Defort DMS-1200 Manuale utente

Categoria
Troncatrici
Tipo
Manuale utente
DMS-1200
98291278
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ..................................10
Mode d’emploi ..................................13
Instrucciones de servicio ..................17
Manual de instruções .......................20
Istruzione per l’uso ...........................24
Gebruiksaanwijzing ..........................27
Brugervejledning ..............................31
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................37
Käyttöohje ........................................40
Kasutusjuhend .................................43
Instrukcija .........................................46
Instrukcija .........................................49
Инструкция по эксплуатации .........52
Қолданысы бойынша нұсқама .......56
Інструкція з експлуатації ................59
Instruksja obsługi .............................62
Návod k použití ................................65
Uputstvo za korisnike .......................68
Használati utasítás ..........................71
Manual de utilizare ...........................74
Navodilo za uporabo ........................77
BOS
Upute za uporabu ...................80
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................83
Kullanım kılavuzu .............................87
...........91
24
IT
1. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Pulsante di sbloccaggio
2. Impugnatura
3. Interruttore accensione/spegnimento
4. Testata della macchina
5. Disco della sega
6. Protezione mobile disco della sega
7. Dispositivo guidataglio
8. Banco girevole
9. Basamento sso
10. Vite di fermo
11. Chiave a foro frontale
12. Chiave ssa per teste/dadi esagonali
13. Vite di serraggio
14. Fissaggio della lama
15. Copertura della lama
16. Perno di sicurezza
17. Vite
18. Aspirazione dei trucioli
20. Impugnatura di serraggio
2. IMPIEGO REGOLAMENTARE DELLA
MACCHINA
La Segatrice per augnature e spuntature serve a recidere
pezzi di legno e di plastica, in funzione delle dimensioni
della sega.
La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. La
sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è desti-
nata.
Ogni altro uso senza speci co rapporto non è regola-
mentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso
risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il
costruttore.
Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio appositamen-
te realizzati per la sega. È vietato l’uso di qualsiasi tipo
di disco troncatore. L’osservanza delle avvertenze sulla
sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avver-
tenze sul funzionamento riportate nelle istruzioni d’uso,
fanno integralmente parte dell’impiego regolamentare
previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega,
devono averne pratica ed essere al corrente degli
eventuali pericoli incombenti. Oltre a ciò ci si deve mi-
nutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli
infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole gene-
rali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in
campo tecnico.
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produtto-
re da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i
danni rispettivamente risultanti.
Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non
si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori
fattori sulla eventualità di subire dei danni.
Per via della costruzione e del complesso funzionale del-
la sega si deve tenere conto delle seguenti avvertenze:
non mettere le mani sul disco della sega nella zona
non coperta del disco stesso;
non toccare con le mani il disco rotante della sega (pe-
ricolo di lesione);
eseguito può provocare un contraccolpo dei pezzi in
lavorazione o parti di essi;
il disco della sega si può rompere;
i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo duro
possono venire scaraventati fuori;
non servendosi del necessario dispositivo proteggiudi-
to si può danneggiare l’organo dell’udito;
le emissioni di polvere di legno, usando l’attrezzo in
ambiente chiuso, possono recare danni alla salute.
3. AVVERTENZE IMPORTANTI
Si prega di leggere alla lettera le istruzioni d’uso e di os-
servare le avvertenze contenutevi. Fate un po’ di pratica
con l’attrezzo e con le avvertenze sulla sicurezza, con-
sultando le presenti istruzioni d’uso, per poi usarlo cor-
rettamente.
Avvertenze sulla sicurezza
Prima di ogni lavoro di aggiustaggio e manutenzione
staccare la spina dalla presa della corrente.
• Consegnate le avvertenze sulla sicurezza a tutte le
persone che vogliono usare la sega.
Non usare la sega per tagliare legna da ardere.
Attenzione! Il disco rotante della sega rappresenta un
pericolo di ferimento per mani e dita.
Prima della messa in funzione, accertarsi che la ten-
sione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta del modello.
Se fosse necessario un cavo di prolunga, allora assi-
curarsi che la sua sezione sia idonea al usso di cor-
rente necessario alla segatrice. Sezione cavo minima
1,5 mm
2
.
Servirsi del tamburo avvolgicavo solo con cavo sroto-
lato.
Non portare la segatrice tenendola per il cavo.
Non esporre la segatrice alla pioggia e non usarla in
ambiente umido o bagnato.
Fate si che l’illuminazione sia buona.
Non segate vicino a sostanze o gas in ammabili.
Portate indumenti di lavoro adatti! Indumenti larghi o
gioielli possono venire afferrati dal disco rotante della
sega.
La persona che l’usa deve avere almeno 18 anni di
età. Apprendisti almeno 16 anni, però sotto sorveglian-
za.
Tenere lontani i bambini dall’attrezzo allacciato alla re-
te elettrica.
Controllare lo stato del conduttore di collegamento alla
rete elettrica. Non servirsi di conduttori di collegamen-
to difettosi o danneggiati.
Tenere libero il posto di lavoro da ritagli di legno e da
altri pezzi sparsi intorno.
Non si devono distrarre le persone che stanno usando
l’attrezzo.
Tenete conto della direzione rotatoria del motore e del
disco della sega.
Non si deve per nessun motivo frenare il disco della
sega facendovi contro lateralmente, dopo aver spento
il motore.
Installarvi solo dischi per sega ben af lati, senza scre-
polature e deformazioni.
Sull’attrezzo si devono impiegare soltanto utensili ri-
spondenti alla prEN 847-1:1996.
I dischi della sega difettosi li si deve immediatamente
ricambiare.
Non usare dischi per sega i di cui dati non corrispondo-
no a quelli speci cati nelle presenti modalità d’impie-
go.
IT
Italiano
25
IT
Ci si deve assicurare che la freccia sul disco della sega
corrisponda a quella riportata sull’attrezzo.
Staccare la spina dalla presa di corrente e veri care,
portando con la mano il disco stesso nelle posizioni a
45° e a 90°, che il disco della sega non tocchi il banco
girevole in nessuna posizione di lavoro.
Ci si deve assicurare che tutti i dispositivi, che coprono
il disco della sega, funzionino perfettamente.
Il tettuccio di protezione mobile non lo si deve bloccare
dopo averlo aperto.
I dispositivi di sicurezza dell’attrezzo non li si deve né
smontare e né renderli inservibili.
I dispositivi di protezione danneggiati o difettosi li si
deve immediatamente ricambiare.
Non tagliare pezzi da sottoporre a lavorazione troppo
corti ed accertarsi che si possano tenere bene in ma-
no.
Evitate di porre le mani in luoghi instabili, dove ci si può
ferire, scivolando con una o entrambi le mani, toccan-
do il disco della sega rotante.
• Se i pezzi in lavorazione fossero lunghi, allora sarà
necessario un piano d’appoggio addizionale (tavolo,
cavalletti ecc.), per evitare che la segatrice si capovol-
ga.
I pezzi in lavorazione rotondi, quali p.es. stanghe di
tasselli ecc., devono venire bloccati con organo adat-
to.
Nelle parti da recidere dei pezzi in lavorazione non si
devono trovare chiodi o ulteriori corpi estranei.
Operare trovandosi sempre a lato del disco della se-
ga.
Non sovraccaricare la sega no a farla fermare com-
pletamente.
Premere sempre il pezzo in lavorazione debitamente
contro il piano di lavoro e contro il dispositivo guidata-
glio, per evitare che il pezzo in lavorazione vacilli o si
giri.
• Veri cate che i ritagli si stacchino sul lato del disco
della sega. In caso contrario questi potrebbero venire
afferrati dal disco della sega e scaraventati via.
Non segate mai contemporaneamente due o più pezzi
da lavorare.
Non allontanate mai schegge, segatura o pezzi di
legno eventualmente incastratisi nel disco della sega
rotante.
• Per eliminare inconvenienti tecnici o per allontanare
pezzi di legno incastratisi, spegnere la segatrice e
staccare la spina.
Adattare la segatrice ad altri lavori ed effettuare lavori
di regolazione, rilevamento e pulizia solo dopo aver
spento il motore ed aver staccato la spina.
Prima dell’avviamento veri care che siano stati allon-
tanati chiavi e utensili d’aggiustaggio.
Allontanandosi dal posto di lavoro, spegnere il motore
e staccare la spina.
Installazioni elettriche, riparazioni e lavori di manuten-
zione devono essere eseguiti soltanto da specialisti.
Tutti i dispositivi di protezione e sicurezza devono es-
sere rimontati, subito dopo avere terminato gl’interven-
ti di riparazione e manutenzione.
Si devono osservare le avvertenze del costruttore sul-
la sicurezza, sull’uso e sulla manutenzione, nonché le
dimensioni speci cate nei „Dati tecnici“.
Si devono osservare le pertinenti norme sulla preven-
zione degli infortuni, nonché le ulteriori regole sulla si-
curezza in campo tecnico generalmente riconosciute.
Si devono osservare le istruzioni riportate negli opu-
scoli informativi delle associazioni professionali di ca-
tegoria (VGB 7).
Volendo effettuare un qualsivoglia lavoro di taglio, col-
legare la segatrice ad un dispositivo d’aspirazione.
L’uso in ambienti chiusi è ammesso solo con doneo
impianto d’aspirazione.
La troncatrice deve venire collegata ad una presa da
230 V con contatto di terra e con una protezione mini-
ma di 10 A.
Non usate per lavori impegnativi apparecchi che non
abbiano la potenza suf ciente.
Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è
destinato!
Accertatevi di essere in posizione stabile e di potere
mantenere sempre l’equilibrio.
Controllate che l’utensile non sia danneggiato!
Prima di continuare ad usare l’utensile si deve con-
trollare bene che i dispositivi di protezione o le parti
leggermente danneggiate funzionino in modo perfetto
e corretto.
Controllate che le parti mobili funzionino perfetta-
mente, non siano bloccate e che rispondano a tutte
le condizioni per garantire il funzionamento corretto
dell’utensile.
• I dispositivi di protezione e gli elementi danneggiati
devono venire riparati o sostituiti in modo adeguato da
un’of cina autorizzata, se non viene indicato altrimenti
nelle istruzioni per l’uso.
Fate sostituire gli interruttori danneggiati da un’of cina
per l’assistenza clienti.
Questo utensile corrisponde alle disposizioni di sicu-
rezza in materia. Le riparazioni devono venire eseguite
solo da un tecnico elettricista usando ricambi origina-
li, perché altrimenti ne possono derivare infortuni per
l’utilizzatore.
Lavorate con cautela in caso di tagli verticali
Attenzione, lavorate con particolare cautela in caso di
tagli obliqui doppi.
Non sottoporre l’utensile ad un carico eccessivo.
Portate occhiali protettivi.
Portare il dispositivo proteggiudito
In caso di lavori con notevole produzione di polvere
usate una maschera protettiva.
Controllate che il cavo dell’elettroutensile / di prolunga
non sia danneggiato.
5. DATI TECNICI
Motore a corrente alternata 230 V / 50 Hz
Potenza 1200 Watt
Regime di corsa a vuoto n
0
5000 min
-1
Disco della sega in metallo
duro
Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Larghezza sega a 90°x 90° 120 x 50 mm
Larghezza sega a 45°x 90° 85 x 50 mm
Larghezza sega a 90°x 45° 120 x 22 mm
Larghezza sega a 45°x 45°
(taglio doppia augnatura)
85 x 22 mm
Peso 7,5 kg
26
IT
6. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
L’attrezzo deve essere collocato in modo che non pos-
sa cadere, ossia avvitato ad un banco di lavoro, ad un
piedistallo universale ecc.
• Prima della messa in funzione devono essere state
regolamentarmente installate tutte le coperture e i di-
spositivi di sicurezza.
Il disco della sega deve liberamente girarsi.
Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai co-
pri estranei, p.es. chiodi o viti ecc.
Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spegni-
mento, assicurarsi che il disco della sega sia corretta-
mente installato e che le parti mobili si muovino facil-
mente.
• Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati
sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della
rete elettrica disponibile.
7. INSTALLAZIONE E OPERAZIONE
A) Regolazione della sega 2 4
Premendo leggermente verso il basso la testa
dell’utensile (4) e allo stesso tempo estraendo il perno
di sicurezza (16) dal supporto del motore viene sbloc-
cata la sega in posizione inferiore.
Ruotate verso l’alto la testa dell’utensile (4) no a
quando il gancio di sicurezza scatti in posizione.
Allentando la vite di ssaggio (13) la testa dell’utensile
(4) può venire inclinata verso sinistra no ad un max.
di 45°.
Controllate che la tensione indicata sulla targhetta di
identi cazione dell’utensile corrisponda a quella di rete
e inserite la spina nella presa di corrente.
Regolazione di precisione della battuta per troncatu-
ra a 90°
2 4 8 9
Abbassate la testa della macchina (4) e ssatela con il
perno di sicurezza (16).
Allentate la vite di serraggio (13).
Posizionate la squadra a cappello tra la lama (5) e il
battuta (7).
Ruotate la vite di regolazione (23) nché l’angolo tra la
lama (5) e il battuta (7) sia di 90°.
Regolazione di precisione della battuta per taglio
obliquo a 45°
2 4 10 11
Abbassate la testa della macchina (4) e ssatela con il
perno di sicurezza (16).
Fissate il piano girevole (8) nella posizione di 90°.
Allentate la vite di serraggio (13) e con l’impugnatura
(2) inclinate la testa della macchina (4) su 45° verso
sinistra.
Mettete a 45° la squadra a cappello tra la lama (5) e il
piano girevole (8).
Ruotate la vite di regolazione (21) nché l’angolo tra la
lama (5) e il piano girevole (8) sia esattamente di 45°.
• Per ssare questa regolazione, serrate di nuovo il con-
trodado.
B.) Spuntatura a 90° e banco girevole a 90° 1
Avviare la segatrice premendo l’interruttore principale
(3).
Attenzione! Appoggiare il materiale da segare sulla su-
per cie della sega, e ssarlo di modo che tagliandolo
non si possa spostare.
Dopo aver acceso la segatrice, attendere no a che il
disco di taglio (5) abbia raggiunto il numero massimo
di giri.
Premere il pulsante di sbloccaggio (1) e agendo
sull’impugnatura (2) muovere la testata della sega,
uniformemente e con leggera pressione verso il basso
e attraverso il pezzo in lavoro, per effettuare il taglio.
Dopo aver terminato il taglio, portare la testata della
sega nella posizione di riposo superiore e lasciare l’in-
terruttore di accensione/ spegnimento (3). Attenzione!
Per via della molla di ritorno, la segatrice ritorna all’in-
sù duramente. Per cui non mollare l’impugnatura (2)
dopo il taglio, ma portare lentamente la testata nella
posizione superiore facendovi lievemente contro.
С.) Taglio di spuntatura a 90° e tavolo girevole
a 90°- 45°
3
Con la Troncatrice potete effettuare tagli obliqui a sinistra
e a destra di 90°-45° rispetto al dispositivo guidataglio.
Sbloccare il banco girevole (8) allentando entrambi le
viti di fermo (10), sul dispositivo guidataglio.
Con l’ausilio della manopola (2) regolare il banco gi-
revole (8) sull’angolo voluto, ovvero la marcatura sul
banco girevole (8) deve trovare riscontro con l’angolo
indicato sul basamento sso (9).
Serrare nuovamente entrambi le viti di fermo (10)
bloccando cosi il banco girevole (8).
Eseguire il taglio come speci cato nel punto B.).
D) Taglio obliquo 90° - 45° e piano orientabile 90°
2
12
Con la Troncatrice potete eseguire tagli obliqui verso sini-
stra da 90° a 45° rispetto al piano di lavoro.
Portate la testa della macchina (4) in posizione supe-
riore.
Fissate la tavola orientabile (8) in posizione 90°.
Allentate la vite di serraggio (13) e con la manopola
(2) inclinate verso sinistra la testa della macchina (4)
no a quando la tacca sulla testa della macchina (4)
corrisponda all’inclinazione desiderata.
Serrate di nuovo la vite di serraggio (13) ed eseguite il
taglio come indicato al punto B).
27
NL
E.) Augnatura a 90°-45° e banco girevole a 90°-45°
2 3 13
Troncatrice potete effettuare augnature a sinistra da 90°-
45° rispetto al piano di lavoro, e contemporaneamente da
90° - 45° rispetto al dispositivo guidaugnature (taglio a
doppia augnatura).
Portare la testata della sega (4) nella posizione supe-
riore.
Sbloccare il banco girevole (8) allentando entrambi le
viti di fermo (10) sul dispositivo guidataglio.
Con l’ausilio della manopola (2) regolare il banco gire-
vole (8) sull’angolo voluto (vedi a proposito punto C.)
Fissare nuovamente le due viti di fermo (10) per cosi
bloccare il banco girevole.
Allentare la vite tenditrice (13) ed inclinare la testata
della sega (4) verso sinistra, agendo sull’impugnatura
(2), no a raggiungere l’angolo voluto (vedi a proposito
punto D).
Serrare nuovamente la vite tenditrice (13).
Eseguire il taglio come descritto nel punto B.
F) Aspirazione dei trucioli
7
La sega è dotata di un bocchettone di aspirazione dei
trucioli (18).
G.) Ricambio del disco di taglio
5 6
Staccare la spina.
Girare verso l’alto la testata della sega (4).
Svitare fuori le viti (17) e prelevare il copridisco sinistro
della sega (15).
• Bloccare la angia esterna con la chiave di fermo an-
gia in dotazione e svitare fuori in senso antiorario la vi-
te a testa esagonale con la chiave a tubo (Attenzione!
Filetto sinistrorso!).
Prelevare il disco della sega (5) dalla angia interna
s landolo verso l’alto.
Collocare il nuovo disco per sega, procedendo analo-
gamente all’inverso, e ssarlo a fondo.
Attenzione! I lati obliqui taglienti dei denti, indi la dire-
zione di taglio del disco di taglio, deve corrispondere
alla direzione della freccia sulla cassa.
Prima d’installare il disco della sega, bisogna accura-
tamente pulire le ange del disco della sega.
Prima di continuare ad operare con la segatrice, si de-
ve veri care il perfetto funzionamento dei dispositivi di
protezione.
8. MANUTENZIONE
Tenete sempre libere e pulite le fessure di ventilazione
della sega.
Allontanare regolarmente polvere e sporcizia dalla
sega. La pulizia è migliore se effettuata con aria com-
pressa o con un panno.
• Lubri care periodicamente tutte le parti mobili della
sega.
Per pulire le parti in materiale sintetico non servirsi di
sostanze corrodenti.
1. BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1 Ontgrendelingsknop
2 Handgreep
3 In-/uitschakelaar
4 Machineknop
5 Zaagblad
6 Zaagbladbescherming beweegbaar
7 Aanslagrail
8 Draaitafel
9 Onderplaat vast
10 Vastzetschroef
11 Pensleutel
12 Zeskantsleutel
13 Spanschroef
14 Zaagbladbevestiging
15 Zaagbladbedekking
16 Borgbout
17 Schroef
18 Spaanafzuiging
2. DOELMATIG GEBRUIK
De kap- en verstekzaag dient om hout of kunststof te kap-
pen overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag
is niet geschikt voor het snijden van brandhout. De mac-
hine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt
waarvoor zij bedoeld is.
Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor eventu-
eel daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de
gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen
worden gebruikt. Het gebruik van snijschijven, welke
soort het ook is, is verboden. Het naleven van de veilig-
heidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvo-
orschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens
tot het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onderhouden,
moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van
eventuele gevaren.
Bovendien dienen de geldende voorschriften ter voorko-
ming van ongevallen strikt te worden opgevolgd.
Andere algemene regelen qua arbeidsgeneeskunde en
veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijk-
heid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade
helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde re-
sterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden
geruimd. Ten gevolge van de constructie en de opbouw
van de machine kunnen zich de volgende punten voor-
doen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekt zaagbe-
reik.
Grijpen in het draaiend zaagblad (sneeën)
Terugslag van werkstukken en werkstukdelen
Breken van het zaagblad.
Wegslingeren van beschadigde hard-metaalelemen-
ten van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoor-
beschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken emissie van hout-
stof. die schadelijk is voor de gezondheid.
NL
Nederlands
94
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 in accordance with the regulations 2006/42/
ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN
60745 the sound pressure level of this tool is <96,3 dB(A)
and the sound power level is <109,3 dB(A) (standard de-
viation: 3 dB), and the vibration is <2,33 m/s
2
(hand-arm
method).
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-
3/A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<96,3 dB(A) und der Schalleistungspegel <109,3 dB(A)
(Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
<2,33 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 conforme aux réglementations 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est <96,3 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore <109,3 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration <2,33 m/s
2
(méthode main-bras).
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745
el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <96,3 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<109,3 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vi-
bración a <2,33 m/s
2
(método brazo-mano).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível
de pressão acústica desta ferramenta é <96,3 dB(A) e o
nível de potência acústica <109,3 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração <2,33 m/s
2
(método braço-mão).
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/
СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <96,3 dB(A) ed il livello di potenza acustica
è <109,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vi-
brazione è <2,33 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3/A2:2005 overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze ma-
chine <96,3 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<109,3 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<2,33 m/s
2
(hand-arm methode).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
98
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt-
rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utili-
zavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įran-
kiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
LV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse-
višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Defort DMS-1200 Manuale utente

Categoria
Troncatrici
Tipo
Manuale utente