König KN-WS500 Manuale del proprietario

Categoria
Stazioni meteorologiche
Tipo
Manuale del proprietario
1
KN-WS500
MANUAL (p. 2)
Weather Station
MODE D’EMPLOI (p. 8)
Station météo
MANUALE (p. 15)
Stazione Meteorologica
BRUKSANVISNING (s. 29)
Väderstation
MANUAL DE UTILIZARE (p. 35)
Staţie meteo
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 22.)
Időjárásjelző állomás
KÄYTTÖOHJE (s. 26)
Sääasema
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12)
Weerstation
ANLEITUNG (s. 5)
Wetterstation
MANUAL DE USO (p. 19)
Estación Meteorológica
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 32)
Meteorologická stanice
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 39)
Μετεωρολογικός Σταθμός
15
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product
ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er
onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik
van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de
garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor
dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Parte I
Questa stazione meteorologica ha 7 diverse opzioni di lingua: inglese, tedesco, francese, italiano,
spagnolo, olandese e danese.
La stazione meteorologica ha 6 diversi bottoni: CH ALERT MAX/MIN C/F 12/24 SNOOZE/LIGHT.
Questi bottoni vengono usati per le seguenti funzioni:
1. Il bottone CH è usato per selezionare il canale 1, 2 o 3 mentre si riceve il segnale dal trasmettitore.
Si prega di notare che il canale selezionato deve corrispondere al canale selezionato sul
trasmettitore. Per esempio: se il trasmettitore è impostato sul canale 1, la stazione meteorologica
deve essere impostata a sua volta sul canale 1.
2. Bottone ALERT
* Mentre si è nella modalità visualizzazione normale, premere questo bottone per attivare o
disattivare la funzione avviso della temperatura. Un’icona a freccia apparirà per indicare che la
funzione è stata attivata, o l’icona a freccia sparirà per indicare che l’allarme è disattivato.
* Mentre si è nella modalità visualizzazione normale, premere e tenere questo bottone per 3 secondi
per entrare nelle impostazioni di avviso della temperatura. Le cifre della temperatura interna
inizieranno a lampeggiare; premere il bottone GIÙ sul retro per impostare la temperatura (0° - 50°)
in cui la stazione deve far suonare l’allarme.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
LET OP:
16
3. Bottone MAX/MIN
* Premere questo bottone per visualizzare la massima temperatura ed umidità sia al chiuso che
all’aperto.
* Premere di nuovo per mostrare la minima temperatura ed umidità sia al chiuso che all’aperto.
4. Impostare la Sveglia
* Premere il bottone ALARM sul retro per mostrare l’orario dell’allarme.
* Per impostare l’orario della sveglia, premere una volta ALARM, l’orario dell’allarme viene
visualizzato, tenere il bottone per 3 secondi, la cifra dell’ORA della sveglia lampeggia, usare SU o
GIÙ per impostare l’ora della sveglia.
* Premere di nuovo il bottone ALARM, la cifra dei MINUTI della sveglia lampeggia, usare SU o GIÙ
per impostare i minuti della sveglia.
5. Attivare / Disattivare la Funzione Sveglia
Sul display di allarme, premere il bottone ALARM sul retro per activare o disattivare la funzione
sveglia. Il simbolo della campana della sveglia apparirà o sparirà di conseguenza.
6. Bottone C/F
Premere il bottone C/F per cambiare la visualizzazione della temperatura tra C/F. Premere e tenere
per 3 secondi per forzare l’unità ad entrare nella ricezione RCC.
7. Bottone 12/24 Ore
Premere il bottone 12/24 ore per passare tra i formati 12/24 ore.
8. Usare Snooze
Quando l’allarme si attiva, premere SNOOZE per interrompere il suono dell’allarme, l’allarme suonerà
di nuovo dopo 5 minuti.
9. FASE LUNARE
Calcolerà automaticamente la fase lunare secondo il calcolatore, la fase lunare è divisa in 8 gradi.
Temperatura e Umidità:
1. Gamma temperatura al chiuso: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Gamma temperatura all’aperto:
-50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF).
2. Gamma di umidità: 20%-99%.
3. Tendenza al cambiamento della temperature: un controllo all’ora, paragonato ai dati precedenti. Se
la temperatura cambia di più di 1°C la freccia sarà piatta.
Modalità di Ricezione RCC:
1. Formato di Ricezione RCC: DCF, il tempo di ricezione è di circa 10 minuti.
2. Modo di ricezione RCC.
3. Inizierà a ricevere RCC 3 minuti dopo aver acceso l’unità.
4. Graco ricezione RCC:
Il graco a torre lampeggia quando riceve, il graco a torre lampeggerà anche quando il segnale
viene perso o non c’è segnale. Il graco a torre non lampeggerà quando si sincronizza il segnale,
ma il simbolo dell’antenna a forma di arco sulla cima del graco a torre lampeggia. L’intero graco di
ricezione RCC mostrerà quando la ricezione è avvenuta con successo: il graco a torre si spegnerà e
si uscirà dal RCC quando la ricezione del segnale non avviene.
17
Parte II
Ci sono 7 bottoni sulla parte posteriore: LIGHT CHANNEL RESET DOWN UP ALARM/SET TIME/SET.
Questi bottoni sono usati per le seguenti funzioni:
1. Bottone LIGHT (LUCE)
* Nella modalità di visualizzazione normale premere questo bottone, il LED si accenderà.
2. Premere il bottone CH per selezionare il canale 1, 2 o 3 mentre si riceve il segnale dal
trasmettitore. Si prega di notare che il canale selezionato deve corrispondere al canale
selezionato sul trasmettitore. Per esempio: se il trasmettitore è impostato sul canale 1, la stazione
meteorologica deve essere impostata a sua volta sul canale 1.
3. Bottone UP (SU) (sul retro)
* La funzione di questo bottone è la stessa del 12/24 sulla parte anteriore; permette di passare tra i
formati orario 12/24.
4. Bottone DOWN (GIÙ) (sul retro)
* Nella modalità visualizzazione normale premere questo bottone per passare tra gradi Celsius e
Fahrenheit.
5. Bottone Alarm/Set (impostazione sveglia)
* Premere il bottone ALARM sul retro per mostrare l’ora della sveglia.
* Per impostare l’orario della sveglia, premere una volta ALARM, l’orario dell’allarme viene
visualizzato, tenere il bottone per 3 secondi, la cifra dell’ORA della sveglia lampeggia, usare SU o
GIÙ per impostare l’ora della sveglia.
* Premere di nuovo il bottone ALARM, la cifra dei MINUTI della sveglia lampeggia, usare SU o GIÙ
per impostare i minuti della sveglia. Ora premere di nuovo ALARM per terminare l’impostazione
della sveglia.
* L’icona della sveglia apparirà dopo aver terminato l’impostazione della sveglia. Premere di nuovo
ALARM/SET per spegnere l’icona della sveglia.
6. Bottone TIME/SET (impostazione ora)
* Premere il bottone TIME/SET e tenerlo per 3 secondi. Quando si sente il bip, la cifra dell’ANNO
lampeggia. Usare il bottone SU o GIÙ sul retro per impostare l’ANNO.
* Premere di nuovo due volte TIME/SET, la cifra del MESE lampeggia; usare SU o GIÙ sul retro per
impostare il MESE.
* Premere di nuovo il bottone TIME/SET, la cifra del GIORNO lampeggia; usare SU o GIÙ sul retro
per impostare il GIORNO.
* Premere di nuovo il bottone TIME/SET due volte, la cifra dell’ORA lampeggia; usare SU o GIÙ sul
retro per impostare l’ORA.
* Premere di nuovo il bottone TIME/SET, la cifra dei MINUTI lampeggia; usare SU o GIÙ sul retro
per impostare i MINUTI.
* Premere di nuovo TIME/SET due volte per tornare alla modalità di visualizzazione normale.
7. RESET
Premere questo bottone per reimpostare tutte le funzioni.
18
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici
ed elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti
esiste un sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
Parte I
Esta estación meteorológica tiene 7 opciones de selección de idioma: inglés, alemán, francés, italiano,
español, holandés y danés.
La estación meteorológica tiene 6 botones diferentes: CH ALERT MAX/MIN C/F 12/24 SNOOZE/
LIGHT. Estos botones se usan para las funciones siguientes:
1. El botón CH se usa para seleccionar el canal 1, 2 o 3 para recibir la señal desde el transmisor. Por
favor, tenga en cuenta que el canal seleccionado aquí debe coincidir con el canal seleccionado en
el transmisor. Por ejemplo: si el transmisor está ajustado en el canal 1, la estación meteorológica
necesita estar también en el canal 1.
2. Botón ALERT
* Mientras está en modo normal de presentación, pulse este botón para activar o desactivar la
función de alerta por temperatura. Un icono en forma de echa aparecerá para indicar que la
función ha sido activada, o desaparecerá para indicar que la alarma ha sido desactivada.
* Mientras está en modo normal de presentación, pulse este botón para activar o desactivar
la función de alerta de temperatura. Los dígitos de la temperatura en interiores empezarán a
parpadear; pulse el botón DOWN (ABAJO) en la parte trasera para establecer la temperatura
(0º - 50º) a la que sonará la alarma en la estación.
3. Botón MAX/MIN
* Pulse este botón para mostrar la temperatura y humedad máximas tanto en interiores como en
exteriores.
* Vuelva a pulsarlo para mostrar la temperatura y humedad mínimas tanto en interiores como en
exteriores.
4. Ajustar la alarma
* Pulse el botón ALARM en la parte trasera para mostrar la hora de alarma.
* Para ajustar la hora de alarma, pulse el botón ALARM una vez para mostrar la hora de la alarma,
mantenga pulsado el botón durante 3 segundos y el dígito de las HORAS parpadea, use los
botones UP (ARRIBA) o DOWN (ABAJO) para ajustarlas.
* Pulse el botón ALARM otra vez, los dígitos de los MINUTOS parpadean, use los botones UP
(ARRIBA) o DOWN (ABAJO) para ajustar los minutos de la alarma.
5. Activar / Desactivar la función de alarma
En la pantalla de alarma, pulse el botón Alarma de la parte trasera para activar o desactivar la función
alarma. Aparecerá o desaparecerá el icono de la campana consecuentemente.
Parte III
Usare il Trasmettitore:
* C’è un trasmettitore per ciascuna stazione meteorologica. Impostare il canale dopo aver inserito la
batteria sul retro del trasmettitore. Ci sono 3 impostazioni: canale 1, 2, e 3.
* La distanza massima tra la stazione e il trasmettitore è 20 m in aree aperte. Una maggiore distanza
o costruzioni tra stazione e trasmettitore avranno effetto sulla trasmissione del segnale e la
ricezione.
* Il trasmettitore deve essere tenuto lontano da pioggia o acqua.
Parte IV
Punti da notare:
* Tolleranza:
La tolleranza per la variazione di temperature è +/- 2 ºC.
La tolleranza per la variazione di umidità è +/- 5%.
Note:
1. 3x batterie AAA o adattatore DC da 4,5V sono necessari per far funzionare la stazione
meteorologica.
2. 2x batteria AAA sono necessarie per far funzionare il trasmettitore.
3. La distanza del trasmettitore è 30m.
4. Trasmette una volta al secondo. La luce lampeggerà allo stesso tempo.
5. Selezionare il canale e cambiare l’unità della temperatura nel comparto batterie.
6. Quando il segnale RCC lampeggia, la funzione del portatile è spenta. Premere una volta il bottone
DOWN(GIÙ) per interrompere il lampeggiamento del segnale RCC; ciò ripristinerà la funzione del
portatile.
7. Il canale del sistema è CANALE 1.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere
aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse
esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche del
prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e
sono riconosciuti come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
ATTENZIONE
43
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité /
Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad /
Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring /
Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate
We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi,
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia /
Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda
Tel. / Tél / Puh: 0031 73 5991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: [email protected]
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het
product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: /
Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs:
Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: König Electronic
Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: KN-SW500
Description: Weather Station
Beschreibung: Wetterstation
Description : Station météo
Omschrijving: Weerstation
Descrizione: Stazione Meteorologica
Descripción: Estación Meteorológica
Megnevezése: Időjárásjelállomás
Kuvaus: Sääasema
Beskrivning: Väderstation
Popis: Meteorologická stanice
Descriere: Stie meteo
Description: Μετεωρολογικός Σταθμός
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme
aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti
standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää
seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: /
Este în conformitate cu următoarele standarde:
EN 61000-6-3 : 2007, EN 61000-6-1 : 2007
EN 300 220-1 V2.1.1, EN 300 220-2 V2.1.2
EN 50371 : 2002
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE /
EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE: 2004/108/EC,
1999/5/EC
‘s-Hertogenbosch, 14-08-2009
Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní : J. Gilad
Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop /
Direttore agli acquisti / Director de compras / értékesítési igazgató /
Ostojohtaja / Inköpsansvarig / Obchodní ředitelka / Director achiziţii
Παρατηρήσεις:
1. 3x AAA μπαταρίες ή μετασχηματιστής DC 4.5V χρειάζονται για να λειτουργήσει ο μετεωρολογικός
σταθμός.
2. 2x AAA μπαταρίες χρειάζονται για να λειτουργήσει ο πομπός.
3. Η απόσταση του πομπού πρέπει να είναι το πολύ 30 μέτρα.
4. Μεταδίδει μία φορά κάθε δευτερόλεπτο. Το φως θα αναβοσβήσει ταυτόχρονα.
5. Επιλέξτε το κανάλι και αλλάξτε την μονάδα θερμοκρασίας μέσα στο τμήμα των μπαταριών.
6. Όταν αναβοσβήνει η ένδειξη RCC, η λειτουργία του ακουστικού είναι εκτός λειτουργίας. Πιέστε
το κουμπί DOWN μία φορά για να σταματήσει να αναβοσβήνει η ένδειξη RCC, θα ανακτήσει την
λειτουργία του ακουστικού.
7. Το κανάλι του συστήματος είναι το ΚΑΝΑΛΙ 1.
Οδηγίες ασφαλείας:
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να
ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση
(σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν
παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή
βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση.
Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι
μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

König KN-WS500 Manuale del proprietario

Categoria
Stazioni meteorologiche
Tipo
Manuale del proprietario