Toro 51557 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l’UsoOperators Manual
Manuel de l’Utilisateur
Manual del Operador
Bedieningshandleiding
Gebrauchsanleitung
Användarhandbok
FORM NO. 3318–151 Rev. A
Superblower/vac
Blower/Vacuum
Model No. 51557—79000001 & Up
Soufflante-aspirateur SuperBlower/vac
Soufflante-aspirateur
Modèle No. 51557—79000001 et suivants
Aspiradora Supersopladora
Sopladora-aspiradora
Modelos N. 51557—79000001 y siguientes
Unterdruckgebläse
Superblower/vac
Modell Nr. 51557—79000001 & aufwärts
Supersoffiante-aspiratore
Soffiante-aspiratore
No. di modello 51557—79000001 & successivi
Superblazer/Zuiger
Bladblazer/ -zuiger
Model nr. 51557—79000001 en hoger
Superfläkt/sug
Fläkt/Sug
Serienr. 51557—79000001 och Högre
The Toro Company – 1995, Rev. 1996
Printed in USA
All Rights Reserved
i
Figures — Figuras — Abbildungen —
Figure — Figuren—Figurer
1987
1
English
1. Model and serial number decal
Français
1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série
Español
1. Calcomanía con los números de modelo y serie
Deutsch
1. Modell– und Seriennummernschild
Italiano
1. Decalcomania del numero di serie e del modello
Nederlands
1. Plaatje met model– en serienummer
Svenska
1. Klistermärke med modell– och serienummer
1570
1
1
English
1. Air inlet
Français
1. Prises d’air
Español
1. Toma de aire
Deutsch
1. Luftzuführungsöffnung
Italiano
1. Presa d’aria
Nederlands
1. Luchtinlaat
Svenska
1. Luftintag
1 2
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
ii
1571
1
2
3
4
English
1. Blower tube
2. Blower housing outlet
3. Tab
4. Latch
Français
1. Tube de soufflante
2. Sortie d’air du bloc moteur
3. Languette
4. Loquet
Español
1. Tubo soplador
2. Salida de la caja del
soplador
3. Lengüeta
4. Pestillo
Deutsch
1. Gebläserohr
2. Gebläsegehäuseausgang
3. Zunge
4. Schnappriegel
Italiano
1. Tubo aspiratore
2. Uscita carcassa
aspiratore
3. Linguetta
4. Fermo
Nederlands
1. Blaasbuis
2. Blaasopening
3. Lip
4. Uitspaaring
Svenska
1. Fläktrör
2. Utlopp fläkthus
3. Hake
4. Spår
1596
1
4
2
3
English
1. Inlet cover
2. Housing pointer
3. Cover pointer
4. Tab
Français
1. Couvercle d’admission
d’air
2. Repère du bloc moteur
3. Repère du couvercle
4. Languette
Español
1. Tapa de entrada
2. Guía de la caja
3. Guía de la tapa
4. Lengüeta
Deutsch
1. Einlaßabdeckung
2. Gehäusezeiger
3. Abdeckungszeiger
4. Ansatz
Italiano
1. Coperchio di entrata aria
2. Indicatore sulla carcassa
3. Indicatore sul coperchio
4. Linguetta
Nederlands
1. Inlaatkap
2. Aanwijzer op huis
3. Aanwijzer op kap
4. Lip
Svenska
1. Insugkåpa
2. Märke på hus
3. Märke på skydd
4. Hake
3 4
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
iii
1601
1
English
1. Pointers aligned in lock postion
Français
1. Repères alignés en position de verrouillage
Español
1. Las guías se alinean en la posición de cierre
Deutsch
1. Zeiger in Sperrposition ausgerichtet
Italiano
1. Gli indicatori sono allineati in posizione di chiuso
Nederlands
1. Aanwijzers tegenover elkaar in vergrendelde stand
Svenska
1. Märken inriktade i låst läge
1596
1
English
1. Inlet cover
Français
1. Couvercle d’admission d’air
Español
1. Tapa de entrada
Deutsch
1. Einlaßabdeckung
Italiano
1. Coperchio entrata aria
Nederlands
1. Inlaatkap
Svenska
1. Insugkåpa
5 6
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
iv
1988
1604
1
3
2
English
1. Housing pointer
2. Vacuum tube pointer
3. Tab
Français
1. Repère du bloc moteur
2. Repère du tube de
soufflante
3. Languette
Español
1. Guía de la caja
2. Guía del tubo aspirador
3. Lengüeta
Deutsch
1. Gehäusezeiger
2. Ansaugrohrzeiger
3. Ansatz
Italiano
1. Indicatore sulla carcassa
2. Indicatore sul tubo
dell’aspiratore
3. Linguetta
Nederlands
1. Aanwijzer op huis
2. Aanwijzer op zuigbuis
3. Lip
Svenska
1. Märke på hus
2. Märke på sugrör
3. Hake
7 8
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
vi
1822
3
1
2
English
1. Bag collar
2. Bag collar flange
3. Velcro strap
Français
1. Collier de sac
2. Collerette du sac
3. Cordon Velcro
Español
1. Collar de la bolsa
2. Brida del collar de la bolsa
3. Correa de Velcro
Deutsch
1. Beutelansatz
2. Beutelansatzflansch
3. Klettenverschlußband
Italiano
1. Anello del sacco
2. Flangia anello sacco
3. Fascetta Velcro
Nederlands
1. Kraag van zak
2. Paskraag
3. Klittebandriem
Svenska
1. Säckkrage
2. Kragfläns
3. Kardborrband
2063
11 12
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
vii
1574
1
2
3
English
1. Bag collar
2. Tab
3. Latch
Français
1. Collier de sac
2. Languette
3. Loquet
Español
1. Collar de la bolsa
2. Lengüeta
3. Pestillo
Deutsch
1. Beutelansatz
2. Zunge
3. Schnappriegel
Italiano
1. Anello del sacco
2. Linguetta
3. Fermo
Nederlands
1. Kraag van zak
2. Lip
3. Uitsparing
Svenska
1. Säckkrage
2. Hake
3. Spår
1989
1
English
1. Cord lock
Français
1. Dispositif de blocage du cordon
Español
1. Cierre del cable
Deutsch
1. Schnurhalter
Italiano
1. Dispositivo di fermo del cavo
Nederlands
1. Snoervergrendeling
Svenska
1. Sladdlås
13 14
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
ix
1576
1574
1
2
English
1. Bag collar 2. Tab
Français
1. Collier de sac 2. Languette
Español
1. Collar de la bolsa 2. Lengüeta
Deutsch
1. Beutelansatz 2. Zunge
Italiano
1. Anello del sacco 2. Linguetta
Nederlands
1. Kraag van zak 2. Lip
Svenska
1. Säckkrage 2. Hake
17 18
I–1
Indice
Pagina
Introduzione 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicurezza 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glossario dei simboli 4. . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soffiante 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspiratore 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima dell’uso 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fissaggio della prolunga 6. . . . . . . . . . . . . .
Funzionamento 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avviamento/Arresto 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Soffiante 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspiratore 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svuotamento del sacco 8. . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intasamento 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia del sacco 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione del girante 9. . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione di un apparecchio
con doppio isolamento 9. . . . . . . . . . . . . . .
La promessa Toro 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduzione
Grazie per aver acquistato un prodotto Toro.
Tutti noi della Toro vogliamo che siate
completamente soddisfatti del vostro nuovo prodotto,
pertanto non esitate ad interpellare il vostro Centro di
Assistenza Autorizzato di zona, per parti originali
Toro, o per qualsiasi informazione possiate
necessitare.
Ogni volta che contattate il Vostro Centro di
Assistenza Autorizzato o la fabbrica, indicate sempre
il numero di modello e di serie del Vostro prodotto.
Questi numeri aiuteranno il Centro di Assistenza o il
Responsabile dell’Assistenza a fornire informazioni
esatte sul Vostro prodotto specifico. Troverete la
decalcomania con il numero di modello e di serie in
un unico posto sul prodotto (Fig. 1).
Per vostra comodità, scrivete il numero di serie e del
modello nello spazio sottostante.
N
o
modello
N
o
di serie
Leggete attentamente questo manuale per apprendere
come utilizzare il prodotto ed eseguirne la
manutenzione in maniera corretta. La lettura di questo
manuale aiuterà voi e gli altri ad evitare ferimenti a
persone o danni al prodotto. Sebbene la Toro progetti,
produca e venda prodotti sicuri e rispondenti alle più
moderne concezioni, è vostra responsabilità utilizzare
il prodotto in maniera appropriata e sicura. È inoltre
vostra responsabilità fornire alle persone a cui
permettete l’uso del prodotto l’addestramento
necessario per un utilizzo sicuro.
Il sistema di sicurezza Toro in questo manuale
identifica i pericoli potenziali e utilizza particolari
messaggi di sicurezza per aiutare voi e gli altri ad
evitare ferimenti, o perfino la morte, di persone.
PERICOLO, AVVERTENZA e ATTENZIONE sono
parole di segnalazione utilizzate per identificare il
livello di rischio. Comunque, indipendentemente dal
rischio, fate molta attenzione.
PERICOLO segnala un rischio molto alto che
provoca ferite gravi o la morte se non si osservano le
precauzioni raccomandate.
AVVERTENZA segnala un rischio che può
provocare ferite gravi o la morte se non si osservano
le precauzioni raccomandate.
ATTENZIONE segnala un rischio che può causare
ferite lievi o moderate se non si osservano le
precauzioni raccomandate.
Altre due parole vengono usate per evidenziare delle
informazioni: “Importante” richiama l’attenzione su
particolari informazioni relative alla meccanica,
mentre “Nota” dà rilievo a informazioni generali che
meritano particolare attenzione.
I–2
Sicurezza
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER
LA SICUREZZA
Per assicurare la massima sicurezza ed il miglior
rendimento e per imparare a conoscere
l’apparecchio, è essenziale che voi, o chiunque
faccia funzionare l’apparecchio, leggiate e
comprendiate il contenuto di questo manuale
prima di farlo funzionare. Prestate particolare
attenzione al simbolo di avvertimento in materia
di sicurezza
che significa ATTENZIONE,
AVVERTENZA O PERICOLO – istruzione
relativa alla sicurezza personale.” Leggete e
assicuratevi di comprendere bene l’istruzione
perché ha a che fare con la sicurezza.
L’INOSSERVANZA DELL’ISTRUZIONE PUÒ
COMPORTARE LESIONI PERSONALI,
RISCHIO DI INCENDIO O DI SCOSSA
ELETTRICA.
LEGGETE TUTTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DI USARE
QUESTO APPARECCHIO
CONSERVATE QUESTE
ISTRUZIONI PER FUTURE
CONSULTAZIONI!
WARNING – Per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche o ferite, seguite queste istruzioni di
sicurezza.
1. Leggete e comprendete il contenuto di questo
manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
Familiarizzatevi completamente con l’utilizzo
appropriato dell’apparecchio.
2. Mantenete chiunque, specialmente bambini e
animali, lontano dalla zona di utilizzo
dell’apparecchio. Non permettete in alcun caso
ai bambini di utilizzare l’apparecchio. Non è un
giocattolo. Non permettete in alcun caso ad
adulti che non abbiano letto le Istruzioni per
l’uso di utilizzare l’apparecchio.
3. Non soffiate detriti nella direzione di persone o
animali.
4. Indossate sempre occhiali di protezione o altre
protezioni adatte per gli occhi.
5. Non fate mai funzionare l’apparecchio in
condizioni di bagnato o di umidità NON
USATELO SOTTO LA PIOGGIA.
6. Vestite in maniera adeguata. Non indossate abiti
ampi o gioielli pendenti. Possono essere tirati da
parti in movimento. Puntatevi i capelli lunghi
di modo che non siano attirati dalla presa
d’aria dell’apparecchio (Fig. 2). Indossate
inoltre calzoni lunghi e calzature consistenti.
7. Indossate sempre una maschera parapolvere se
utilizzate l’apparecchio in ambienti polverosi.
8. Usate l’apparecchio appropriato. Non usate
l’apparecchio per lavori diversi da quelli per cui
è stato previsto.
9. Utilizzate l’apparecchio solo come descritto in
questo manuale. Utilizzate con l’apparecchio
solamente gli accessori originali Toro.
10. Per ridurre il rischio di scossa elettrica
, usate
soltanto una prolunga raccomandata per uso
esterno.
11. Collegate il cavo di prolunga alla spina
dell’apparecchio al fine di evitare il
disinserimento del cavo. (Fig. 14).
12. Evitate l’avviamento involontario
dell’apparecchio. Non trasportate l’apparecchio
a spina innestata con il dito sull’interruttore.
13. Spegnete tutti i comandi prima di staccare il
cavo dalla presa.
14. Non maneggiate la spina o l’apparecchio con le
mani bagnate o stando in piedi nell’acqua.
15. Non usate l’apparecchio con un cavo o una spina
danneggiata. Se l’apparecchio non funziona
come dovrebbe, è stato fatto cadere,
I–3
danneggiato, lasciato fuori o fatto cadere
nell’acqua, portatelo in un Centro di Assistenza
Autorizzato Toro.
16. Non strapazzate il cavo. Non tirate né trasportate
l’apparecchio per il cavo, non chiudete una porta
sul cavo né tirate il cavo intorno a bordi taglienti
o angoli. Non usate il cavo come maniglia. Non
disinserite la spina dell’apparecchio dalla presa
tirando il cavo. Per disinserirlo dalla presa,
afferrate la spina, non il cavo.
17. Tenete il cavo lontano da forte calore, olio e
bordi taglienti.
18. Qualora il cavo di alimentazione di questa
macchina sia danneggiato, esso dovrà essere
sostituito con un cavo speciale o gruppo
disponibile presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Toro.
19. Non aspirate nulla che stia bruciando o fumando,
come sigarette, fiammiferi o ceneri calde.
20. Non spingete alcun oggetto dentro le aperture
(ad es. protezione del girante, prese dell’aria o
altre aperture nella carcassa). Non utilizzate
l’apparecchio con le aperture occluse;
mantenetele libere da polvere, filamenti, capelli
o altro che possa ridurre il flusso dell’aria.
21. Non utilizzate l’apparecchio per aspirare liquidi
di nessun tipo, liquidi particolarmente
infiammabili o combustibili come benzina, né
utilizzatelo in arre in cui essi siano presenti.
22. Non aspirate materiali pericolosi come
l’amianto.
23. Assicuratevi sempre dei vostri appoggi. Stringete
sempre fermamente il manico con la mano e
procedete camminando, non correte mai. Prestate
particolare attenzione quando effettuate la pulizia
su scale.
24. Arrestate il motore e staccate il cavo di
alimentazione dalla presa ogni volta che lasciate
l’apparecchio, prima di pulire il corpo
dell’apparecchio e quando effettuate eventuali
riparazioni o controlli.
25. Quando non utilizzate l’apparecchio, riponetelo
in un luogo asciutto fuori della portata dei
bambini.
26. Tenete serrati tutti i dispositivi di fissaggio per
assicurare che l’apparecchio sia in condizioni di
funzionamento sicure.
27. Non fate mai funzionare l’apparecchio senza le
appropriate protezioni o altri dispositivi di
sicurezza protettivi.
28. Non ponete mani o piedi in prossimità di parti
rotanti. Mantenetevi sempre a distanza.
29. Qualora l’apparecchio iniziasse a vibrare in
maniera anomala, spegnete il motore, staccate il
cavo e verificate immediatamente la causa. La
vibrazione segnala generalmente un problema.
30. Non utilizzate l’apparecchio dopo che esso sia
caduto o sia stato danneggiato. Portatelo al
Centro di Assistenza Toro più vicino affinché
possa essere ispezionato o riparato.
31. Questo apparecchio è provvisto di doppio
isolamento. Utilizzate esclusivamente parti di
ricambio identiche. Si veda la pag. 9 per la
manutenzione di un apparecchio con doppio
isolamento.
32. Per l’assistenza usate soltanto parti di ricambio
TORO identiche.
33. Non utilizzate mai l’aspiratore senza il relativo
sacco. Accertatevi sempre che la chiusura lampo
sia chiusa quando l’apparecchio viene utilizzato.
Controllate frequentemente che il sacco non sia
logoro o deteriorato. Se il sacco è danneggiato,
sostituitelo con un ricambio originale TORO.
Emissioni sonore
Questo tosaerba presenta un’emissione massima di
rumore basata sulla misurazione di macchine
identiche.
Livello di pressione sonora 95 dB(A)*
Livello di potenza acustica 110 dB(A)*
* Apparecchio testato in condizioni di assenza di
carico
I–4
Livello di vibrazioni
Questo tosaerba presenta un livello massimo di
vibrazioni 2.5 m/s basato sulla misurazione di
macchine identiche.*
* Apparecchio testato in condizioni di assenza di
carico
Glossario dei simboli
Triangolo di
avvertimento – Il
simbolo all’interno del
triangolo indica un
situazione di rischio
Oggetti scagliati –
Totale esposizione del
corpo
Simbolo di
avvertimento
Tenete all’asciutto
Leggete il manuale
d’istruzione
Scossa elettrica/
elettrocuzione
Consultate il manuale
tecnico per seguire le
procedure di
assistenza
appropriate.
Disinserite
l’alimentazione
Non aprite né togliete
i ripari di sicurezza
quando il motore è in
funzione.
Taglio di dita o della
mano–lama del
girante
Indossate protezioni
per gli occhi
I–5
Montaggio
Nota: Spegnete sempre
l’apparecchioestaccate la spina dalla
presa elettrica prima di aggiungere o
staccare degli accessori.
Soffiante
1. Inserire il tubo dentro l’uscita del soffiante
finché le linguette sul tubo non scattino dentro il
fermo. (Fig. 3).
Nota: Il coperchio di entrata dell’aria deve
essere fermamente bloccato in
posizione, attivando l’interruttore di
asservimento, prima che il soffiante
possa funzionare. Se il coperchio è
correttamente chiuso in posizione,
l’indicatore sul coperchio sarà
allineato con l’indicatore sulla
carcassa. (Fig. 4 & 5).
Nota: Il soffiante viene fornito con il
coperchio di entrata installato.
Aspiratore
1. Afferrate il coperchio di entrata e ruotatelo in
senso antiorario per poterlo togliere. (Fig. 6).
RISCHI POTENZIALI
Il girante del motore ruota per alcuni
secondi prima che il soffiante si spenga.
COSA PUÒ SUCCEDERE
Il girante in movimento può tagliare o
ferire le dita.
COME EVITARE I RISCHI
Non togliete il coperchio di entrata dell’aria
se il motore è acceso o se l’apparecchio ha
la spina inserita.
2. Tenete l’aspiratore in posizione verticale e
ponete l’apertura di entrata del soffiante al di
sopra della sommità del tubo. (Fig. 7). I tubi si
inseriranno in un solo modo nell’apertura di
entrata del soffiante.
3. Ruotate l’apparecchio in senso orario finché
l’indicatore sul tubo dell’aspiratore non si allinei
con l’indicatore sulla carcassa. (Fig. 8, 9 & 10).
Nota: Gli indicatori del tubo dell’aspiratore e
della carcassa devono essere allineati
in posizione di fermo prima che il
soffiante possa funzionare.
4. Fate scorrere l’anello del sacco dentro l’apertura
del sacco finchè la flangia dell’anello del sacco
non passi la fascetta Velcro. Allineate la cucitura
del sacco con la linguetta sull’anello. Stringete
la fascetta Velcro per assicurare il sacco
all’anello (Fig. 11). Chiudete la lampo del sacco.
Se montato correttamente, il sacco dovrebbe
apparire come nella figura 12.
5. Fate scorrere l’anello del sacco sull’uscita del
soffiante finché le linguette sull’anello del sacco
non scattino con il fermo (Fig. 13).
ATTENZIONE
I–6
Prima dell’uso
Fissaggio della prolunga
Usate soltanto una prolunga raccomandata per uso
esterno.
RISCHI POTENZIALI
Il contatto con l’acqua mentre si utilizza
l’apparecchio potrebbe causare una scossa
elettrica.
COSA PUÒ SUCCEDERE
Le scosse elettriche possono causare
ferimenti o la morte
COME EVITARE IL RISCHIO
Non maneggiate la spina o l’apparecchio
con le mani bagnate o stando in piedi
nell’acqua.
Usate soltanto una prolunga
raccomandata per uso esterno.
1. Formate un anello con la prolunga ed inseritelo
attraverso la fessura nella parte posteriore della
carcassa del soffiante. (Fig. 14).
2. Fissate la prolunga nel fermacavo (Figura 14).
Nota: Non staccate la prolunga tirando il
cavo. Per staccare la spina, afferrare la
spina, non il cavo.
RISCHI POTENZIALI
Il cavo elettrico potrebbe essere
danneggiato.
COSA PUÒ SUCCEDERE
Un cavo elettrico danneggiato potrebbe
provocare una scossa o un incendio.
COME EVITARE IL RISCHIO
Controllate accuratamente il cavo elettrico
prima di usare l’apparecchio. Se il cavo è
danneggiato, non fate funzionare
l’apparecchio. Sostituite o riparate
immediatamente il cavo danneggiato.
Contattate il Vs. centro di assistenza TORO
per l’assistenza.
Funzionamento
Questo apparecchio è destinato ad un uso
residenziale.
RISCHI POTENZIALI
Detriti possono essere scagliati
dall’apparecchio nella direzione
dell’utilizzatore o di altre persone vicine.
COSA PUÒ SUCCEDERE
I detriti scagliati dall’apparecchio possono
causare serie ferite all’utilizzatore o alle
persone vicine.
COME EVITARE IL RISCHIO
Indossate sempre occhiali di protezione o
altre protezioni adatte per gli occhi,
pantaloni lunghi e scarpe quando utilizzate
l’apparecchio.
Non utilizzate l’apparecchio vicino ad altre
persone o ad animali.
Prestate la massima attenzione quando
pulite le scale dai detriti.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
I–7
Avviamento/Arresto (Fig. 15)
1. Per accendere l’apparecchio, ponete l’interruttore
in posizione ‘|’.
2. Per spegnere l’apparecchio, ponete
l’apparecchio in posizione ‘O’.
Soffiante (Fig. 16)
Regolazione del flusso dell’aria
Regolate il volume e la velocità del flusso dell’aria
muovendo il regolatore del flusso dell’aria in
posizione lenta
o veloce .
Aspiratore (Fig. 17)
RISCHI POTENZIALI
Detriti possono essere scagliati nella
direzione dell’operatore o delle persone
vicine.
COSA PUÒ SUCCEDERE
I detriti scagliati dall’apparecchio possono
causare serie ferite all’utilizzatore o alle
persone vicine.
COME EVITARE IL RISCHIO
Non utilizzate mai l’aspiratore senza il
relativo sacco.
Assicuratevi sempre che la chiusura lampo
sia chiusa quando l’apparecchio viene
utilizzato.
RISCHI POTENZIALI
Oggetti appuntiti o duri possono essere
scagliati con grande forza attraverso il
sacco raccoglierba e colpire l’operatore o
persone nelle vicinanze.
COSA PUÒ SUCCEDERE
Oggetti appuntiti o duri scagliati con
grande forza attraverso il sacco raccogli-
erba possono colpire l’operatore o persone
nelle vicinanze provocando gravi lesioni.
COME EVITARE I RISCHIO
Non aspirare oggetti duri o appuntiti quali
cavi, forcelle, chiodi o sassi.
ATTENZIONE
1. Con i tubo dell’aspiratore e il sacco attaccati,
sollevate l’apparecchio dalla maniglia del tubo
dell’aspiratore e dalla maniglia della carcassa. Il
sacco dovrebbe essere posizionato al vostro
fianco piuttosto in basso. Ponete la cinghia del
sacco a tracolla e regolatene la lunghezza perché
si adatti a voi.
2. Accendete l’apparecchio.
3. Oscillate l’apparecchio lentamente avanti e
indietro sopra le foglie da aspirare. Non forzate il
tubo sopra un cumulo di detriti.
Nota: Le foglie asciutte si aspirano meglio e
si rompono in parti più piccole.
IMPORTANTE
Questo apparecchio è progettato per aspirare
e frantumare le foglie secche e detriti leggeri
simili.
Non provate ad aspirare pietre, ciottoli, vetri
rotti, ramoscelli, corteccia, ghiande o pigne,
poiché ciò può causare gravi danni alle pale
del girante.
Non aspirate niente che stia bruciando o
fumando, come ad esempio sigarette,
fiammiferi o ceneri calde.
ATTENZIONE
I–8
Non aspirate nessun liquido, liquidi
particolarmente infiammabili o combustibili
come benzina, né utilizzate l’apparecchio in
aree in cui possano essere presenti.
Non capovolgete i tubi dell’aspiratore
perpendicolarmente né forzate l’entrata di
detriti nei tubi.
Se l’apparecchio dovesse iniziare a vibrare o fare un
rumore anomalo, spegnete l’apparecchio, staccate la
spina del cavo e verificatene la causa.
Durante il funzionamento le aperture possono essere
ostruite da polvere, filamenti, capelli, Le aperture
intasate potrebbero danneggiare l’apparecchio e
ridurre l’efficienza dell’apparecchio. Mantenete
l’apparecchio libero da qualunque detrito che possa
ridurre il flusso dell’aria.
Svuotamento del sacco
1. Spegnete l’apparecchio. Staccate il cavo di
prolunga.
2. Premete entrambe le linguette sull’anello del
sacco per staccare il sacco dall’apparecchio
(Fig. 18).
3. Aprite la chiusura lampo del sacco e scrollate il
sacco per fare uscire i detriti.
Manutenzione
Intasamento
Se l’apparecchio si intasa con detriti, l’ostruzione può
solitamente essere rimossa spegnendo l’apparecchio e
quindi comprimendo prontamente il sacco mentre è
ancora gonfio, forzando così l’aria ad uscire
attraverso i tubi dell’aspiratore. Questo flusso d’aria
in senso inverso è normalmente sufficiente a
rimuovere la maggior parte delle ostruzioni.
Se l’occlusione non può essere rimossa comprimendo
il sacco, procedete con attenzionecome segue:
1. Spegnete e staccate la spinadell’apparecchio.
2. Rimuovete i tubo dell’aspiratore.
3. Utilizzando un bastoncino o un’asticella,
raggiungete con attenzione l’apertura del girante
e liberatela dai detriti.
Pulizia del sacco
I detriti non dovrebbero essere conservati nel sacco
dell’aspiratore. Per consentire un funzionamento più
efficiente, il sacco dovrebbe essere svuotato dopo
ogni utilizzo dell’aspiratore. Dopo circa tre utilizzi, il
sacco dovrebbe essere pulito accuratamente. Rivoltate
il sacco e scrollate vigorosamente la polvere e i detriti
in eccesso. Dopo un anno, lavate il sacco a mano con
acqua saponata.
RISCHI POTENZIALI
In condizioni di immagazzinamento
normale, il tessuto del sacco è soggetto a
deterioramento ed usura.
COSA PUÒ SUCCEDERE
Piccoli oggetti potrebbero passare
attraverso un sacco logoro o danneggiato ed
essere scagliati nella direzione
dell’utilizzatore o delle persone vicine,
causando ferite.
COME EVITARE IL RISCHIO
Verificate frequentemente se il sacco è
consumato o deteriorato. Se il sacco è
danneggiato, sostituitelo con un ricambio
originale TORO.
AVVERTENZA
I–9
Sostituzione del girante
(Fig. 19)
Se si riscontra un calo nelle prestazioni del soffiante
durante il suo utilizzo, staccate la spina
dell’apparecchio, togliete il coperchio di entrata
dell’aria e verificate se le pale del girante sono
usurate. Se le pale sono notevolmente consumate,
ordinate un nuovo girante presso il Centro di
Assistenza TORO.
Manutenzione di un
apparecchio con doppio
isolamento
In un apparecchio con doppio isolamento, sono
presenti due sistemi di isolamento invece della messa
a terra. Non vi è nessun tipo di messa a terra in un
apparecchio con doppio isolamento, né dovrebbe
essere aggiunta all’apparecchio. La manutenzione di
un apparecchio a doppio isolamento richiede
moltissima attenzione e un’ottima conoscenza del
sistema, e dovrebbe essere effettuata esclusivamente
da personale qualificato. Le parti sostitutive di un
apparecchio con doppio isolamento devono essere
identiche alle parti che vengono rimpiazzate. Un
apparecchio a doppio isolamento è contrassegnato
con le parole “DOPPIO ISOLAMENTO” o
“ISOLATO DUE VOLTE”. Il simbolo (quadrato
dentro un quadrato)
può anche essere posto
sull’apparecchio.
La promessa Toro
Una garanzia completa di due anni per uso residenziale
La Toro Company garantisce questo prodotto TORO per due anni contro difetti nei materiali o
nella qualità di realizzazione. Per ottenere un nuovo apparecchio in sostituzione o una
riparazione, a discrezione della Toro, restituite l’intero apparecchio, spese postali prepagate,
al Distributore (commerciante) insieme alla prova d’acquisto. Questa garanzia copre
solamente i difetti del prodotto. Non copre danni indiretti o conseguenti. Questa garanzia
vi dà diritti specifici, e voi potreste avere altri diritti che variano da nazione a nazione. Se
qualsiasi altro rimedio viene meno, potete contattarci presso: The Toro Company, Dreve
Richelle 161, Batiment C”, 1410 Waterloo, Belgium. (Non restituite il prodotto difettoso a
questo indirizzo.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Toro 51557 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per