Toro Quiet Blower Vac Manuale utente

Categoria
Aeratori / essiccatori
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Operators Manual Istruzioni per l’Uso
Manuel de l’Utilisateur
Manual del Operador
Bedieningshandleiding
Gebrauchsanleitung
FORM NO. 3319–898
QUIETECH Super Blower Vac
Blower/Vacuum
Model No. 51566 — 89000001 & Up
QUIETECH
Soufflante-aspirateur
SuperBlower/vac
Soufflante-aspirateur
Modèle No. 51566 — 89000001 et suivants
QUIETECH
Aspiradora supersopladora
Sopladora-aspiradora
Modelos N. 51566 — 89000001 y siguientes
QUIETECH
Unterdruckgebläse
Superblower/vac
Modell
Nr
. 51566 — 89000001 & aufwärts
QUIETECH
Supersoffiante-aspiratore
Soffiante-aspiratore
No. di modello 51566 — 89000001 & successivi
QUIETECH
Superblazer/Zuiger
Bladblazer/
-zuiger
Model nr. 51566 — 89000001 en hoger
Italiano
24
EThe Toro Company – 1998
All Rights Reserved
Stampato negli USA
Sicurezza
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA
Durante l’utilizzo dell’apparecchio elettrico, adottate le seguenti
precauzioni:
LEGGETE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI USARE QUESTO
APPARECCHIO
AVVERTENZA – Per ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche o ferite, seguite queste istruzioni di
sicurezza.
Per assicurare la massima sicurezza ed il miglior rendimento e
per imparare a conoscere l’apparecchio, è essenziale che voi, o
chiunque faccia funzionare l’apparecchio, leggiate e
comprendiate il contenuto di questo manuale prima di farlo
funzionare. Prestate particolare attenzione al simbolo di
avvertimento in materia di sicurezza
che significa
ATTENZIONE, AVVERTENZA O PERICOLO – “istruzione
relativa alla sicurezza personale.” Leggete e assicuratevi di
comprendere bene l’istruzione perché ha a che fare con la
sicurezza. L’INOSSERVANZA DELL’ISTRUZIONE PUÒ
COMPORTARE LESIONI PERSONALI, RISCHIO DI
INCENDIO O DI SCOSSA ELETTRICA.
Non lasciate mai collegato l’apparecchio. Staccate la spina
quando non utilizzate l’apparecchio e prima della
manutenzione.
Non utilizzate l’apparecchio come un giocattolo. Non
utilizzatelo vicino a bambini o animali domestici. Non
permettete ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente come descritto in
questo manuale. Utilizzate esclusivamente gli accessori
raccomandati dal fabbricante.
Non usate l’apparecchio con cavo o spina danneggiati. Se
l’apparecchio non funziona come dovrebbe, è stato fatto
cadere, danneggiato, lasciato all’aperto o fatto cadere
nell’acqua, portatelo in un Centro di Assistenza Autorizzato.
Non tirate o trasportate l’apparecchio utilizzando la prolunga
come maniglia, non schiacciate la prolunga in una porta sulla
prolunga né tirate la prolunga su bordi o angoli appuntiti.
Tenete lontana la prolunga da superfici calde.
Non
staccate l’apparecchio tirandolo per
il cavo. Per staccare la
spina, afferrate la spina, non il cavo.
Non maneggiate la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
Non infilate nessun oggetto nelle aperture. Non usate
l’apparecchio con le aperture bloccate; tenete pulito
l’apparecchio
da polvere, fili, capelli o altri oggetti che possono
ridurre il flusso d’aria.
INDOSSATE ABITI ADEGUATI.
Non indossate abiti
svolazzanti
o gioielli. Raccogliete i capelli. Prestate
attenzione
alla posizione del soffiante ed alle prese d’aria durante l’uso.
Abiti
svolazzanti, gioielli e capelli possono
infilarsi nelle prese
d’aria (Fig. 1) provocando gravi lesioni personali. Indossate
sempre scarpe resistenti e pantaloni lunghi.
Spegnete tutti i comandi prima di staccare l’apparecchio.
Prestate particolare attenzione quando pulite le scale.
Non
utilizzate l’apparecchio per aspirare liquidi infiammabili o
combustibili come benzina, né utilizzatelo in aree in cui essi
siano presenti.
Questo apparecchio è provvisto di doppio isolamento.
Utilizzate
esclusivamente parti di ricambio identiche. V
edere
le
istruzioni per la manutenzione di un apparecchio con doppio
isolamento.
Non aspirate mai nulla che stia bruciando o fumando, come
sigarette, fiammiferi o ceneri calde.
Non utilizzate l’apparecchio senza sacco o gli accessori
appropriati in posizione.
CONSERVATE QUESTE
ISTRUZIONI
Livello di pressione sonora
Questa unità ha un livello di pressione sonora all’orecchio
dell’operatore
di 95 dB(A), determinata sulla base di misurazioni di
macchine identiche in conformità alla Direttiva 81/1051/CEE.
Livello di potenza acustica
Questa unità ha un livello di potenza acustica di 110 LwA,
determinata sulla base di misurazioni di macchine identiche in
conformità alla Direttiva 79/113/EEC.
Livello di vibrazioni
Questa unità ha un livello di vibrazioni massimo trasmesse a
mani-braccia di 2,5 m/s@, determinato sulla base di misurazioni di
macchine identiche in conformità a EN 1033.
25
Glossario dei simboli
Triangolo di
avvertimento – Il
simbolo all’interno del
triangolo indica un
situazione di rischio
Oggetti scagliati –
Totale esposizione del
corpo
Simbolo di
avvertimento
Tenete all’asciutto
Leggete il manuale
d’istruzione
Scossa elettrica/
elettrocuzione
Consultate il manuale
tecnico per seguire le
procedure di
assistenza
appropriate.
Disinserite
l’alimentazione
Non aprite né togliete
i ripari di sicurezza
quando il motore è in
funzione.
Taglio di dita o della
mano–lama del
girante
Indossate protezioni
per gli occhi
26
Montaggio
Nota: Fate riferimento alla sezione Figure in fondo al manuale.
Nota: Spegnete sempre l’apparecchioestaccate la spina dalla
presa elettrica prima di aggiungere o staccare degli accessori.
Soffiante
1. Inserire il tubo dentro l’uscita del soffiante finché le linguette
sul tubo non scattano dentro il fermo. (Fig. 2).
2. Installate
il coperchio di entrata. Il coperchio di entrata
dell’aria
deve essere fermamente bloccato in posizione, attivando
l’interruttore di asservimento, prima che il soffiante possa
funzionare (Fig. 1).
Nota: Per utilizzare l’apparecchio nel modo soffiante, il tubo del
soffiante deve essere fissato alla carcassa.
Nota: La riduzione del rumore può essere ottenuta solamente nel
modo soffiante.
Aspiratore
1. Afferrate il coperchio di entrata e ruotatelo in senso antiorario
per poterlo togliere. (Fig. 1).
RISCHI POTENZIALI
Il girante del motore ruota per alcuni secondi prima
che il soffiante si spenga.
COSA PUÒ SUCCEDERE
Il girante in movimento può tagliare o ferire le dita.
COME EVITARE I RISCHI
Non togliete il coperchio di entrata dell’aria se il
motore
è acceso o se l’appar
ecchio ha la spina inserita.
2. Tenete i tubi dell’aspiratore in posizione verticale e ponete
l’apertura di entrata del soffiante al di sopra della sommità del
tubo (Fig. 3). I tubi si inseriranno in un solo modo
nell’apertura di entrata del soffiante.
3. Ruotate l’apparecchio in senso orario finché l’indicatore sul
tubo dell’aspiratore non si allinei con l’indicatore sulla
carcassa. (Fig. 4, 5 & 6).
Nota: Gli indicatori del tubo dell’aspiratore e della carcassa
devono
essere allineati in posizione di fermo prima
che il sof
fiante
possa funzionare.
4. Fate scorrere l’anello del sacco dentro l’apertura del sacco
finché la flangia dell’anello del sacco non passi la fascetta
Velcro(Fig. 7). Allineate la cucitura del sacco con la linguetta
sull’anello. Stringete la fascetta Velcro per assicurare il sacco
all’anello (Fig. 7). Chiudete la lampo del sacco. Se montato
correttamente, il sacco dovrebbe
apparire come nella figura 8.
Nota: Il fissaggio del sacco all’anello è una operazione che si
effettua una
volta sola.
5. Fate scorrere l’anello del sacco sull’uscita della carcassa del
soffiante finché le linguette sull’anello del sacco non scattino
con il fermo (Fig. 9).
Prima
dell’uso
Fissaggio della prolunga
Usate soltanto una prolunga raccomandata per uso esterno.
RISCHI POTENZIALI
Il
contatto con l’acqua mentr
e si utilizza l’appar
ecchio
potrebbe causare una scossa elettrica.
COSA PUÒ SUCCEDERE
Le scosse elettriche possono causare ferimenti o la
morte
COME EVITARE I RISCHI
Non maneggiate la spina o l’apparecchio con le mani
bagnate o stando in piedi nell’acqua.
Usate soltanto una prolunga raccomandata per uso
esterno.
1. Formate un anello con la prolunga ed inseritelo attraverso la
fessura nella parte posteriore della carcassa del soffiante.
(Fig. 10).
2. Fissate la prolunga nel fermacavo (Figura 10 & 11).
Nota: Non staccate la prolunga tirando il cavo. Per staccare la
spina, afferrare la spina, non il cavo.
RISCHI POTENZIALI
La prolunga potrebbe non essere completamente
collegata alla presa dell’unità.
COSA PUÒ SUCCEDERE
Una prolunga allentata può provocare il
surriscaldamento dell’apparecchio ed un incendio.
COME EVITARE I RISCHI
Accertatevi che la prolunga sia collegata
correttamente alla spina dell’unità ed UTILIZZATE
SEMPRE IL BLOCCO DELLA PROLUNGA per
accertarsi
che la pr
olunga r
esti collegata durante
l’uso
(Fig. 10 & 11).
27
Funzionamento
Questo apparecchio è destinato ad un uso residenziale.
RISCHI POTENZIALI
Detriti possono essere espulsi dall’apparecchio nella
direzione dell’utilizzatore o di altre persone vicine.
COSA PUÒ SUCCEDERE
I detriti scagliati dall’apparecchio possono causare
serie ferite all’utilizzatore o alle persone vicine.
COME EVITARE I RISCHI
Non aspirate mai oggetti duri come chiodi, viti e sassi.
Indossate sempre occhiali di protezione o altre
protezioni adatte per gli occhi, pantaloni lunghi e
scarpe quando utilizzate l’apparecchio.
Non utilizzate l’apparecchio vicino ad altre persone o
ad animali.
Prestate
la massima attenzione durante la pulizia delle
scale oppure di locali molto piccoli.
Avviamento/Arresto (Fig. 12)
1. Per accendere l’apparecchio, ponete l’interruttore in posizione
“|”.
2. Per spegnere l’apparecchio, ponete l’apparecchio in posizione
“O”.
Aspiratore (Fig. 13)
RISCHI POTENZIALI
Detriti possono essere scagliati dall’apparecchio nella
direzione dell’utilizzatore o di altre persone vicine.
COSA PUÒ SUCCEDERE
I detriti scagliati dall’apparecchio possono causare
serie ferite all’utilizzatore o alle persone vicine.
COME EVITARE I RISCHI
Non utilizzate mai l’aspiratore senza il relativo sacco.
Assicuratevi sempre che la chiusura lampo sia chiusa
quando l’apparecchio viene utilizzato.
RISCHI POTENZIALI
Oggetti appuntiti o duri possono essere scagliati con
grande forza attraverso il sacco.
COSA PUÒ SUCCEDERE
Gli oggetti scagliati possono colpire l’operatore o
persone nelle vicinanze provocando gravi lesioni.
COME EVITARE I RISCHI
Non aspirate oggetti duri o appuntiti quali cavi,
graffette, chiodi o sassi.
1. Con i tubi dell’aspiratore e il sacco attaccati, sollevate
l’apparecchio dalla maniglia del tubo dell’aspiratore e dalla
maniglia
della carcassa. Il sacco dovrebbe essere posizionato al
vostro fianco piuttosto in basso. Ponete la cinghia del sacco a
tracolla e regolatene la lunghezza perché si adatti a voi.
2. Accendete l’apparecchio.
3. Oscillate l’apparecchio lentamente avanti e indietro sopra le
foglie da aspirare. Non forzate il tubo sopra un cumulo di
detriti.
IMPORTANTE
Questo
appar
ecchio è pr
ogettato per
aspirar
e e frantumar
e
le foglie secche e detriti leggeri simili.
Non provate ad aspirare pietre, ciottoli, vetri rotti,
ramoscelli, corteccia, ghiande o pigne, poiché ciò può
causare gravi danni alle pale del girante.
Non capovolgete i tubi dell’aspiratore perpendicolarmente
né forzate l’entrata di detriti nei tubi.
Se l’apparecchio dovesse iniziare a vibrare o fare un rumore
anomalo, spegnete l’apparecchio, staccate la spina del cavo e
verificatene la causa.
Svuotamento
del sacco
1. Spegnete l’apparecchio. Staccate il cavo di prolunga.
2. Premete
entrambe le linguette sull’anello del
sacco per staccare
il sacco dall’apparecchio (Fig. 9).
3. Aprite la chiusura lampo del sacco e scrollate il sacco per fare
uscire i detriti.
Manutenzione
Intasamento
Se l’apparecchio si intasa con detriti, l’ostruzione può solitamente
essere rimossa spegnendo l’apparecchio e quindi comprimendo
prontamente il sacco mentre è ancora gonfio, forzando così l’aria
ad uscire attraverso i tubi dell’aspiratore. Questo flusso d’aria in
senso inverso è normalmente sufficiente a rimuovere la maggior
parte delle ostruzioni.
Se l’occlusione non può essere rimossa comprimendo il sacco,
procedete con attenzionecome segue:
1. Spegnete e staccate la spinadell’apparecchio.
28
2. Staccate i tubi dell’aspiratore.
3. Utilizzando un bastoncino o un’asticella, raggiungete con
attenzione l’apertura del girante e liberatela dai detriti.
Pulizia
del sacco
Non
lasciate i detriti nel sacco. Svuotate il sacco dopo ogni
utilizzo.
Pulite a fondo il sacco ogni tre utilizzi. Rivoltate il sacco e
scuotetelo con forza per eliminare polvere e detriti. Se necessario,
lavate il sacco con acqua e sapone una volta all’anno.
RISCHI POTENZIALI
In
condizioni di immagazzinamento normale, il tessuto
del sacco è soggetto a deterioramento ed usura.
COSA PUÒ SUCCEDERE
Piccoli oggetti potrebbero passare attraverso un sacco
logoro
o danneggiato ed esser
e scagliati nella
dir
ezione
dell’utilizzatore
o delle persone vicine, causando ferite.
COME EVITARE I RISCHI
Verificate frequentemente se il sacco è consumato o
deteriorato. Se il sacco è danneggiato, sostituitelo con
un ricambio originale TORO.
Sostituzione del girante
Se si riscontra un calo nelle prestazioni del soffiante durante il suo
utilizzo, staccate la spina dell’apparecchio, togliete il coperchio di
entrata
dell’aria e verificate se le pale del girante sono usurate. Se le
pale sono notevolmente consumate, ordinate un nuovo girante
presso il Centro di Assistenza TORO.
Manutenzione di un apparecchio
con doppio isolamento
In un apparecchio con doppio isolamento, sono presenti due
sistemi di isolamento invece della messa a terra. Non vi è nessun
tipo di messa a terra in un apparecchio con doppio isolamento, né
dovrebbe essere aggiunta all’apparecchio. La manutenzione di un
apparecchio a doppio isolamento richiede moltissima attenzione e
un’ottima conoscenza del sistema, e dovrebbe essere effettuata
esclusivamente da personale qualificato. Le parti sostitutive di un
apparecchio con doppio isolamento devono essere identiche alle
parti che vengono rimpiazzate. Un apparecchio a doppio
isolamento è contrassegnato con le parole “DOPPIO
ISOLAMENTO” o “ISOLATO DUE VOLTE”. Il simbolo
(quadrato dentro un quadrato)
può anche essere posto
sull’apparecchio.
Ricerca dei guasti
PROBLEMA POSSIBILE
CAUSA
INTERVENTO
CORRETTIVO
L’apparecchio
non funziona o si
spegne durante l’uso
1.
Apparecchio non collegato
1.
Collegate l’apparecchio
2.
Interruttore On/off in posizione “of
f” 2.
Portate l’interruttore su “on”
3.
Coperchio di entrata o tubo dell’aspiratore
installati in modo errato oppure assenti
3.
Montate il coperchio o il tubo
4.
Fusibile bruciato o interruttore scattato
4.
Sostituite il fusibile o
ripristinate l’interruttore
5.
Prolunga difettosa
5.
Sostituite la prolunga
L
’apparecchio sembra perdere
potenza
1.
Girante usurata
1.
Sostituite la girante
Il tubo dell’aspiratore non rimane
collegato alla carcassa
1.
Le linguette di fissaggio non sono fissate
correttamente alla carcassa
1.
Riposizionate correttamente
il tubo dell’aspiratore
29
La promessa Toro
Una garanzia completa di due anni per uso residenziale
La T
oro Company garantisce questo prodotto T
ORO per due anni contro difetti nei materiali o
nella manodopera. Per ottenere un nuovo apparecchio in sostituzione o una riparazione, a
discrezione della T
oro, restituite l’intero apparecchio, spese postali prepagate, al Distributore
(rivenditore) insieme alla prova d’acquisto. Questa garanzia copre solamente i difetti del
prodotto.
Non copre danni indiretti o conseguenti.
Questa garanzia vi dà diritti specifici,
ma voi potreste avere altri diritti che variano da nazione a nazione. Se qualsiasi altro rimedio
non fornisce il risultato desiderato, potete contattarci presso: T
oro Europe, Nijverheidsstraat
5, B-2260 Oevel-W
esterlo, Belgio. (Non restituite il prodotto difettoso a questo indirizzo.)
 
36
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren
m-4016
English
1. Air
inlet
2.
Inlet cover
Français
1.
Prises d’air
2.
Couvercle d’admission d’air
Español
1. T
oma de aire
2. T
apa de entrada
Deutsch
1. Luftzuführungsöffnung
2. Einlaßabdeckung
Italiano
1.
Presa d’aria
2.
Coperchio di entrata aria
Nederlands
1. Luchtinlaat
2. Inlaatkap
m-3989
English
1.
Blower tube
2. Blower
housing outlet
3. Tab
4. Latch
Français
1. T
ube de
souffleur
2.
Sortie d’air du
bloc moteur
3. Languette
4.
Loquet
Español
1. T
ubo soplador
2.
Salida de la
caja del
soplador
3. Lengüeta
4. Pestillo
Deutsch
1. Gebläserohr
2. Gebläsegehäu
seausgang
3. Zunge
4. Schnappriegel
Italiano
1. Tubo
aspiratore
2. Uscita
carcassa
aspiratore
3. Linguetta
4. Fermo
Nederlands
1. Blaasbuis
2. Blaasopening
3. Lip
4. Uitspaaring
1988
1 2 3
37
1604
English
1.
Housing pointer
2. V
acuum tube pointer
3. Tab
Français
1.
Repère du bloc moteur
2.
Repère du tube d’aspirateur
3. Languette
Español
1.
Guía de la caja
2.
Guía del tubo aspirador
3. Lengüeta
Deutsch
1. Gehäusezeiger
2. Ansaugrohrzeiger
3. Ansatz
Italiano
1.
Indicatore sulla carcassa
2.
Indicatore sul tubo dell’aspiratore
3. Linguetta
Nederlands
1.
Aanwijzer op huis
2.
Aanwijzer op zuigbuis
3. Lip
1605
English
1.
Pointers aligned in lock position
Français
1.
Repères alignés en position de
verrouillage
Español
1.
Las guías se alinean en la posición de
cierre
Deutsch
1.
Zeiger in Sperrposition ausgerichtet
Italiano
1.
Indicatori allineati in posizione di chiuso
Nederlands
1.
Aanwijzers tegenover elkaar in
vergrendelde stand
1621
1822
3
1
2
English
1.
Bag collar
2.
Bag collar
flange
3. Velcro
strap
Français
1.
Collier de sac
2.
Collerette du
sac
3. Cordon
Velcro
Español
1.
Collar de la
bolsa
2.
Brida del collar
de la bolsa
3.
Correa de
Velcro
Deutsch
1. Beutelansatz
2. Beutelansatzfl
ansch
3. Klettenverschl
ußband
Italiano
1.
Anello del
sacco
2.
Flangia anello
sacco
3. Fascetta
Velcro
Nederlands
1.
Kraag van zak
2. Paskraag
3. Klittebandriem
4 5
6
7
38
2063
m-3990
English
1.
Bag collar
2. Tab
3. Blower
housing outlet
4. Latch
Français
1.
Collier de sac
2. Languette
3.
Sortie d’air du
bloc moteur
4. Loquet
Español
1.
Collar de la
bolsa
2. Lengüeta
3.
Salida de la
caja del
soplador
4. Pestillo
Deutsch
1. Beutelansatz
2. Zunge
3. Gebläsegehäu
seausgang
4. Schnappriegel
Italiano
1.
Anello del
sacco
2. Linguetta
3. Uscita
carcassa
aspiratore
4. Fermo
Nederlands
1.
Kraag van zak
2. Lip
3. Blaasopening
4. Uitsparing
m-4003
English
1.
Cord lock
Français
1.
Dispositif de blocage du cordon
Español
1.
Cierre del cable
Deutsch
1. Schnurhalter
Italiano
1.
Dispositivo di fermo del cavo
Nederlands
1. Snoervergrendeling
1989
8 9 10
11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Toro Quiet Blower Vac Manuale utente

Categoria
Aeratori / essiccatori
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per