel ist.
DVD-3800
q An eine Netzsteckdose
HINWEISE:
• Schließen Sie die Farbkomponenten-Ausgangsklemmen des DVD-3800s mit handelsüblichen Videokabeln
an das Fernsehgerät oder den Monitor an.
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN”
entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist,
wählen Sie PAL. (Siehe Seite 69.)
Stellen Sie “VIDEO-AUSGANG” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN”
entsprechend von Progressive TV ein. (Nur NTSC)
• Stellen Sie für die Verwendung des 2-Kanal-Audioausgangs in den Anfangseinstellungen “2-KANAL” unter
“LAUTSPRECHER” im “AUDIO-EINSTELLUNGEN” des “EINSTELLUNGEN” ein. (Siehe Seite 72)
Stellen Sie in “
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” unter “EINSTELLUNGEN” die Option “TV
BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit eine Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis Ihres
Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seite 68)
w
TV
NEHMEN SIE BITTE ZUR KENNTNIS, DASS NICHT ALLE HIGH DEFINITION-FERNSEHGERÄTE MIT
DIESEM PRODUKT VOLLSTÄNDIG KOMPATIBEL SIND UND AUFGRUND DESSEN BILDSTÖRUNGEN
AUFTRETEN KÖNNTEN. FALLS SOLCHE PROBLEME IM ZUSAMMENHANG MIT DEM 525-BILDZEILEN-
PROGRESSIVE SCAN AUFTRETEN SOLLTEN, WIRD EMPFOHLEN, DASS DER BENUTZER DEN
ANSCHLUSS IN “STANDARD-DEFINITION”-AUSGANG UMSCHALTET.
Connecteurs de sortie de composantes couleur
(P
R/C
R, PB/CB et Y)
Les signaux rouge (P
R/C
R), bleu (PB/CB) et de
luminosité (Y) sont transmis séparément pour
obtenir une reproduction plus fidèle des couleurs.
Les connecteurs d’entrée de composantes couleur
peuvent être repérés différemment sur certaines TV
ou certains moniteurs (P
R, P
B et Y/R-Y, B-Y et Y/CR,
C
B et Y, etc.). Pour plus de détails, consulter les
manuels d’utilisation de ces appareils.
Effectuer le raccordement de cette façon si
votre télévision est compatible avec le
Balayage progressif.
(2)
Connexion à une TV ou un
moniteur équipé de connecteurs
dentrée de composantes couleur
q Vers la prise secteur
w
TV
REMARQUES:
• Utilisez les trois cordons vidéo (disponibles dans
le commerce) pour brancher les connecteurs de
sortie par composants de couleur du DVD-3800
sur une télévision ou un moniteur.
Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE
VIDEO” du menu de configuration
“INSTALLATION” en fonction du format vidéo de
votre télévision. Lorsque la télévision est formée
en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 69.)
Régler la sortie vidéo “SORTIE VIDEO” dans “MENU
REGLAGE VIDEO” du menu de configuration
“INSTALLATION” pour l’accorder avec le système
Progressive TV. (uniquement formée en NTSC)
Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “2
CANAUX” dans “CANALES AUDIO” dans
“CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION”
sur les réglages initiaux. (Voir page 72)
Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU
REGLAGE VIDEO” sur “INSTALLATION” pour être
en conformité avec le format de votre TV. (Voir page
68)
LES CONSOMMATEURS DEVRAIENT NOTER
QUE LES ENSEMBLES DE TELEVISION A HAUTE
DEFINITION NE SONT PAS TOUS
COMPLETEMENT COMPATIBLES AVEC CE
PRODUIT ET PEUVENT CAUSER L’AFFICHAGE
D’ARTEFACTS SUR L’IMAGE. EN CAS DE
PROBLEMES D’IMAGE BALAYEE PROGRESSIVE
525, IL EST RECOMMANDE QUE L’UTILISATEUR
COMMUTE LA CONNEXION A LA SORTIE
“STANDARD DEFINITION”.
Connettori di uscita dei componenti a colori
(P
R/C
R, PB/CB e Y)
I segnali del rosso (P
R/C
R), del blu (PB/CB) e della
luminosità (Y) vengono emessi in modo
indipendente, ottenendo così una riproduzione più
naturale dei colori.
I connettori di ingresso del componente del colore
possono essere marcati in modo diverso su alcuni
televisori o monitor (
PR
, PB
e Y/R-Y, B-Y e Y/
CR
,
C
B
e
Y, ecc.). Per ulteriori informazioni, fate riferimento al
manuale delle istruzioni del televisore.
Collegate in questa maniera se il vostro televisore
è compatibile alla Scansione Progressiva.
(2)
Collegamento ad un televisore o ad
un monitor dotato di connettori di
inserimento dei componenti a colori
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
NOTE:
Usate i cavi video venduti separatamente per
collegare i connettori di uscita del componente
dei colori al televisore o al monitor.
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per farlo aderire con il formato video
della vostra televisione. Se il vostro televisore è
in formato PAL, impostate su PAL (Vedere
pagina 69.)
• Impostate il “VIDEO OUT” del “VIDEO SETUP”
in “SET UP” per farlo aderire con Progressive
TV. (Solo NTSC)
Per usare l'uscita audio a 2 canali, impostate “2
CHANNEL” in “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO
SETUP” in “SETUP” alle impostazioni iniziali.
(Vedere pagina 72)
Impostate “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per combaciare l’aspetto del vostro
televisore. (Vedere pagina 68)
I CONSUMATORI DOVREBBERO NOTARE CHE
NON TUTTI I TELEVISORI AD ALTA DDEFINIZIONE
SONO TOTALMENTE COMPATIBILI CON QUESTO
PRODOTTO E POSSONO CAUSARE
L’APPARIZIONE DI ARTIFATTI NELL’IMMAGINE.
NEL CASO DI PROBLEMI DI SCANSIONE DELLE
IMMAGINI PROGRESSIVE 525, E’ CONSIGLIABILE
CHE L’UTILIZZATORE CAMBI IL COLLEGAMENTO
ALL’USCITA “STANDARD DEFINITION“.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
45
(3) Anschluss an ein Fernsehgerät, das mit einer 21-poligen SCART-Buchse
ausgestattet ist (Nur für europäische Modelle)
Schließen Sie die 21-polige SCART-Buchse des Fernsehgerätes mit einem handelsüblichen 21-poligen
SCART-Kabel an die 21-polige SCART-Buchse (AV1 / AV2) des DVD-3800s an.
AC IN
RS-232C ROOM TO ROOM
IN OUT
REMOTE CONTROL
DIGITAL OUT
COAXIAL
FR1FR2SWSR
FL1FL2C
1
2
1
2
P
B
/C
B
Y
P
R
/C
R
SL
OPTICAL
(PCM / BIT STREAM)
AUDIO OUT
VIDEO OUT S-VIDEO OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
AV1
AV2
DVD-3800
e An eine Netzsteckdose
w
TV
q 21-polige SCART-Buchse
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN”
entsprechend des Videoformates Ihres
Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-
formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 69.)
HINWEISE:
Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale.
Wenn derartige Discs über einen VCR abgespielt
werden, kann das Kopierverbotssystem
Bildstörungen verursachen.
(3) Connexion sur une télévision avec
une borne SCART (Pour le modèle
Européen seulement)
Utiliser un câble SCART (péritel) à 21 broches
disponible dans le commerce pour brancher la borne
SCART (péritel) à 21 broches de la télévision sur la
borne SCART à 21 broches du DVD-3800 (AV1 / AV2).
q Borne SCART (péritel) à 21 broches
w TV
e Vers la prise secteur
REMARQUES:
Certains disques comportent des signaux
d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent
par un magnétoscope ils risquent de provoquer
des déformations de l’image.
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION
VIDEO”
du menu de configuration
“INSTALLATION” en fonction du format vidéo
de votre télévision. Lorsque la télévision est
formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 69.)
(3)
Collegamento ad un televisore dotato
di un terminale SCART da 21 perni
(Solo per modelli europei)
Usate il cavo SCART da 21 perni, venduto
separatamente, per collegare il terminale SCART da
21 perni del televisore al terminale SCART da 21
perni del DVD-3800 (AV1 / AV2).
q
Terminale SCART da 21 perni
w
Televisore
e
Alla presa di alimentazione
NOTE:
Alcuni dischi contengono segnali di inibizione
della copia. Durante la riproduzione di questi
dischi tramite un VCR, il sistema di divieto può
provocare alcuni disturbi di immagine.
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per farlo aderire con il formato video
della vostra televisione. Se il vostro televisore è
in formato PAL, impostate su PAL (Vedere
pagina 69.)
• Um die Bildqualität zu verbessern, können Sie die Videosignal-Ausgabe von der Buchse AV1 von “Video“ auf
entweder “S-Video“ oder “RGB“ umschalten, um sie dem Typ des angeschlossenen Fernseh gerätes
optimale anzupassen (Siehe Seite 71).
• An die Buchse AV2 kann auch ein anderes Gerät angeschlossen werden.
r
21-polige SCART-Buchse
des Fernsehgerätes
t
Player
y
Video-recorder
u
Satellitenempfänger
oder Decoder
Afin d'améliorer la qualité de l'image, vous pouvez
modifier la sortie du signal vidéo de la borne AV1,
de Video à S-Video ou RVB, selon le type de
téléviseur que vous utilisez (Voir à la page 71).
Vous pouvez également raccorder un autre appareil
à AV2.
r Prise Péritel du téléviseur
t Ce lecteur
y Magnétoscope
u Récepteur ou décodeur satellite
r Terminale SCART televisore
t Questa unità
y Videoregistratore
u Ricevitore satellitare o decoder
Per migliorare la qualità delle immmagini, si può
cambiare l'uscita del segnale video dal terminale
AV1 da Video a S-Video o RGB, secondo il
tipo di televisore usato (Vedere pagina 71).
A AV2 si può anche collegare un altro componente.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
46
(4) Anschluss an einen AV-Verstärker mit eingebautem Dekoder
Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS aufgenommenen DVDs werden Dolby Digital- oder DTS-
Bitstromsignale von den digitalen Audio-Ausgangsanschlüssen des DVD-Spielers ausgegeben. Wenn ein Dolby
Digital- oder DTS-Dekoder angeschlossen ist, haben Sie das Gefühl, sich in einem Filmtheater oder einer
Konzerthalle zu befinden.
AC IN
RS-232C ROOM TO ROOM
IN OUT
REMOTE CONTROL
DIGITAL OUT
COAXIAL
FR1FR2SWSR
FL1FL2C
1
2
1
2
P
B
/C
B
Y
P
R
/C
R
SL
OPTICAL
(PCM / BIT STREAM)
AUDIO OUT
VIDEO OUT S-VIDEO OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
AV1
AV2
PHONES
DIRECT STEREO
ANALOG EXT. IN
DOLBY
SURROUND
DTS
SURROUND
WIDE
SCREEN
CINEMA /
MUSIC
6.1 / 7.1
SURROUND
VIDEO
ON / OFF
STATUS
M-ZONE 1
FUNCTION CONTROL
INPUT
MODE
5CH / 7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
TONE
DEFEAT
MODE
SELECT
REC /
M-ZONE 2
SURROUND MODE
INPUT REC SELECT / M-ZONE
MULTI FUNCTION
DVD-3800
u Digitaler
Audio-
Eingangsanschluß
(OPTICAL)
w Vorderer
Lautsprecher (links)
e Mittellautsprecher
r Vorderer Lautsprecher (rechts)
i Digitaler Audio-
Eingangsanschluß
(COAXIAL)
o Subwoofer
!0 Surround-
Lautsprecher
(links)
!1 AV-Verstärker mit eingebautem
Dekoder (AV-Steuerungscenter)
!2 Surround-Lautsprecher (rechts)
2
Anschluß eines Lichtleitfaserkabels (handelsüblich) an den digitalen Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
Staubschutzkappe
Richtig herum angleichen
Entfernen Sie die Staubschutzkappe, gleichen Sie das
Kabel richtig herum ab und stecken Sie den Stecker
soweit wie möglich ein.
HINWEIS:
Bewahren Sie die Staubschutzkappe an einem
sicheren Ort auf und achten Sie darauf, daß Sie sie
nicht verlieren. Setzen Sie die Staubschutzkappe
bei Nichtbenutzung der Buchse auf, um die
Anschlußklemme vor Staub zu schützen.
HINWEISE:
Wenn Sie eine in DTS aufgenommene DVD mit einem nicht DTS-kompatiblen Rekorder abspielen, wird
ein Misston erzeugt, der sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen kann.
Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschützter
linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellen mit über 48 kHz/16 Bit
ausgegeben. Stellen Sie bei der Wiedergabe solcher Quellen entweder die Option LPCM (44.1 kHz/48
kHz) unter AUDIO-EINSTELLUNGEN bei EINSTELLUNGEN auf EIN (Siehe Seiten 76, 77) oder
führen Sie analoge Anschlüsse durch. (Siehe Seite 49.)
Stellen Sie beim Durchführen digitaler Anschlüsse an einen AV-Verstärker, der keine Kompatibilität mit 96
kHz/88,2 kHz-Signalen aufweist, die Option LPCM (44.1 kHz/48 kHz) unter AUDIO-EINSTELLUNGEN
bei EINSTELLUNGEN auf EIN. (Siehe Seiten 76, 77.)
q An eine Netzsteckdose
(4)
Connecter à un amplificateur AV
avec un décodeur intégré
Quand des DVD enregistrés en Dolby Digital ou DTS
sont lus, des trains de bits Dolby Digital ou DTS sont
produits aux sorties audio numériques du lecteur
DVD. Si un décodeur Dolby Digital ou DTS est
connecté, le son produit a une puissance et une
présence comparable à celui dune salle de cinéma ou
de concert.
q Vers la prise secteur
w Haut-parleur avant (gauche)
e Haut-parleur central
r Haut-parleur avant (droit)
t Câble à fibre optique (disponible dans le
commerce)
y Câble à fiche à broche de 75 /ohms (disponible
dans le commerce)
u Connecteur dentrée audio numérique (OPTICAL)
i Connecteur dentrée audio numérique (COAXIAL)
o Subwoofer (Haut-parleur grave)
!0 Haut-parleur surround (gauche)
!1 Amplificateur AV avec un décodeur intégré (Centre
de contrôle AV)
!2 Haut-parleur surround (droit)
REMARQUES:
Un bruit violent qui pourrait heurter vos oreilles ou
endommager les haut-parleurs est généré lorsquun
disque DVD enregistré au format DTS est lu avec un
décodeur ou autre qui nest pas compatible DTS.
Lors de la lecture de DVD protégés par copyright de
type PCM linéaire ou PCM compressé, étant donné les
règles sur le copyright, aucun signal numérique ne sera
généré pour les sources dépassant 48 kHz/16 bits.
Lors de la lecture de telles sources, veuillez régler
LPCM (44.1 kHz/48 kHz) dans CONFIGURATION
AUDIO dans INSTALLATION sur ACTIF (voir
pages 76, 77) ou faites des connexions analogiques.
(Voir page 49.)
Lors de connexions numériques à un amplificateur
AV qui nest pas compatible avec les signaux 96
kHz/88,2 kHz, réglez LPCM (44.1 kHz/48 kHz)
dans CONFIGURATION AUDIO dans
INSTALLATION sur ACTIF. (Voir pages 76, 77.)
2 Connecter un câble en fibre optique (disponible
dans le commerce) au connecteur de Entrée
audio numérique (OPTICAL)
Cache-poussière
Aligner dans la bonne
direction
Enlever le cache-poussière, laligner dans la bonne
direction et lintroduire le plus loin possible.
REMARQUE:
Mettre le cache-poussière de côté pour ne pas
le perdre. Lorsque la borne nest pas utilisée,
remettre le cache-poussière pour protéger la
borne.
(4)
Collegamento ad un amplificatore
AV con decodificatore incorporato
Durante la riproduzione dei DVD registrati in Dolby
Digital o DTS, i segnali Bitstream Dolby Digital o DTS
vengono emessi dai connettori di uscita audio digitali
del lettore DVD. Collegando un decoder Dolby Digital
o DTS è possibile ottenere un suono dalla potenza ed
atmosfera di un cinema oppure di un teatro.
q Alla presa di alimentazione
w Altoparlante anteriore (destro)
e Altoparlante centrale
r Altoparlante anteriore (sinistro)
t Cavo a fibre ottiche (venduto separatamente)
y Cavo con la spina pin 75 /ohms (venduto
separatamente)
u Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)
i Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL)
o Subwoofer
!0 Altoparlante surround (destro)
!1 Amplificatore AV con decodificatore incorporato
(centro di controllo AV).
!2 Altoparlante surround (sinistro)
NOTE:
Se riproducete un DVD non compatibile, registrato
in DTS mentre usate un decodificatore, ecc., verrà
generato un forte rumore che può recare danni alle
vostre orecchie o agli altoparlanti.
Quando riproducete PCM lineari protetti dal diritto
d'autore o DVD PCM compatti, in considerazione dei
diritti d'autore, nessun segnale digitale viene
emesso per le fondi che eccedono 48 kHz/16 bits.
Quando riproducete tali fonti, impostate su LPCM
(44.1 kHz/48 kHz) sotto AUDIO SETUP in
SETUP su ON (Vedere paginas 76, 77) o
effettuate dei collegamenti analogici. (Vedere pagina
49.)
Quando effettuate dei collegamenti digitali ad un
amplificatore AV non compatibile con i segnali 96
kHz/88,2 kHz , impostate su LPCM (44.1 kHz/48
kHz) sotto AUDIO SETUP in SETUP su "ON".
(Vedere paginas 76, 77.)
2 Collegamento di un cavo a fibre ottiche
(disponibile in commercio) al connettore di
ingresso audio digitale (OPTICAL)
Tappo
antipolvere
Collegare nella direzione
corretta
Togliete il tappo antipolvere, posizionate il cavo nella
direzione corretta e collegatelo a fondo.
NOTA:
Conservate il tappo antipolvere in un luogo
sicuro e fate attenzione a non perderlo.
Quando non utilizzate il terminale, proteggetelo
dalla polvere con il tappo.
t Lichtleiter-
Kabel (im
Handel
erhältlich)
y 75 /Ohm Stift-
Stecker-Kabel (im
Handel erhältlich)
47
DEUTSCH FRANÇAIS
2 Tonausgang von den digitalen Audio-Ausgangsklemmen des DVD-3800s
Bitstream-Ausgang
NORMAL
Audio-Aufnahmeformat
Dolby Digital
DTS
MPEG audio
DIGITAL OUT
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 bit)
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 bit)
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 Bit)
PCM
DVD-Video
Dolby Digital Bitstrom
DTS-Bitstrom
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 bit)
Einstellung
PCM-Ausgang
AUS
DVD-
Audio
Audio-Aufnahmeformat
Linear
PCM
Video-CD
Musik-CD
MP3-CD
44.1 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16
Bit
PCM
192 kHz / 16 ~ 24 Bit
176.4 kHz / 16 ~ 24
Bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 Bit Linear PCM
MP 3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
96 kHz / 16 ~ 24
Bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit
48 kHz / 16 ~ 24 Bit
44.1 kHz / 16 ~ 24
Bit
96 kHz / 16 ~ 24 Bit
48 kHz / 16 ~ 24 Bit
LPCM SELECT
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16
Bit
PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16
Bit
PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
EIN
DVD-
Video
44.1 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16
Bit
PCM
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten (*1)
Keine Ausgangsdaten (*2)
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 Bit PCM
Kopierschutz EIN
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24
Bit
PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
Kopierschutz AUS
32 ~ 48 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24
Bit
PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
Linear PCM oder
Gepacktes PCM
Einstellung
*1 Es werden nur 48 kHz/16-Bit-Quellen ausgegeben.
*2 Es werden nur 44,1 kHz/16-Bit Quellen ausgegeben.
Für Multikanal-PCM-Quellen auf 2 Kanäle heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischen
untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.)
Wenn AUS angewählt ist, zu diesem Zeitpunkt werden vom digitalen Audio-Ausgang keine digitalen Signale
ausgegeben.
Bei linearem PCM-Audio handelt es sich um ein Signalaufnahme-Format, das für Musik-CDs verwendet wird.
Während Signale bei Musik-CDs mit 44,1 kHz/16 Bit aufgenommen werden, werden sie bei DVDs mit
44,1kHz/16 Bit bis zu 192kHz/24 Bit aufgenommen, was eine höhere Klangqualität als bei Musik-CDs
gewährleistet.
Bei komprimierten PCM-Signalen handelt es sich um gepackte PCM-Signale mit hoher Klangqualität, die
praktisch ohne Datenverlust dekomprimiert werden können.
2 Son produit aux connecteurs audio numérique du DVD-3800
Cas dune sortie bit stream (Train de bit)
NORMALFormat de lenregistrement audio
Dolby Digital
DTS
Audio MPEG
DIGITAL OUT
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
PCM
Vidéo DVD
Train de bit Dolby Digital
Train de bit DTS
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
Réglages
Cas dune sortie PCM
NON
Audio
DVD
Format de lenregistrement audio
PCM
linéaire
CD vidéo
CD musicaux
CD MP3
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
192 kHz / 16 ~ 24 bit
176.4 kHz / 16 ~ 24 bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 bit PCM linéaire
MP 3 (Couche audio 3 MPEG-1)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM SELECT
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
OUI
Vidéo
DVD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données (*1)
Pas de sortie de données (*2)
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Protection contre la
duplication sur OUI
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Protection contre la
duplication sur NON
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
PCM linéaire or
PCM compressé
Réglages
*1 Seules les sources de 48 kHz/16-bit sont générées.
*2 Seules les sources de 44,1 kHz/16-bit sont générées.
Mélange à la baisse jusqu'à 2 canaux pour les sources PCM multi-canaux. (Seuls les canaux avant gauche et
droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.)
Lorsque NON est sélectionné, a ce moment, les signaux numériques ne sont pas délivrés par la sortie
audio numérique.
Le son PCM linéaire est un format d'enregistrement de signaux utilisé pour les CD de musique.
Alors que les signaux sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bit pour les CD de musique, pour les DVD, ils sont
enregistrés de 44,1kHz/16bit à 192kHz/24 bit, offrant ainsi une qualité de son supérieure à celle des CD de
musique.
Les signaux PCM compressé sont des signaux PCM compressé de qualité de son élevée qui sont
décompressés sans presque aucune perte de données.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
49
(5) Anschluss eines gängigen 5.1-Kanal-Surround-Systems
Analoge 5.1-Kanal-Audiosignale können von dem DVD-3800 ausgegeben werden.
Mehrkanal-Audiosignale, die mit gepacktem PCM aufgenommen wurden, können wiedergegeben werden,
wenn ein AV-Verstärker angeschlossen ist, der mit analogen 5.1-Kanal-Audiosignaleingänge ausgestattet ist.
AC IN
RS-232C ROOM TO ROOM
IN OUT
REMOTE CONTROL
DIGITAL OUT
COAXIAL
FR1FR2SWSR
FL1FL2C
1
2
1
2
P
B
/C
B
Y
P
R
/C
R
SL
OPTICAL
(PCM / BIT STREAM)
AUDIO OUT
VIDEO OUT S-VIDEO OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
AV1
AV2
PHONES
DIRECT STEREO
ANALOG EXT. IN
DOLBY
SURROUND
DTS
SURROUND
WIDE
SCREEN
CINEMA /
MUSIC
6.1 / 7.1
SURROUND
VIDEO
ON / OFF
STATUS
M-ZONE 1
FUNCTION CONTROL
INPUT
MODE
5CH / 7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
TONE
DEFEAT
MODE
SELECT
REC /
M-ZONE 2
SURROUND MODE
INPUT REC SELECT / M-ZONE
MULTI FUNCTION
DVD-3800
q An eine Netzsteckdose
e Vorderer Lautsprecher (links)
w Mittellautsprecher
r Vorderer Lautsprecher (rechts)
o Subwoofer
!2 Surround-Lautsprecher (rechts)
!1 AV-Verstärker mit 5.1-
Kanaleingangsanschlüsse
!0 Surround-Lautsprecher
(links)
t MITTEL
y SURROUND
u SUBWOOFER
i VORDERER
HINWEISE:
Stellen Sie bei Mehrkanal-Anschlüsse LAUTSPRECHER unter AUDIO-EINSTELLUNGEN im
EINSTELLUNGEN auf MULTI-KANAL und nehmen Sie die LAUTSPRECHER-KONFIG.-, PEGEL-
EINSTELLUNG- und VERZÖGERUNGSZEIT-Einstellungen vor.
Stellen Sie die Option LPCM (44.1 kHz/48 kHz) unter AUDIO-EINSTELLUNGEN bei
EINSTELLUNGEN auf AUS. (Siehe Seiten 76, 77.)
(Wenn diese Option auf EIN gestellt wird, werden bei linearen PCM- oder komprimierten PCM-Quellen
auf 48 kHz konvertierte analoge Audiosignale ausgegeben.)
Wenn DVDs wiedergegeben werden, die nicht durch das Urheberrecht geschützt sind, und wenn das
Gerät auf die gleichzeitige Ausgabe digitaler und analoger Audiosignale eingestellt ist, werden bei einigen
Discs nur die Signale unter 96 kHz bei den vorderen zwei Kanälen für den analogen Bereich ausgegeben.
Stellen Sie bei der Wiedergabe von DVDs, die nicht durch das Urheberrecht geschützt sind, die Option
DIGITAL-AUSGANG bei PURE DIRECT-MODUS auf AUS. (Siehe Seiten 89, 90.)
Bei der Wiedergabe von im Audioformat MPEG aufgenommenen DVDs werden die Audiosignale auf 2
Kanäle für die Ausgabe abgemischt.
Beim DVD-3800 empfehlen wir Ihnen, die digitale Ausgabe auszuschalten und ausschließlich analoge
Signale ausgeben zu lassen, damit die Interferenzen vom digitalen Ausgabe-Schaltkreis auf einem
Minimum gehalten werden und es Ihnen möglich ist, eine hohe Abtastfrequenz mit einer hohen Bit-Zahl
und einem hochwertigen Mehrfachkanal-Klang zu genießen.
(5)
Connexion dun système
dambiance de base à 5.1 canaux
Des signaux audio 5.1 canaux analogiques peuvent
être émis par le DVD-3800.
Les signaux audio multicanaux enregistrés en PCM
peuvent être lus lorsquun amplificateur AV équipé
dentrées audio 5.1 canaux analogiques est connecté.
q Vers la prise secteur
w Haut-parleur central
e Haut-parleur avant (gauche)
r Haut-parleur avant (droit)
t CENTRAL
y SURROUND
u SUBWOOFER
i AVANT
o Subwoofer (Haut-parleur grave)
!0 Haut-parleur surround (gauche)
!1
Amplificateur AV avec des bornes d'entrée à 5.1 canaux
!2 Haut-parleur surround (droit)
REMARQUES:
Pour les connexions multi canaux, régler
CANALES AUDIO sous CONFIGURATION
AUDIO dans INSTALLATION sur MULTI
CANAUX et effectuer les réglages
CONFIGURATION HP, REGLAGE DES
NIVEAUX et TEMPS DE RETARD.
Réglez LPCM (44.1 kHz/48 kHz) dans
CONFIGURATION AUDIO dans
INSTALLATION sur ETEINT. (Voir pages 76,
77.)
Lorsque lon lit des DVD qui ne sont pas
protégés par le copyright et que lappareil est
réglé sur les signaux audio de sortie numériques
et analogiques à la fois, pour certains disques,
seuls les signaux inférieurs à 96 kHz pour les
deux canaux avant seront générés pour la partie
analogique.
Lors de la lecture de DVD qui ne sont pas
protégés par le copyright, réglez SORTIE
AUDIO NUMÉRIQUE dans MODE PURE
DIRECT sur NON. (Voir pages 89, 90.)
En cas de lecture de DVDs portant un signal
codé au format MPEG audio, les signaux audio
seront mixés vers le bas sur 2 canaux en sortie.
Avec le DVD-3800, nous recommandons de
désactiver la sortie numérique et de ne générer
que des signaux analogiques afin de minimiser
les interférences provenant du circuit de sortie
numérique et pour vous permettre de profiter du
haut débit, de la fréquence d'échantillonage
élevée et du son multi-canaux haute qualité.
(5)
Collegamento del sistema
surround a 5.1 canali basilare
Potete emettere dei segnali audio analogici a 5.1
canali dal DVD-3800.
I segnali audio multicanali registrati nei PCM possono
essere riprodotti se avete collegato un amplificatore
AV dotato di entrate audio analogiche a 5.1 canali.
q Alla presa di alimentazione
w Altoparlante centrale
e Altoparlante anteriore (destro)
r Altoparlante anteriore (sinistro)
t CENTRALE
y SURROUND
u SUBWOOFER
i ANTERIORE
o Subwoofer
!0 Altoparlante surround (destro)
!1
Amplificatore AV con terminali d'entrata a 5.1 canali
!2 Altoparlante surround (sinistro)
NOTE:
Per i collegamenti multicanali, impostate
AUDIO CHANNEL sotto AUDIO SETUP a
SETUP a MULTI CHANNEL ed effettuate le
impostazioni SPEAKER CONFIGURATION,
CHANNEL LEVEL e DELAY TIME.
Impostate su LPCM (44.1 kHz/48 kHz) sotto
AUDIO SETUP in SETUP su OFF.
(Vedere paginas 76, 77)
(Se impostato su ON, i segnali audio analogici
convertiti a 48 kHz verranno emessi per PCM
lineari o fonti PCM compatti.)
Quando riproducete DVD ceh non sono protetti
dal diritto d'autore e l'unità è impostata sui
segnali di emissione audio digitali e analogici allo
stesso tempo, solamente per alcuni dischi, i
segnali al di sotto di 96 kHz per i due canali
frontali verranno emessi per la parte analogica.
Quando riproducete DVD non protetti dal diritto
d'autore, impostate DIGITAL OUTPUT su
PURE DIRECT MODE su OFF. (Vedere
paginas 89, 90)
Quando riproducete DVD registrati nel formato
audio MPEG, i segnali audio vengono mescolati
verso 2 canali per luscita.
Con il DVD-3800, vi consigliamo di spegnere
l'uscita digitale e di emettere segnali analogici
per mantenere le interferenze lontane dal
circuito di emissione digitale e permettendovi
quindi di godervi bit alti, frequenze di
campionamento alto, suono multicanale ad alta
qualità.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
50
(6) Anschluss an einen digitalen Rekorder (MD-Recorder, DAT-Deck usw.)
RS-232C ROOM TO ROOM
IN OUT
REMOTE CONTROL
DIGITAL OUT
COAXIAL
FR1FR2SWSR
FL1FL2C
1
2
1
2
P
B
/C
B
Y
P
R
/C
R
SL
OPTICAL
(PCM / BIT STREAM)
AUDIO OUT
VIDEO OUT S-VIDEO OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
AV1
AV2
89
B
Stellen Sie die AUDIO-
EINSTELLUNGEN
-Standard-Einstellung wie nachfolgend gezeigt ein. (Siehe Seiten
76, 77)
•“AUDIO AUSGANG PCM
LPCM (44.1 kHz / 48 kHz) EIN
Die Wiedergabe von DVDs mit falschen Einstellungen kann Geräusche verursachen, die sowohl Ihr Gehör als
auch die Lautsprecher schädigen können.
DVD-3800
w Digitaler Audio-
Eingangsanschluß
(COAXIAL)
q Digitaler Audio-
Eingangsanschl
uß (OPTICAL)
(7)
Anschluss einer Stereo-Komponente
DIGITAL OUT
COAXIAL
FR1FR2SWSR
FL1FL2C
1
2
1
2
P
B
/C
B
Y
P
R
/C
R
SL
OPTICAL
(PCM / BIT STREAM)
AUDIO OUT
VIDEO OUT S-VIDEO OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
AV1
AV2
DVD-3800
q Stereo-Komponente
HINWEISE:
Stellen Sie beim Anschluss an ein 2-Kanal-Audiostereogerät die Option LAUTSPRECHER unter AUDIO-
EINSTELLUNGEN bei EINSTELLUNGEN auf 2-KANAL (siehe Seite 72). Bei Mehrfachkanal-Quellen
werden die Signale auf zwei Kanäle (analog) heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein
Heruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.)
Stellen Sie die Option LPCM (44.1 kHz/48 kHz) unter AUDIO-EINSTELLUNGEN bei
EINSTELLUNGEN auf AUS. (Siehe Seiten 76, 77.)
(Wenn diese Option auf EIN gestellt wird, werden bei linearen PCM- oder komprimierten PCM-Quellen
auf 48 kHz konvertierte analoge Audiosignale ausgegeben.)
Stellen Sie die Option DIGITAL-AUSGANG bei PURE DIRECT-MODUSauf AUS. (Siehe Seiten 89, 90.)
(Wenn diese Option auf EIN gestellt wird, werden bei der Wiedergabe von mit 196 kHz/176,4 kHz
aufgenommenen Quellen auf 96 kHz/88,2 kHz konvertierte analoge Audiosignale ausgegeben.)
(6)
Connecter à un enregistreur
numérique (Enregistreur MD, DAT
Deck, etc.)
Modifier les réglages par défaut de
CONFIGURATION
AUDIO comme suit. (Voir
pages 76, 77.)
•“SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE PCM
LPCM (44.1kHz/48kHz) ACTIF
Le fait de lire des DVD avec des réglages incorrects
peut produire des bruits qui pourraient blesser les
oreilles ou endommager les haut-parleurs.
q
Connecteur dentrée audio numérique (OPTICAL)
w
Connecteur dentrée audio numérique (COAXIAL)
e
Câble à fibre optique (disponible dans le
commerce)
r Câble à fiche à broche de 75 /ohms (disponible
dans le commerce)
(7) Connexion à un composant stéréo
q Composant stéréo
REMARQUES:
Lors de la connexion à un appareil audio stéréo à
deux canaux, réglez CANALES AUDIO dans
CONFIGURAITON AUDIO dans
INSTALLATION sur 2 CANAUX (voir page
72). Pour les sources multi-canaux, les signaux
sont mélangés à la baisse dans deux canaux
(analogiques). (Seuls les canaux gauche et droit
sont générés pour les sources pour lesquelles le
mélange à la baisse est interdit.)
Réglez LPCM (44.1 kHz/48 kHz) dans
CONFIGURATION AUDIO dans INSTALLATION
sur ETEINT. (Voir pages 76, 77.)
(En cas de réglage sur ACTIF, des signaux
audio analogiques convertis à 48 kHz seront
générés pour les sources PCM linéaire ou PCM
compressé.)
Réglez SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE dans
MODE PURE DIRECT sur NON. (Voir pages
89, 90.)
(En cas de réglage sur OUI, des signaux audio
analogiques convertis à 96 kHz/88,2 kHz seront
générés lors de la lecture de sources
enregistrées à 196 kHz/176,4 kHz.)
(6)
Collegamento ad un registratore
digitale (registratore MD, piastra
DAT, ecc.)
Impostate l'impostazione default AUDIO SETUP
nel seguente modo. (Vedere paginas 76, 77)
•“DIGITAL OUT PCM
LPCM (44.1 kHz/48 kHz) ON
La riproduzione dei DVD con un'impostazione errata
può generare del rumore che può causare danni alle
vostre orecchie o agli altoparlanti.
q
Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)
w
Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL)
e
Cavo a fibre ottiche (venduto separatamente)
r Cavo con la spina pin 75 /ohms (venduto
separatamente)
(7) Collegamento ad un componente
stereo
q
Componente stereo
NOTE:
Quando collegate ad un apparecchio audio
stereo a 2 canali, impostate AUDIO
CHANNEL sotto AUDIO SETUP in SETUP
su 2 CHANNEL (Vedere pagina 72) o
effettuate dei collegamenti analogici. Per fonti
multicanale, i segnali sono sotto mixati in due
canali (analogico). (Solamente i canali frontale
sinistro e destro vengono emessi per fonti per le
quali il sotto mixaggio è proibito.)
Impostate su LPCM (44.1 kHz/48 kHz sotto
AUDIO SETUP in SETUP su OFF.
(Vedere paginas 76, 77)
(Se impostato su ON, i segnali audio analogici
convertiti a 48 kHz verranno emessi per PCM
lineari o fonti PCM compatti.)
Impostate DIGITAL OUTPUT su PURE
DIRECT MODE su OFF. (Vedere paginas 89,
90.)
(Se impostato su ON, i segnali analogici audio
convertiti a 96 kHz/88.2 kHz verranno emessi
riproducendo fonti registrate a 196 kHz/176.4
kHz.)
e Lichtleiter-Kabel (im Handel erhältlich)
r 75 /Ohm Stift-Stecker-Kabel (im Handel erhältlich)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
51
5
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
(1) Vorderseite
Siehe Seite 3.
q
Netztaste
Drücken Sie diese Taste einmal, um das Gerät
einzuschalten.
Drücken Sie die Taste noch einmal auf die OFF-
Position, um das Gerät auszuschalten.
Setzen Sie das eingeschaltete Gerät durch
Betätigung der sich auf der Fernbedienung
befindlichen POWER OFF-Taste in den Standby-
Modus.
Schalten Sie das Gerät vom Standby-Modus aus
durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung
befindlichen POWER ON-Taste ein.
w
Netzanzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und sich im Standby-Modus
befindet.
e
AL24 PLUS-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Audiosignale
einer DVD, usw. mit dem AL24 Processing Plus
digital bearbeitet werden, eine neu entwickelte
Technologie, mit der analoge Wellenformen
reproduziert werden.
r
DVD AUDIO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn Discs abgespielt
werden, die mit dem DVD-Audio-Format
aufgenommen wurden.
t
Disc-Fach
Legen Sie hier die Discs ein. (Siehe Seite 58.)
Sie zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches
die OPEN/CLOSE-Tast
!4.
Das Disc-Fach wird auch bei Betätigung der PLAY-
Taste
y geschlossen.
y
Wiedergabetaste (PLAY)
Drücken Sie diese Taste zum Starten der
Wiedergabe. (Siehe Seite 84.)
u
Stopptaste (STOP)
Drücken Sie diese Tasten zum Stoppen der Disc.
(Siehe Seite 85.)
i
Sprungtaste (8)
Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des
gegenwärtig wiedergegebenen Titels (oder
Kapitels) zu gelangen.
Drücken Sie die Taste noch einmal, um an den
Anfang des vorherigen Titels (oder Kapitels) zu
gelangen. (Siehe Seite 86.)
o
Sprungtaste (9)
Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des
nächsten Titels (oder Kapitels) zu springen. (Siehe
Seite 86.)
!0
PURE DIRECT-Wähler
Wählen Sie mit diesem Wähler die spezifischen
Filmsignal- und Digital-Audiosignalausgangs-
Einstellungen aus.
!1
Fernbedienungssensor
5
NOMS DES COMPOSANTS
ET FONCTIONS
(1) Panneau avant
Voir à la page 3.
q
Touche dalimentation
Appuyer une fois sur ce touche pour mettre
lappareil en marche.
Appuyer une nouvelle fois sur ce touche pour le
mettre en position Arrêt OFF et arrêter lappareil.
Appuyer sur la touche Alimentation (POWER OFF)
de la télécommande pour passer en mode veille
pendant que lappareil est en marche.
Remettre lappareil en marche à partir du mode
veille en appuyant sur la touche Alimentation
(POWER ON) de la télécommande.
w
Indicateur de marche
Cet indicateur sallume quand lappareil est en
marche ou en mode veille.
e
Indicateur AL24 PLUS
Cet indicateur sallume lorsque les signaux audio
dun DVD, etc., sont en cours de traitement
numérique avec le AL24 Processing Plus, un
produit de la technologie de reproduction de la
forme donde récemment mise au point.
r
Indicateur DVD AUDIO
Cet indicateur sallume lors de la lecture de
disques enregistrés en format DVD audio.
t
Tiroir de disque
Charger les disques dans ce tiroir. (Voir à la page 58.)
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)
!4
pour ouvrir et fermer le tiroir de disque.
Le tiroir de disque se referme quand on appuie sur
la touche de lecture (PLAY)
y.
y
Touche de lecture (PLAY)
Appuyer sur ce touche pour commencer la lecture
du disque. (Voir à la page 84.)
u
Touche darrêt (STOP)
Appuyer sur ce touche pour arrêter la lecture du disque.
(Voir à la page 85.)
i
Touche de saut (8)
Appuyer sur ce touche pour reprendre le début de
la piste (ou du chapitre) en cours de lecture.
Appuyer de nouveau sur ce touche pour reprendre
le début de la piste (ou du chapitre) précédente.
(
Voir à la page 86.)
o
Touche de saut (9)
Appuyer sur ce touche pour atteindre le début de
la prochaine piste (ou du prochain chapitre).
(
Voir à la page 86.)
!0
Sélecteur PURE DIRECT
Utiliser ce sélecteur pour sélectionner les modes
avec des réglages de sortie de signal dun film
spécifique et de signal audio numérique.
!1
Capteur de la télécommande
5
NOMI E FUNZIONI DELLE
PARTI
(1) Pannello anteriore
Vedere pagina 3.
q
Tasto di accensione (POWER)
Premete questo tasto una volta per accendere la corrente.
Premete lo stesso tasto nuovamente nella
posizione OFF per spegnere la corrente.
Impostate il modo di attesa premendo il tasto POWER
OFF sul telecomando quando la corrente è accesa.
Accendete la corrente nel modo di attesa premendo
il tasto POWER ON sul telecomando.
w
Indicatore di accensione
Questo indicatore si illumina quando la corrente è
accesa o quando è attivato il modo di attesa.
e
Indicatore AL24 PLUS
Questo indicatore si illumina quando i segnali
audio del DVD, ecc., vengono elaborati in modo
digitale con il AL24 Processing Plus, una nuova
tecnologia di riproduzione ad ondulazioni,
recentemente sviluppata.
r
Indicatore DVD AUDIO
Quest'indicatore si illumina quando riproducete
dei dischi registrati nel formato audio DVD.
t
Piatto portadischi
Inserite i dischi qui. (Vedere pagina 58.)
Premete il tasto OPEN/CLOSE
!4 per aprire e
chiudere il piatto portadischi.
Il piatto portadischi si chiude anche quando si
preme il tasto PLAY
y.
y
Tasto di riproduzione (PLAY)
Premete questo tasto per riprodurre il disco.
(Vedere pagina 84.)
u
Tasto di arresto (STOP)
Premete questo tasto per fermare il disco.
(Vedere pagina 85.)
i
Tasto di salto (8)
Premete questo tasto per ritornare all'inizio del
brano (o della sezione) in fase di riproduzione.
Premete lo stesso nuovamentte per ritornare
all'inizio del brano (o della sezione) precedente.
(Vedere pagina 86.)
o
Tasto di salto (9)
Premete questo tasto per avanzare all'inizio del brano
(o della sezione) che segue. (
Vedere pagina 86.
)
!0
Selettore PURE DIRECT
Usate questo selettore per selezionarei modi con
un particolare segnale cinematografico e con le
impsotazioni d'uscita dei segnali audio digitali.
!1
Schermo di controllo a distanza
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
52
!2
Display
Auf diesem Display werden Information über die
derzeit wiedergegebene Disc angezeigt. (Siehe
Seite 54.)
!3
Standbild-/Pausetaste (3)
Drücken Sie diese Taste, um die Bilder oder die
Musik zeitweilig anzuhalten oder um die Bilder
Bild-für-Bild anzeigen zu lassen. (Siehe Seiten 85,
86.)
!4
Öffnen-/Schließen-Taste
(
5 OPEN/CLOSE)
Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und
Schließen des Disc-Faches. (Siehe Seite 58.)
!5
Zeitlupen-/Suchlauftaste (6)
Mit dieser Taste können Sie den Modus für die
Zeitlupenwiedergabe einstellen und den
Rückwärtssuchlauf starten. (Siehe Seiten 85, 87.)
!6
Zeitlupen-/Suchlauftaste (7)
Mit dieser Taste können Sie den Modus für die
Zeitlupenwiedergabe einstellen und den
Vorwärtssuchlauf starten. (Siehe Seiten 85, 87.)
(2) Rückseite
!7
Video-Ausgangsklemme
(VIDEO OUT)
Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte
Videokabel.
!8
Komponenten-Video-
Ausgangsklemmen
(COMPONENT VIDEO OUT)
Benutzen Sie für den Anschluss Videokabel (im
Fachhandel erhältlich).
!9
S-Video-Ausgangsklemme
(S-VIDEO OUT)
Benutzen Sie für den Anschluss ein S-Video-
Anschlusskabel (im Fachhandel erhältlich).
@0
Audio-Ausgangsklemmen
(AUDIO OUT)
Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte
Audio-Videokabel.
@1
Digitale Audio-Ausgangsklemme
(COAXIAL)
Benutzen Sie für den Anschluss ein Audiokabel.
Schließen Sie ein handelsübliches 75/Ohm
Stiftsteckerkabel an.
Von dieser Klemme werden digitale Daten
ausgegeben.
@2
Digitale Audio-Ausgangsklemme
(OPTICAL)
Benutzen Sie für den Anschluss ein
Lichtleitfaserkabel (im Fachhandel erhältlich).
Von dieser Klemme werden digitale Daten
ausgegeben.
@3
Steuer-Anschluss (RS-232C)
Dies ist ein Anschluss für eine spätere
Systemerweiterung.
!2
Affichage
Les informations du disque en cours de lecture y
sont affichées. (
Voir à la page
54.)
!3
Touche darrêt sur image/pause
(3)
Appuyer sur cette touche pour mettre limage ou
la musique en pause ou encore, pour effectuer
une lecture image par image. (Voir à la pages 85,
86.)
!4
Touche douverture/fermeture
(
5 OPEN/CLOSE)
Appuyer sur ce touche pour ouvrir et fermer le
tiroir du disque. (
Voir à la page 58.)
!5
Touche de ralenti/recherche (6)
Appuyez sur cette touche pour régler le mode
lecture lente et pour effectuer une recherche en
arrière. (Voir à la pages 85, 87.)
!6
Touche de ralenti/recherche (7)
Appuyez sur cette touche pour régler le mode
lecture lente et pour effectuer une recherche en
avant. (Voir à la pages 85, 87.)
(2) Panneau arrière
!7
Connecteur de sortie (VIDEO OUT)
Connecter en utilisant le câble vidéo fourni avec
lappareil.
!8
Connecteurs de sortie vidéo dun
élément externe
(COMPONENT VIDEO OUT)
Connecter en utilisant des câbles vidéo
disponibles dans le commerce.
!9
Les connecteur de sortie de la S-Vidéo
(S-VIDEO OUT)
Connecter en utilisant un câble S-Vidéo (disponible
dans le commerce).
@0
Connecteurs de sortie audio
(AUDIO OUT)
Connecter en utilisant le câble audio fourni avec
lappareil.
@1
Le connecteur de sortie audio numérique
(COAXIAL)
Connecter en utilisant un câble audio. Utiliser un
câble de raccordement à fiches DIN de 75
/ohms disponible dans le commerce.
Des données numériques passent par ce
connecteur.
@2
Le connecteur de sortie audio numérique
(OPTICAL)
Connecter en utilisant un câble à fibre optique
disponible dans le commerce.
Des données numériques passent par ce
connecteur.
@3
Connecteur de télécommande
(RS-232C)
Cest une borne pour une extension future du
système.
!2
Display
Appaiono sul display le informazioni sul disco in
fase di riproduzione. (Vedere pagina 54.)
!3
Tasto di fermo immagine/pausa
(
3)
Premete questo tasto per fermare le immagini o la
musica o per riprodurre le immagini cornice per
cornice. (Si veda paginas 85, 86.)
!4
Tasto di apertura/chiusura
(
5 OPEN/CLOSE)
Premete questo tasto per aprire e chiudere il
piatto portadischi. (Vedere pagina 58.)
!5
Tasto di moviola/ricerca (6)
Premete questo tasto per impostare il modo di
riproduzione a moviola e per effettuare una ricerca
all'indietro. (Si veda paginas 85, 87.)
!6
Tasto di moviola/ricerca (7)
Premete questo tasto per impsotare il modo di
riproduzione a moviola e per effettuare una ricerca
in avanti. (Si veda paginas 85, 87.)
(2) Pannello posteriore
!7
Connettore di uscita video
(VIDEO OUT)
Vanno collegati usando il cavo video in dotazione.
!8
Connettori di uscita video del
componente
(COMPONENT VIDEO OUT)
Effettuate il collegamento usando dei cavi video
(Venduto separatamente).
!9
Connettore di uscita S-Video
(S-VIDEO OUT)
Vanno collegati usando un cavo di connessione s-
video (Venduto separatamente).
@0
Connettori di uscita audio (AUDIO OUT)
Vanno collegati usando il cavo audio in dotazione.
@1
Connettore di uscita audio digitale
(COAXIAL)
Effettuate il collegamento usando un cavo audio.
Collegate un cavo da 75 /ohms dalla spina a
perni, venduto separatamente.
Vanno collegati usando il cavo audio/video in
dotazione.
@2
Connettore di uscita audio digitale
(OPTICAL)
Effettuate il collegamento usando un cavo di fibre
ottiche (Venduto separatamente).
I dati digitali vengono emessi da questo
connettore.
@3
Connettore di controllo
(RS-232C)
Questo terminale serve per le future espansioni
del sistema.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
53
@4
Steuereingangsanschluss
(ROOM TO ROOM/IN)
Dies ist ein Eingangsanschluss für eine Kabel-
Fernbedienung.
Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen,
dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
@5
Steuerausgangsanschluss
(ROOM TO ROOM/OUT)
Dies ist ein Ausgangsanschluss für eine Kabel-
Fernbedienung.
Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen,
dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
@6
Netzeingang (AC IN)
Schließen Sie mit Hilfe des mitgelieferten AC-
Kabels an eine AC-Netzsteckdose an.
@7
21-pol. SCART-Buchse (AV1 / AV2)
(nur für europäisches Modell)
Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol.
SCART-Kabel (im Handel erhältlich) aus.
(3) Display
q Leuchtet während der Wiedergabe einer Disc, auf der Szenen aus mehreren Winkeln aufgenommen wurden.
w Leuchtet, um die gegenwärtig abgespielte Disc anzuzeigen.
e Leuchtet, wenn die Audiosignale abgemischt werden.
t Leuchtet, um die Bezeichnungen der Sektionen der
wiedergegebenen Disc anzuzeigen.
u Leuchtet, um das gegenwärtige Audioformat anzuzeigen.
r Leuchtet, um den gegenwärtigen
Audiokanal anzuzeigen.
y Leuchtet, wenn der Virtual
Surround-Modus aktiviert ist.
i Leuchtet, um den
gegenwärtig
wiedergegebenen
Videotyp
anzuzeigen.
F: Filmquelle
V: Videoquelle
G: Graphikquelle
!5 Leuchtet während der Wiedergabe; blinkt, wenn die Wiedergabefortsetzungs-
Speicherfunktion aktiviert ist.
!3 Leuchtet im programmierten Wiedergabemodus.
!1 Leuchtet im Stand-/Pause-Modus.
o Zeigt den Titel, die Titelnummer und
verstrichene Wiedergabezeit an.
!0 Leuchtet im
Zeitanzeige-
Modus.
!2 Leuchtet, wenn Progress-
Videosignale ausgegeben werden.
!4
Leuchtet im
Wiedergabe-
wiederholungs-
Modus.
!6 Leuchtet im Zufallswiedergabe-Modus.
(3) Affichage
q
Sallume pendant la lecture d'un disque multiple
angles.
w
Sallume pour indiquer le disque en cours de lecture.
e
Sallume lorsque les signaux audio peuvent être
mélangés en arrière.
r
Sallume pour indiquer le canal audio en cours de
lecture.
t
Sallument pour indiquer les noms des sections du disque
en cours de lecture.
y
Sallume en mode dambiance virtuel.
u
Sallume pour indiquer le format audio en cours de
lecture.
i
Sallume pour indiquer le type de vidéo en cours de
lecture.
F: Source Film
V: Source vidéo
G: Source graphique
o
Affiche le titre, le numéro de plage et le temps écoulé
pendant la lecture.
!0
Sallument pour indiquer le mode daffichage du temps.
!1
S'allume en mode d'arrêt sur image/pause.
!2
Sallume lorsque des signaux vidéo progressifs sont en
cours d’émission.
!3
Sallume en mode de lecture programmée.
!4
Sallume en mode de lecture répétitive.
!5
Sallume pendant la lecture, clignote lorsque la fonction
de reprise de lecture mémorisée est activée.
!6
Sallume en mode de lecture aléatoire.
@4
Connecteur dentrée de télécommande
(ROOM TO ROOM/IN)
Cest le connecteur dentrée pour la
télécommande à câble.
Consulter votre revendeur DENON avant dutiliser
ce connecteur.
@5
Connecteur de sortie de télécommande
(ROOM TO ROOM/OUT)
Cest le connecteur de sortie pour la
télécommande à câble.
Consulter votre revendeur DENON avant dutiliser
ce connecteur.
@6
Connecteur dentrée alimentation secteur
(AC IN)
Connecter lalimentation secteur en utilisant le
câble inclus prévu à cet effet.
@7
21-pol. SCART-Buchse (AV1 / AV2)
(nur für europäisches Modell)
Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol.
SCART-Kabel (im Handel erhältlich) aus.res).
(3) Display
q
Si illumina durante la riproduzione di dischi con più
angolazioni registrate.
w
Si illumina per indicare il disco in fase di riproduzione.
e
Si illumina quando i segnali audio possono essere
mescolati.
r
Si illumina per indicare il canale audio in fase di
riproduzione.
t
SI illuminano per indicare i nomi delle sezioni del disco
in fase di riproduzione.
y
Si illumina nel modo surround virtuale.
u
Si illumina per indicare il formato audio in fase di
riproduzione.
i
Si illumina per indicare il tipo di video in fase di
riproduzione.
F: Fonte film
V: Fonte video
G: Fonte grafica
o
Visualizza il titolo, il numero del brano e il tempo
trascorso durante la riproduzione.
!0
Si illuminano per indicare la modalità di visualizzazione
del tempo.
!1
Si illumina nella modalità fermo immagine/pausa.
!2
Si illumina quando sono emessi dei segnali video
progressivi.
!3
Si illumina nella modalità di riproduzione programmata.
!4
Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta.
!5
Si illumina durante la riproduzione, lampeggia quando
attivate la funzione di ripresa riproduzione dalla
memoria.
!6
Si illumina nel modo di riproduzione casuale.
@4
Connettore dell'entrata di controllo
(ROOM TO ROOM/IN)
Questo è il connettore d'entrata per il
telecomando cablato.
Rivolgetevi al vostro rivenditore DENON per usare
questo connettore.
@5
Connettore d'uscita di controllo
(ROOM TO ROOM/OUT)
Questo è il connettore d'uscita per il telecomando
cablato.
Rivolgetevi al vostro rivenditore DENON per usare
questo connettore.
@6
Entrata di corrente (AC IN)
Collegate all'alimentazione elettrica utilizzando il
cavo CA incluso.
@7
Terminale SCART a 21 pin
(AV1 / AV2)
(solo per modelli europei)
Eseguite il collegamento con un cavo SCART a 21
pin (acquistabile nei negozi).
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
54
6
FERNBEDIENUNG
2 Der DVD-3800 kann mit Hilfe des mitgelieferten Fernbedienunges (RC-553) bequem aus dem Sessel bedient
werden.
(1) Einlegen der Batterien
q Entfernen Sie die sich auf der Rückseite des
Fernbedienunges befindliche Abdeckung.
w Legen Sie die beiden R6P/AA-Batterien
entsprechend der Markierungen in das Batteriefach
ein.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
Vorsichtsmaßnahmen zu Batterien
Verwenden Sie in diesem Fernbedienung R6P/AA-
Batterien.
Tauschen Sie die Batterien ca. einmal im Jahr aus, wobei
der Zeitpunkt, an dem ein Austausch der Batterien
erforderlich ist, von der Häufigkeit der Fernbedienung-
Benutzung abhängt.
Wenn der Betrieb mit dem Fernbedienung selbst aus
kurzer Entfernung nicht möglich ist, müssen die
Batterien auch dann ausgetauscht werden, wenn sie
weniger als ein Jahr in Benutzung sind.
Die beiliegende Batterie ist ausschießlich für den
Testbetrieb vorgesehen. Tauschen Sie diese so bald wie
möglich gegen eine neue Batterie aus.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige
Ausrichtung der im Batteriefach aufgeführten <- und >-
Polaritäten.
Um Beschädigungen und Auslaufen von
Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
Verwenden Sie niemals eine alte und eine neue
Batterie zusammen.
Verwenden Sie nicht zwei Batterien unterschiedlichen
Typs.
Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und
erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie sie auch nicht in
offenes Feuer.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus,
wenn sie beabsichtigen, das Fernbedienung über einen
längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, reinigen Sie
das Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein.
q
w
e
(2) Benutzung des Fernbedienunges
D
I
M
M
E
R
Z
O
O
M
P
.
D
.
M
E
M
O
R
Y
P
I
C
.
A
D
J
4
5
6
E
N
T
E
R
O
N
O
F
F
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L
U
N
I
T
R
C
-
5
5
3
T
O
P
M
E
N
U
D
I
S
P
L
A
Y
M
A
R
K
E
R
R
A
N
D
O
M
P
A
G
E
A
-
B
R
E
P
E
A
T
S
E
T
U
P
N
T
S
C
/
P
A
L
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
C
A
L
L
R
E
T
U
R
N
S
K
I
P
S
L
O
W
/
S
E
A
R
C
H
P
O
W
E
R
A
N
G
L
E
S
U
B
T
I
T
L
E
A
U
D
I
O
S
E
A
R
C
H
M
O
D
E
P
L
A
Y
S
T
I
L
L
/
P
A
U
S
E
S
T
O
P
1
7
0
2
8
+
1
0
3
9
P
R
O
G
/
D
I
R
V
.
S
.
S
.
C
L
E
A
R
M
E
N
U
30°
30°
Ca. 7 Meter
Environ 7 mètres
Circa 7 metri
Richten Sie das Fernbedienung während des Betriebes -wie
im Diagramm gezeigt - auf den Fernbedienungssensor.
Die Reichweite des Fernbedienunges beträgt aus gerader
Entfernung ca. 7 Meter, verringert sich jedoch, wenn
Hindernisse im Weg sind oder das Fernbedienung nicht
direkt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
Das Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von
bis zu 30° zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
HINWEISE:
Der Betrieb des Fernbedienunges ist möglicherweise
schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem
Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist.
Drücken Sie niemals Tasten am Hauptgerät und auf dem
Fernbedienung gleichzeitig, da dies Fehlfunktionen zur
Folge hätte.
6
TELECOMMANDE
2 Le DVD-3800 peut être commandé à distance à laide
de la télécommande fournie avec lappareil (RC-553).
(1) Insertion des piles
q Enlever la trappe à larrière de la télécommande.
w Placer deux piles AA (R6P) dans le compartiment
dans le sens indiqué par les marques.
e Refermer la trappe.
Précautions à prendre avec les piles
Nutiliser que des piles AA (R6P) dans cette
télécommande.
Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au
moins une fois par an.
Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité
de lappareil, remplacer les piles par des neuves,
même si moins dune année sest écoulée.
La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus
tôt possible.
Lors de linsertion des piles, prendre garde de les
remettre dans le bon sens indiqué par les signes <
et > à lintérieur du compartiment des piles de la
télécommande.
Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de
pile:
Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille.
Ne pas mélanger différents types de piles.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter
les piles dans des flammes.
Enlever les piles si la télécommande ne va pas être
utilisée pendant une longue période de temps.
Si les piles ont fui, essuyer soigneusement lintérieur
du compartiment des piles et en installer de
nouvelles.
(2) Utilisation de la télécommande
Lors de lutilisation de la télécommande, la diriger vers
le capteur indiqué sur le schéma.
La télécommande peut être utilisée à une distance
denviron 7 mètres sans obstacle. Cependant, cette
distance sera plus courte, sil y a un obstacle ou si la
télécommande nest pas pointée directement vers le
capteur.
La télécommande peut être utilisée à un angle
horizontal allant jusqu’à 30° par rapport au capteur.
REMARQUES:
La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si le capteur est exposé au soleil ou à
une source de lumière puissante.
Ne pas appuyer en même temps sur les touches de
lappareil et sur les touches de la télécommande,
cela risque de provoquer des défauts de
fonctionnement.
6
TELECOMANDO
2 Il DVD-3800 può essere controllato a distanza
utilizzando il telecomando (RC-553).
(1) Inserimento delle batterie
q Togliete il coperchio sul retro del telecomando.
w Inserite due batterie R6P/AA nel vano batterie
rispettando le polarità.
e Chiudete il coperchio.
.
Precauzioni per le batterie
Utilizzate esclusivamente batterie R6P/AA.
Sostituite le batterie dopo circa un anno, a seconda
della frequenza di utilizzo del telecomando.
Se il telecomando non funziona a breve distanza
dallunità principale, sostituite le batterie anche se
non è trascorso un anno.
La batteria inclusa è solo per verificare il
funzionamento. Sostituitela con una nuova batteria
prima possibile.
Inserite le batterie nelle direzioni corrette,
rispettando i simboli < e > nel vano batterie del
telecomando.
Per prevenire danni o perdite di liquido:
Non utilizzate una batteria nuova insieme ad una
batteria vecchia.
Non utilizzate due tipi di batterie differenti.
Non cortocircuitate, smontate, riscaldate o gettate
le batterie nel fuoco.
Togliete le batterie se prevedete di non utilizzare il
telecomando per un periodo prolungato.
In caso di perdite dalle batterie, rimuovete
accuratamente il liquido dal vano batterie ed inserite
nuove batterie.
(2) Utilizzo del telecomando
Puntate il telecomando come indicato in figura.
Il telecomando può essere utilizzato ad una distanza di
circa 7 metri. Questa distanza può essere minore
qualora vi siano oggetti tra il telecomando e lunità
principale oppure se il telecomando non viene puntato
direttamente verso il sensore del telecomando.
Il telecomando può essere utilizzato ad uninclinazione
max di 30° rispetto al sensore del telecomando.
NOTE:
Se il sensore del telecomando è stato esposto alla
luce solare diretta oppure ad unintensa luce
artificiale, il telecomando può risultare difficile da
utilizzare.
Non premete contemporaneamente i tasti sul
telecomando e sullunità principale. In caso contrario
possono insorgere anomalie.
56
FRANÇAIS
(3) Noms et fonctions de touche de la télécommande
2 Les touches non expliquées ici fonctionnent de la même
manière que les touches correspondantes sur lunité
principale.
q
Touches POWER ON/POWER OFF
Appuyer sur cette touche pour mettre en marche ou en veille.
w
Touches numérotées
Utiliser ces touches pour entrer des nombres. Utiliser la
touche +10 pour entrer des dizaines ou plus.
Exemple: Entrer 25
e
Touche TOP MENU
Le menu supérieur enregistré sur le disque est affiché.
r
Touches Cursors/Touche entrer (ENTER)
Utiliser les touches et ª pour sélectionner dans le sens
vertical.
Utiliser les touches
0
et
1
pour sélectionner dans le sens
horizontal.
Appuyer sur la touche ENTER pour sélectionner le paramètre
sélectionné avec les touches curseurs.
t
Touche MENU
Le menu DVD enregistré sur le disque est affiché.
y
Touche arrêt (STOP 2)
u
Touches SKIP
i
Touche angle (ANGLE)
Appuyer sur cette pour modifier langle.
o
Touche sous-titre (SUBTITLE)
Appuyer sur cette touche pour changer la langue des
sous-titres du DVD.
!0
Touche Lecture à répétition A-B
Utiliser cette touche pour répéter des sections entre deux
points spécifiques.
!1
Touche REPEAT
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages répétitive.
!2
Touche SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher l’écran de réglage
dorigine.
!3
Touche DIMMER
Utiliser cette touche pour ajuster la luminance de
laffichage de lunité principale. Peut être commutée en 4
étapes, de la position OFF à allumé en permanence.
!4
Touche ZOOM
Appuyer sur cette touche pour agrandir limage.
!5
Touche PICTURE ADJUST (PIC. ADJ)
Appuyer sur cette touche pour ajuster la qualité de
limage désirée.
!6
Touche NTSC/PAL
Utiliser ceci pour changer le format de sortie vidéo de
lappareil (NTSC/PAL).
!7
Touche OPEN/CLOSE
!8
Touche PROG/DIR
Appuyer sur cette touche pour basculer du mode de
lecture normale au mode de lecture programmée.
!9
Touche annuler (CLEAR)
Appuyer sur cette touche pour annuler les nombres entrés.
5+10 +10
@0
Touche V.S.S.
Régle le son dambiamce virtuelle. (Il fonctionne lorsquil
lit des DVD enregistés en Dolby Digital avec deux canaux
ou plus.)
@1
Touche retour (RETURN)
Appuyer sur cette touche pour revenir à l’écran menu
précédent.
@2
Touche affichage (DISPLAY)
Appuyer sur cette touche pour afficher le ON-SCREEN.
@3
Touche CALL
Appuyez sur ceci pour vérifier le contenu du programme.
@4
Touche lecture (PLAY 1)
@5
Touche STILL/PAUSE (3)
@6
Touches
SLOW/SEARCH
@7
Touche SEARCH MODE
Appuyer sur cette touche pour modifier le mode de
recherche pour chercher des groupes ou des titres, des
plages ou des chapitres lors de la sélection directe de
sections de disques utilisant les touches numériques.
@8
Touche AUDIO
Pour les DVD, appuyer sur cette touche pour changer la
langue audio. Pour les CD vidéo, appuyer sur cette touche
pour commuter le canal entre LR , L et R .
@9
Touche RANDOM
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages aléatoire
sur le vidéo ou le disque.
#0
Touche MARKER
Appuyer sur cette touche pour marquer des endroits à
revoir.
#1
Touche PURE DIRECT MEMORY
(P.D. MEMORY)
Utiliser cette touche pour faire différents réglages pour
obtenir une qualité sonore plus élevée.
#2
Touches PAGE -/PAGE +
Utiliser ces touches pour sélectionner limage fixe désirée
sur des disques DVD audio contenant des image fixes
déroulantes.
4 5 6
ENTER
ON
OFF
REMOTE CONTROL UNIT RC-553
TOP MENU
DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL OPEN / CLOSE
CALL RETURN
SKIP
SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL /
PAUSE
STOP
PIC.ADJ
1
7
0
2
8
+10
3
9
PROG / DIR
V.S.S.
CLEAR
P.D.MEMORY
MENU
q
!7
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!4
!5
!3
!8
!9
@0
@1
@2
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
@3
!6
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
58
7
EINLEGEN VON DISCS
2 Legen Sie die Discs mit der etikettierten
(bedruckten) Seite nach oben zeigend ein.
8 cm Disc-Führung
Guide disque 8 cm
Guida disco 8 cm
12 cm Disc-Führung
Guide 12 cm
Guida disco 12 cm
Disc-Fach
Tiroir de disque
Piatto
HINWEIS:
Bewegen Sie den DVD-3800 nicht während der
Disc-Wiedergabe, da dadurch die Disc
zerkratzen könnte.
(1) Öffnen und Schließen des Disc-Faches
q Schalten Sie das Gerät ein.
w Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
Disc-Fach
Tiroir de disque
Piatto
OPEN/CLOSE-Taste
Touche OPEN/CLOSE
Tasto OPEN/CLOSE
HINWEISE:
Schalten Sie unbedingt das Gerät ein, bevor Sie
das Disc-Fach öffnen oder schließen.
Drücken Sie die Tasten nicht mit einem Bleistift
o.ä..
(2) Einlegen von Discs
Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1
Äußeres Disc-Fach
Tiroir de disque extérieur
Guida esterna
12 cm Disc
Disque 12 cm
Disco 12 cm
Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2
Inneres Disc-Fach
Tiroir de disque intérieur
Guida interna
8 cm Disc
Disque 8 cm
Disco 8 cm
HINWEISE:
Wenn sich während des Schließens ein
Fremdgegenstand im Disc-Fach verklemmt hat,
drücken Sie einfach noch einmal die OPEN/CLOSE-
Taste, um das Disc-Fach zu öffnen.
Drücken Sie das Disc-Fach nicht mit der Hand
hinein, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Dies
könnte Beschädigungen verursachen.
Legen Sie keine Fremdgegenstände in das Disc-
Fach. Dies könnte Beschädigungen verursachen.
Nehmen Sie die Disc vorsichtig hoch, ohne dabei
die Signalfläche zu berühren und halten Sie sie mit
der etikettierten Seite nach oben.
Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein, wenn
dieses vollständig geöffnet ist.
Legen Sie 12 cm in die äußere Disc-Führung
(Abbildung 1) und 8 cm Discs in die innere Disc-
Führung (Abbildung 2).
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste. Die Disc wird
automatisch geladen.
Das Disc-Fach kann zum Laden einer Disc auch
automatisch durch Betätigung der PLAY-Taste
geschlossen werden.
7
CHARGEMENT DES
DISQUES
2 Placer les disques dans le tiroir, face imprimée
(étiquette) vers le haut.
REMARQUE:
Ne pas déplacer le DVD-3800 lorsquun disque
est en cours de lecture, car cela peut rayer le
disque.
(1) Ouverture et fermeture du tiroir
de disque
q Mettre le lecteur en marche.
w Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE).
REMARQUES:
Vérifier que le lecteur est mis sous tension avant
douvrir et de fermer le tiroir de disque.
Ne pas appuyer sur la touche avec un crayon,
etc.
(2) Chargement des disques
REMARQUES:
Si un objet étranger se fait coincer par la
fermeture du plateau de disque, appuyer tout
simplement à nouveau sur la touche
douverture/fermeture OPEN/CLOSE et le
plateau rouvrira.
Ne pas rentrer le tiroir de disque à la main
lorsque le lecteur est hors tension, car cela
risque de lendommager.
Ne pas placer dobjets étrangers sur le tiroir de
disque, car cela risque de lendommager.
Manipuler le disque avec soin sans toucher la
surface du signal et le tenir face imprimée vers le
haut.
Lorsque le tiroir de disque est complètement
ouvert, placer le disque sur le plateau.
Placer les disques 12 cm sur le guide plateau
extérieur (Figure 1), les disques 8 cm sur le guide
plateau intérieur (Figure 2).
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE). Le disque est chargé
automatiquement.
Le tiroir de disque peut aussi être fermé
automatiquement pour charger le disque en
appuyant sur la touche de lecture (PLAY).
7
INSERIMENTO DEI DISCHI
2 Inserite i dischi sul piatto con il lato etichetta
(stampato) verso lalto.
NOTA:
Non spostate il DVD-3800 mentre la
riproduzione è in corso. In caso contrario si può
graffiare il disco.
(1) Apertura e chiusura del piatto
q Accendete lunità.
w Premete il tasto OPEN/CLOSE.
NOTE:
Prima di aprire e chiudere il piatto, accertatevi
che il lettore sia acceso.
Non utilizzate matite, ecc. per premere i tasti.
(2) Inserimento dei dischi
NOTE:
Se un oggetto estraneo entra in contatto con il
cassetto del disco durante la sua chiusura,
premete semplicemente il tasto OPEN/CLOSE
di nuovo e il cassetto si riaprirà.
Non chiudete manualmente il piatto con il lettore
spento, altrimenti si può danneggiare.
Non posizionate corpi estranei sul piatto,
altrimenti si può danneggiare.
Sollevate il disco con cautela facendo attenzione a
non toccare la superficie registrata e tenetelo con il
lato etichetta verso lalto.
Aprite completamente il piatto, quindi inserite il
disco.
Inserite i dischi da 12 cm nella guida esterna (Figura
1) ed i dischi da 8 cm nella guida interna (Figura 2).
Premete il tasto OPEN/CLOSE. Il disco viene
caricato automaticamente.
Il piatto può anche essere chiuso automaticamente
premendo il tasto PLAY.
Netztaste
Touche
dalimentation
Tato di accensione
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
59
8
ÄNDERUNG DER STANDARD-EINSTELLUNGEN
2 Nehmen Sie vor Beginn der Wiedergabe die Anfangseinstellungen entsprechend
Ihrer Nutzungsbedingungen vor. Die Anfangseinstellungen bleiben bis zur nächsten
Änderung gespeichert, auch wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird.
1
2
3
Schalten Sie den Strom ein.
Drücken Sie die Power-Taste - die Stromanzeige
leuchtet und die Stromversorgung wird eingeschaltet.
Drücken Sie im Stoppmodus die SETUP-Taste.
Der Bildschirm mit den Standard-Einstellungen
erscheint.
HINWEIS:
Bei einigen Menüs können die Anfangswerte
während der Wiedergabe geändert werden.
EINSTELLUNGEN DVD-DISC
Wählen Sie hiermit die Sprache aus, in der die Disc
wiedergegeben werden soll.
Wenn die verwendete Disc die eingestellte Sprache
nicht anbietet, wird die Standardsprache der Disc
eingestellt.
OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN
Stellen Sie hiermit die Sprache für den Bildschirm mit
den Standard-Einstellungen und die auf dem
Fernsehschirm angezeigten Meldungen
(WIEDERGABE usw.) ein.
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN
Stellen Sie hiermit den Bildschirmmodus des
DVD-
3800 ein (AUSWAHL BILDSCHIRMFORMAT
,
FARBFERNSEHNORM und AV1 Video-Ausgang).
AUDIO-EINSTELLUNGEN
Stellen Sie hiermit den Audio-Ausgangsmodus des
DVD-3800 ein. (Analoge oder digitale und LPCM
Ausgangs-Einstellungen.)
KINDERSICHERUNG
Mit Hilfe dieser Werte können Sie verhindern, daß
sich Kinder für Erwachsene bestimmte DVDs
ansehen. Dies ist nur möglich, wenn die Bewertung
auf die DVD aufgenommen wurde. Ohne Aufnahme
der Bewertung kann lediglich die Wiedergabe
sämtlicher DVDs gesperrt werden.
SONSTIGE EINSTELLUNGEN
Dies beinhaltet spezielle Einstellungen
BILDUNTERSCHRIFT und DYNAMIKKOMPRESSION.
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den 0
und 1 Cursortasten an und drücken Sie dann die
ENTER-Taste.
Wählen Sie EINSTELLUNGEN DVD-DISC. (Siehe
Seite 62.)
Wählen Sie OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN.
(Siehe Seite 66.)
Wählen Sie VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN.
(Siehe Seite 68.)
Wählen Sie AUDIO-EINSTELLUNGEN. (Siehe
Seite 72.)
Wählen Sie KINDERSICHERUNG. (Siehe Seite
78.)
Wählen Sie SONSTIGE EINSTELLUNGEN.
(Siehe Seite 80.)
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten EINSTELLUNGEN
BEENDEN an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste.
Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER-
Taste auf der Fernbedienung verlassen.
REMOTE S
DVD AUDIO
¢ON / STANDBY
£OFF
B
AL24 PLUS
1
4 5 6
ENTER
ON
OFF
REMOTE CONTROL UNIT RC-553
TOP MENU
DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL OPEN / CLOSE
CALL RETURN
SKIP
SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL /
PAUSE
STOP
PIC.ADJ
1
7
0
2
8
+10
3
9
PROG / DIR
V.S.S.
CLEAR
P.D.MEMORY
MENU
3
1
2
1
2
3
ON
POWER
¢ ON / STANDBY
£ OFF
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
E INSTELLUNGEN DVD -D ISC
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER - TASTE
DI ALOGE
D I SC-MENÜS
EINSTELLUNGEN BEENDEN
UNTERTI TEL
ENGL ISCH
ENGL ISCH
ENGL ISCH
B
PRE FERENCE D ISQUE
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
DIALOGUES
M
ENUS DU D ISQUE
QU I T TER L A CONF I GUR AT I ON
SOUS - T I TRES
A
N
GLAIS
A
N
GLAIS
A
N
GLAIS
B
D I SC SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
D ISC MENUS
EXIT SETUP
SUBT I TL E
ENGL ISH
ENGL ISH
ENGL ISH
B
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
SETUP
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
8
MODIFICATION DES
REGLAGES PAR DEFAUT
2 Effectuer les réglages initiaux adaptés à vos conditions
dutilisation avant de commencer la lecture.
Les réglages initiaux sont conservés jusqu'à ce quils
soient modifiés, même si le lecteur est éteint.
1
2
3
Allumer le lecteur.
Appuyer sur la touche dalimentation, lindicateur
dalimentation sallume et le lecteur sallume.
En mode arrêt (STOP), appuyer sur la touche
SETUP.
L’écran des réglages par défaut saffiche.
REMARQUE:
Dans certains menus, les valeurs initiales
peuvent être changées en cours de lecture.
PREFERENCE DISQUE
Utiliser cette fonction pour activer la langue
devant être utilisée lors de la lecture du disque.
Si la langue sélectionnée ne se trouve pas sur ce
disque, la langue par défaut est sélectionnée.
MENU DE REGLAGE OSD
Utiliser cette fonction pour programmer la langue
de l’écran de réglages par défaut et les messages
affichés sur l’écran TV (Lecture, etc.).
MENU REGLAGE VIDEO
Utiliser celle-ci pour régler le mode d’écran du
DVD-3800. (Aspect de la télévision et type de
télévision.)
CONFIGURATION AUDIO
Utiliser celle-ci pour régler le mode de sortie
audio du DVD-3800. (Réglages de sortie Digitaux
et LPCM.)
MENU NIVEAU DE PROTECTION
Utiliser cette fonction pour désactiver la lecture
des DVD pour adultes afin que les enfants ne
puissent pas les regarder. Noter que la lecture
des DVD adultes ne peut pas être désactivée si
la gestion daccès nest pas enregistrée sur le
DVD, mais quil est possible de désactiver la
lecture de tous les DVD.
CHOIX DE MENU
Celles-ci incluent les réglages spéciaux SOUS
TITRES et COMPRESSION.
Utiliser les touches curseurs 0 et 1 pour
sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur
la touche ENTER.
Sélectionne les PREFERENCE DISQUE. (Voir page 62.)
Sélectionne les MENU DE REGLAGE OSD. (Voir pages 66.)
Sélectionne les MENU REGLAGE VIDEO. (Voir page 68.)
Sélectionne les CONFIGURATION AUDIO. (Voir page 72.)
Sélectionne les MENU NIVEAU DE PROTECTION. (Voir
page 78.)
Sélectionne les CHOIX DE MENU. (Voir page 80.)
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner QUITTER LA
CONFIGURATION et appuyez ensuite sur la touche
ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de
quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la
télécommande.
8
PER CAMBIARE LE
IMPOSTAZIONI DEFAULT
2 Fate le impostazioni iniziali secondo le condizioni
d'utilizzo prima di iniziare la riproduzione.
Le impostazioni iniziali rimangono inalterate fino al
prossimo cambiamento, anche se spegnete la corrente.
1
2
3
Accendete la corrente.
Premete il tasto d'accensione. S'illumina
l'indicatore d'accensione e si accende la corrente.
Nel modo di pausa, premete il tasto SETUP.
Appare la videata delle impostazioni
predefinite.
NOTA:
Per alcuni menu, ti valori iniziali possono venire
cambiati durante la riproduzione.
DISC SETUP
Si utilizza per definire la lingua da utilizzare per la
riproduzione del disco.
Se la lingua impostata non è presente sul disco,
viene utilizzata la lingua predefinita del disco.
OSD SETUP
Si utilizza per impostare la lingua delle videate
delle impostazioni predefinite e dei messaggi
visualizzati sullo schermo del televisore (PLAY,
ecc.).
VIDEO SETUP
Per mezzo di questo menù impostate il modo
dello schermo DVD-3800 (aspetto TV, tipo TV, e
uscita video AV 1).
AUDIO SETUP
Per mezzo di questo menù impostate il modo di
uscita audio DVD-3800 (impostazioni Digitale e
uscita LPCM).
RATINGS
Si utilizza per disabilitare la riproduzione dei DVD
per adulti da parte dei bambini. Se il livello di
rating non è memorizzato nel DVD questa
funzione non è disponibile, ma è comunque
possibile disabilitare la riproduzione di tutti i DVD.
OTHER SETUP
Questo menù include le funzioni speciali
CAPTION e COMPRESSION.
Utilizzate i tasti cursore 0 e 1 per selezionare
limpostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
Selezionate DISC SETUP. (Vedere pagina 62.)
Selezionate OSD SETUP. (Vedere pagina 66.)
Selezionate VIDEO SETUP. (Vedere pagina 68.)
Selezionate AUDIO SETUP. (Vedere pagina 72.)
Selezionate RATINGS. (Vedere pagina 78.)
Selezionate OTHER SETUP. (Vedere pagina
80.)
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare
EXIT SETUP, poi premete il tasto ENTER. E inoltre
possibile uscire premendo il tasto SETUP sul
telecomando.
Leuchtet
Sallume
Illumina
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Denon DVD-3800 Manuale del proprietario

Categoria
Lettori DVD
Tipo
Manuale del proprietario