Chicco 05079340400000 Pocket Snack Booster Seat Manuale utente

Categoria
Seggioloni
Tipo
Manuale utente
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
ISTRUZIONI D’USO
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM BİLGİLERİ
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
INSTRUÇÕES DE USO
3
3
A
C1
1
B
C2
2
4
5
3
5
7
4
6
8
4
5
9
11
12B
10
12A
13A
6
7
13B
13D
15
13C
14
16
6
7
17 18
8
9
POCKET SNACK
COMPONENTI:
A - Schienale
B - Seduta
C - Braccioli
D - Pulsanti di sgancio dello schienale
E - Cinture di sicurezza
F - Tavolozza removibile
G - Supporti di aggancio della tavolozza
H - Stabilizzatori di aggancio della tavolozza
I - Cinghie inferiori di ssaggio
J - Gambe regolabili in altezza
K - Pulsante regolazione altezza
L - Piedi di appoggio antiscivolo
M - Cinghie posteriori di ssaggio
N - Maniglia per il trasporto
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTA-
MENTE E CONSERVARE PER FUTURO
RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUO-
VERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI
PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOT-
TO O COMUNQUE TENERLI LONTANI DAL-
LA PORTATA DEI BAMBINI.
Solo per uso domestico.
ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambi-
no incustodito.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il siste-
ma di ritenuta e assicurarsi che sia corret-
tamente assemblato e regolato.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il siste-
ma di ssaggio alla sedia e assicurarsi pri-
ma dell’uso che sia ssato correttamente.
ATTENZIONE: Prima dell’uso, vericare
sempre la sicurezza e la stabilità del pro-
dotto sulla sedia.
ATTENZIONE: Non utilizzare questo pro-
dotto su sgabelli o panche.
ATTENZIONE: Questo prodotto è adat-
to a bambi ni capaci di stare seduti da soli
(minimo 6 mesi )e no a 3 anni o un peso
massimo di 15 kg.
Le dimensioni minime della sedia da adul-
to raccomandate per l’utilizzo di questo
prodotto sono: larghezza della seduta 280
mm; profondità della seduta 320 mm; al-
tezza schienale 280 mm.
Assicurarsi che la sedia da adulto, dove
montato il rialzo sedia sia collocata in una
posizione dove il bambino non è in grado
di usare i propri piedi per spingersi contro
il tavolo o qualsiasi struttura che possa es-
sere causa di ribaltamento della sedia da
adulti che supporta il rialzo sedia.
Non utilizzare il rialzo sedia se qualsiasi
parte è rotta, strappata o mancante.
Non utilizzare accessori o parti di ricambio
diverse da quelli approvati dal costruttore.
Non utilizzare mai il rialzo sedia su sedie
instabili o rotte, sedie pieghevoli, a don-
dolo o sedie con braccioli.
Non utilizzare il rialzo sedia con più di un
bambino alla volta.
Prima di ssare il rialzo sedia sulla seduta,
controllare sempre che il pavimento e la
seduta della sedia siano perfettamente
orizzontali, non utilizzare il prodotto in-
stallato sulla sedia su pavimenti in pen-
denza.
Non lasciare giocare altri bambini incusto-
diti vicino al rialzo sedia.
Non installare il prodotto su un seggiolone.
Non utilizzare il prodotto per il trasporto
del bambino in auto.
È pericoloso utilizzare il prodotto su una
supercie sopraelevata.
Non lasciare sul rialzo sedia piccoli oggetti
che possano essere ingoiati dal bambino.
Non utilizzare il rialzo sedia vicino a corde per
tende, nestre o sorgenti di forte calore.
Non utilizzare mai il prodotto come salva-
gente o poltroncina per piscina.
Non utilizzare il rialzo sedia sul pavimento.
Una prolungata esposizione al sole po-
trebbe creare variazione ai toni di colore
del prodotto. Dopo una prolungata espo-
sizione del prodotto alle alte temperature
attendere qualche minuto prima di siste-
mare il bambino all’interno del prodotto.
Quando non in uso, il rialzo sedia deve
essere tenuto lontano dalla portata del
bambino.
Le attività di apertura, regolazione e chiu-
sura del rialzo sedia devono essere svolte
esclusivamente da un adulto.
ATTENZIONE: nelle operazioni di aper-
tura e chiusura assicurarsi che il bambino
sia a debita distanza. Nelle operazioni di
regolazione assicurarsi che le parti mobili
8
9
del rialzo sedia non vengano a contatto
con il corpo del bambino.
ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurez-
za con spartigambe in tessuto è indispensa-
bile per garantire la sicurezza del bambino.
ATTENZIONE: la tavolozza da sola non
garantisce un contenimento sicuro del
bambino. Utilizzare sempre le cinture di
sicurezza!
Non eettuare le operazioni di apertura
e chiusura del rialzo sedia con il bambino
seduto.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE:
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
eettuate solo da un adulto. Controllare periodicamente il
rialzo sedia per eventuali rotture, danneggiamenti o parti
mancanti: in tal caso non utilizzare. Pulire le parti in plastica
con un panno inumidito con acqua. La tavolozza è lavabile
in lavastoviglie.
INSTALLAZIONE:
1. Sganciare le cinghie inferiori di ssaggio come illustrato
in gura 1;
2. Sganciare la tavolozza dal rialzo sedia facendo leva verso
l’esterno sulle apposite maniglie laterali come in gura 2;
3. Sollevare lo schienale come illustrato in gura 3 e bloc-
carlo in posizione verticale (si udirà un “Click” ad indicare
il raggiungimento della corretta posizione).
4. Il rialzo sedia è regolabile a 3 dierenti altezze; per alzare
l’altezza della seduta, dopo aver tolto il bambino dal rial-
zo sedia, è suciente aerrare la seduta e tirarla verso l’al-
to avendo cura di fare da contrappeso impugnando uno
dei piedi anteriori (gura 5). Ad ogni posizione si udirà
un click a conferma del corretto bloccaggio della seduta
all’altezza desiderata.
Per abbassare l’altezza, premere e tirare leggermente in
avanti il pulsante posto al di sotto della seduta come illu-
strato in gura 6.
ATTENZIONE: eettuare sempre queste operazioni dopo
aver tolto il bambino dal rialzo sedia.
5. Posizionare il seggiolino sulla sedia (gura 7); per l’utilizzo
di questo prodotto è raccomandato che la sedia abbia
le dimensioni minime illustrate in gura 8. Agganciare
le cinghie posteriori di ssaggio facendole passare die-
tro allo schienale della sedia come illustrato in gura 9 e
le cinghie inferiori di ssaggio attorno alla seduta come
illustrato in gura 10; assicurarsi di sentire un “Click ad
indicare il corretto aggancio.
Tirare l’estremità libera delle cinghie inferiori e posteriori
per regolarne la lunghezza in modo che siano ben tirate
e che il seggiolino sia ben ancorato alla sedia (gura 11).
6. Una volta agganciato il seggiolino alla seduta ed allo
schienale della sedia è possibile inserire il bambino nel
seguente modo:
a. Sganciare le forchette delle cinture di sicurezza a tre
punti come indicato in gura 12A.
b. Posizionare il bambino sul rialzo sedia assicurandolo
con le cinture di sicurezza. Vericare che le forchette
delle cinture siano ssate correttamente (gura 12B).
7. Agganciare la tavolozza al rialzo sedia facendo leva ver-
so l’esterno sulle apposite maniglie laterali, ssandola
attraverso il bottone di aggancio centrale presente su
entrambi i lati del rialzo (vedi gura 13A/13B). Gli stabiliz-
zatori presenti al lati del bottone di aggancio servono per
garantire stabilità alla tavolozza; assicurarsi che la tavoloz-
za sia agganciata almeno in un punto al bottone di ag-
gancio e mai solamente agli stabilizzatori (gura 13C). La
tavolozza è regolabile in 3 diverse posizioni (gura 13D).
CHIUSURA E TRASPORTO
8. Sganciare la tavolozza facendo leva sulle maniglie laterali
come spiegato al punto 2.
9. Regolare la seduta portandola al punto più basso come
spiegato al punto 4.
10. Premere contemporaneamente i pulsanti di sgancio
dello schienale situati sui braccioli del rialzo sedia e ti-
rare in avanti i braccioli no a completa chiusura dello
schienale (gura 14).
11. Fissare la tavolozza ai bottoni posizionandola come illu-
strato in gura 15 in modo da compattare al massimo il
prodotto per il trasporto.
12. Allacciare le cinghie inferiori di ssaggio facendole pas-
sare sopra alla tavolozza come in gura 16.
13. È possibile trasportare comodamente il rialzo sedia usan-
do le cinture posteriori come illustrato in gura 17. Per
fare ciò, è possibile regolare la lunghezza della cintura
all’occorrenza. In alternativa è possibile utilizzare la ma-
niglia di trasporto posto sul retro della seduta (gura 18).
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in
normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle
istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni deri-
vanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia
alle speciche previsioni delle normative nazionali applicabili
nel paese d’acquisto, dove previste.
10
11
POCKET SNACK
ÉLÉMENTS:
A - Dossier
B- Assise
C - Accoudoirs
D - Boutons de déverrouillage du dossier
E - Harnais de sécurité
F - Plateau amovible
G - Supports de xation du plateau
H - Stabilisateurs de xation du plateau
I - Sangles inférieures de xation
J - Pieds réglables en hauteur
K - Bouton de réglage de la hauteur
L - Pieds d’appui antidérapants
M - Sangles arrière de xation
N - Poignée de transport
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT
ET CONSERVER POUR UNE CONSULTA-
TION ULTERIEURE.
AVERTISSEMENT: AVANT L’EMPLOI, ENLE-
VER ET ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLAS-
TIQUES ET ÉLÉMENTS ÉVENTUELS QUI
FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRO-
DUIT ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
Pour usage domestique seulement.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’en-
fant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le
système de retenue et s’assurer quil est
correctement ajusté.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le
système d’attache à la chaise et s’assurer
qu’il est correctement ajusté.
AVERTISSEMENT : Toujours vérier
la sûreté et la stabilité du produit sur la
chaise pour adulte avant son utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce
produit sur des tabourets ou des bancs.
AVERTISSEMENT : Ce produit est destiné
aux en fants capables de se tenir assis tous
seuls (minimum 6 mois), jusqu’à un âge de
3 ans ou un poids maximum de 15 kg.
Les dimensions minimales recommandées
pour l’emploi de ce produit avec la chaise
sont : Largeur de l’assise 280 mm ; profon-
deur de l’assise 320 mm ; hauteur du dos-
sier 280 mm.
Assurez vous quele rehausseur de chaise
est placé dans une position dans laquelle
l’enfant ne peut pas utiliser ses pieds pour
s’appuyer contre la table ou toute autre
structure, car la chaise pour adulte qui
soutient le rehausseur de chaise pourrait
alors se renverser.
Ne pas utiliser le rehausseur en présence
de pièces cassées ou manquantes.
Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange
que celles qui sont approuvées par le fa-
bricant.
Ne pas utiliser de chaise cassée ou instable,
de chaise pliante, de tabouret, de chaises à
bascule ou de sièges à accoudoir.
Ne pas utiliser le rehausseur avec plus
d’un enfant à la fois.
Avant de xer le rehausseur à l’assise, tou-
jours contrôler que le sol et l’assise du
siège soient parfaitement horizontaux, ne
pas utiliser le produit avec un siège sur un
sol en pente.
Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans
surveillance à proximité du rehausseur.
Ne pas installer le produit sur des chaises
hautes.
Ne pas utiliser le produit pour transporter
l’enfant en voiture.
Il est dangereux d’utiliser ce produit sur
une surface en hauteur.
Ne pas laisser de petits objets sur le re-
hausseur parce que l’enfant risquerait de
les avaler.
Ne pas utiliser le rehausseur à proximité
de cordons de rideaux, des fenêtres ou
des sources de chaleur.
Ne pas utiliser le produit en guise de
bouée ou de siège de piscine.
Ne pas utiliser le rehausseur sur le sol.
Une exposition prolongée au soleil pour-
rait provoquer une variation dans les cou-
leurs du produit. Après une exposition
prolongée du produit à de fortes tempé-
ratures, attendre quelques minutes avant
de mettre l’enfant dans le lit.
Lorsqu’il nest pas utilisé, garder le rehaus-
seur hors de la portée des enfants.
Les activités d’ouverture, réglage et fer-
meture du rehausseur doivent être eec-
tuées exclusivement par un adulte.
AVERTISSEMENT : durant les opérations
d’ouverture et de fermeture, vérier que
10
11
l’enfant est susamment éloigné. Durant
les opérations de réglage, s’assurer que les
parties mobiles du rehausseur nentrent
pas en contact avec le corps de l’enfant.
AVERTISSEMENT : l’utilisation du har-
nais de sécurité avec un entrejambe en
tissu est indispensable pour garantir la
sécurité de l’enfant.
AVERTISSEMENT : le plateau seul ne
garantit pas un maintien sûr de l’enfant.
Toujours mettre le harnais de sécurité!
Ne pas fermer ni ouvrir le rehausseur
lorsque l’enfant y est assis.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN:
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
eectuées par un adulte.
Contrôler régulièrement le rehausseur pour vérier la
présence d’éventuels endommagements ou parties man-
quantes: si c’est le cas, ne pas utiliser le produit.
Nettoyer les parties en plastique avec un chion humidié.
Le plateau est lavable au lave-vaisselle.
INSTALLATION:
1. Décrocher les sangles inférieures de xation comme sur
la gure 1 ;
2. Décrocher le plateau du rehausseur en faisant levier vers
l’extérieur sur les poignées latérales prévues à cet eet
comme sur la gure 2 ;
3. Soulever le dossier comme sur la gure 3 et le bloquer en
position verticale (un déclic indiquera la mise en place
du dossier).
4. Le rehausseur peut être réglé sur 3 hauteurs ; pour relever
l’assise, après avoir enlevé l’enfant du rehausseur, il sut
d’attraper l’assise et de la tirer vers le haut, en veillant à
faire contrepoids en saisissant l’un des pieds avant (gure
5). Un déclic à chaque position conrme que l’assise est
correctement bloquée à la hauteur souhaitée.
Pour baisser l’assise, appuyer et tirer légèrement vers l’avant
le bouton situé sous l’assise comme sur la gure 6.
AVERTISSEMENT : ces opérations doivent toujours être
eectuées après avoir fait descendre l’enfant du rehausseur.
5. Installer le rehausseur sur la chaise (gure 7) ; pour utiliser
ce produit, il est préférable que la chaise ait les dimen-
sions minimum indiquées sur la gure 8. Attacher les
sangles arrière de xation en les faisant passer derrière le
dossier de la chaise comme sur la gure 9 et les sangles
inférieures de xation autour de l’assise comme sur la
gure 10 ; le déclic indique que le rehausseur est xé
correctement.
Tirer sur l’extrémité libre des sangles inférieure et arrière
pour régler leur longueur an quelles soient bien tendues
et que le rehausseur soit bien xé sur la chaise (gure 11).
6. Une fois le rehausseur xé à l’assise et au dossier de la
chaise, il est possible d’installer lenfant de la façon sui-
vante:
a. Détacher les ceintures du harnais de sécurité à trois
points comme sur la gure 12A.
b. Installer l’enfant sur le rehausseur et boucler les cein-
tures de sécurité. Vérier que les ceintures sont bien
xées (gure 12B).
7. Fixer le plateau au rehausseur en faisant levier vers lexté-
rieur sur les poignées latérales prévues à cet eet, en le
xant à l’aide du bouton de xation central présent des
deux côtés du rehausseur (voir les gures 13A/13B). Les
stabilisateurs présents sur les côtés du bouton de xation
servent à garantir la stabilité du plateau ; vérier que le
plateau est accrochée au moins à un endroit au bouton
de xation et pas seulement aux stabilisateurs (gure
13C). Le plateau est réglable sur 3 positions (gure 13D).
FERMETURE ET TRANSPORT
8. Décrocher le plateau en faisant levier sur les poignées
latérales en suivant les explications du point 2.
9. Régler l’assise en l’amenant au point le plus bas en sui-
vant les indications du point 4.
10. Appuyer simultanément sur les boutons de déverrouil-
lage du dossier situés sur les accoudoirs du rehausseur
et tirer les accoudoirs vers l’avant jusqu’à la fermeture
complète du dossier (gure 14).
11. Fixer le plateau aux boutons en le plaçant comme sur la
gure 15 de façon à compacter au maximum le produit
en vue du transport.
12. Attacher les sangles inférieures de xation en les faisant
passer au-dessus du plateau comme sur la gure 16.
13. Il est possible de transporter facilement le rehausseur à
l’aide des ceintures arrière comme sur la gure 17. Pour
ce faire, il est possible de régler la longueur de la cein-
ture en toute liberté. Il est aussi possible d’utiliser la poi-
gnée de transport située au dos de l’assise (gure 18).
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indica-
tions gurant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera
donc pas appliquée en cas de dommages causés par une
mauvaise utilisation, l’usure ou d’événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les dé-
fauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les réglementa-tions nationales applicables, le cas échéant,
dans le pays d’achat.
12
13
POCKET SNACK
KOMPONENTEN:
A - Rückenlehne
B - Sitzäche
C - Armlehnen
D - Entriegelungstasten der Rückenlehne
E - Sicherheitsgurte
F - Abnehmbare Tischplatte
G - Befestigungsstützen der Tischplatte
H - Stabilisatoren der Tischplatte
I - Untere Befestigungsgurte
J - Höhenverstellbare Beine
K - Höhenverstelltaste
L - Rutschfeste Stützfüße
M - Hintere Befestigungsgurte
N - Transportgri
WICHTIG! AUFMERKSAM DURCHLESEN
UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER
PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN
UND ENTSORGEN ODER AUF JEDEN FALL
VON KINDERN FERNHALTEN.
Nur für den Hausgebrauch geeignet.
WARNUNG: Das Kind nie unbeaufsich-
tigt lassen.
WARNUNG: Lassen Sie das Kind nie un-
beaufsichtigt.
WARNUNG: Verwenden Sie immer das
Rückhaltesystem und stellen Sie sicher,
dass es ordnungsgemäß befestigt ist.
WARNUNG: Verwenden Sie immer das
System zur Befestigung am Stuhl und
stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass es
ordnungsgemäß befestigt ist.
WARNUNG: Überprüfen Sie vor der
Verwendung immer die Sicherheit und
Stabilität des fertig am Stuhl montierten
Produktes.
WARNUNG: Benutzen Sie dieses Produkt
nicht auf Hockern oder Bänken.
WARNUNG: Dieses Produkt ist für
Kleinkinder be stimmt, die ohne
Unterstützung sitzen können (Mindestens
6 Monate), bis zu einem Alter von 3 Jahren
bzw. einem Höchstge wicht von 15 kg.
Die empfohlenen Mindestabmessungen
des Stuhls zur Verwendung dieses
Produkts sind: Breite der Sitzäche 280
mm; Tiefe der Sitzäche 320 mm; Höhe
der Rückenlehne 280 mm.
Um sicherzustellen, dass der Stuhl für
Erwachsene mit der Sitzerhöhung für
Stühle so aufgestellt ist, dass das Kind
nicht in der Lage ist, mit seinen Füßen ge-
gen den Tisch oder einen anderen Aufbau
zu stoßen, was zur Folge haben kann, dass
der Stuhl für Erwachsene mit der befestig-
ten Sitzerhöhung für Stühle umfällt.
Verwenden Sie nicht den Stuhl montiert Sitz,
wenn ein Teil defekt ist, zerrissen oder fehlt.
Verwenden Sie kein Zubehör oder
Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller ge-
nehmigt.
Verwenden Sie die Sitzerhöhung nie-
mals auf unstabilen oder beschädigten
Stühlen, Klappstühlen, Schaukelstühlen
oder Stühlen mit Armlehnen.
Die Sitzerhöhung jeweils mit nur einem
Kind verwenden.
Bevor man die Sitzerhöhung an der
Sitzäche befestigt, sich stets vergewis-
sern, dass der Fußboden und die Sitzäche
des Stuhls absolut ebenerdig und gerade
sind. Das am Stuhl montierte Produkt nicht
auf abschüssigen Böden verwenden.
Lassen Sie nicht zu, dass andere Kinder in
der Nähe der Sitzerhöhung spielen.
Installieren Sie nicht das Produkt auf ho-
hen Stühlen.
Das Produkt nicht für den Transport des
Kindes im Auto verwenden.
Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer
erhöhten Fläche verwenden.
Nicht auf Stuhl verlassen Fahrersessel klei-
ne Objekte, die von Kindern verschluckt
werden können.
Verwenden Sie nicht den Stuhl montiert
Sitz in der Nähe von Vorhang Schnüre,
Fenstern oder Wärmequellen.
Das Produkt nicht als Schwimminsel oder
Sessel für das Schwimmbad verwenden.
Die Sitzerhöhung nicht auf dem Fußboden
verwenden.
Sollte das Produkt längere Zeit in der Sonne
stehen, könnten Farbveränderungen auf-
treten. Wurde das Produkt längere Zeit
hohen Temperaturen ausgesetzt, warten
12
13
Sie bitte einige Minuten, bevor Sie das
Kind hineinlegen.
Wenn die Sitzerhöhung nicht verwendet
wird bitte außer Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Das Önen, Einstellen und Schließen der
Sitzerhöhung darf ausschließlich von einem
Erwachsenen vorgenommen werden.
WARNUNG: Beim Önen, Verstellen oder
Schließen vergewissern Sie sich, dass sich
das Kind in entsprechender Entfernung
aufhält. Stellen Sie sicher, dass die be-
weglichen Teile der Sitzerhöhung beim
Verstellen nicht mit dem Körper des
Kindes in Berührung kommen.
WARNUNG: Die Verwendung der
Sicherheitsgurte mit Schrittgurt aus
Textilgewebe ist unerlässlich, um die
Sicherheit des Kindes zu gewährleisten.
WARNUNG: Die Tischplatte alleine garan-
tiert nicht den sicheren Halt des Kindes.
Stets die Sicherheitsgurte verwenden!
Schließen und önen Sie die Sitzerhöhung
nicht, solange das Kind darin sitzt.
PFLEGETIPPS
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von ei-
nem Erwachsenen durchgeführt werden.
Prüfen Sie regelmäßig die Sitzerhöhung auf eventuelle
Beschädigungen oder fehlende Teile: gegebenenfalls nicht
verwenden.
Die Kunststoteile mit einem mit Wasser angefeuchteten
Tuch reinigen.
Die Tischplatte ist spülmaschinengeeignet.
INSTALLATION:
1. Die unteren Befestigungsgurte, wie in Abbildung 1 ge-
zeigt, ablösen;
2. Die Tischplatte von der Sitzerhöhung abnehmen, indem
man die dafür vorgesehenen seitlichen Grie wie in
Abbildung 2 nach außen drückt;
3. Die Rückenlehne, wie in Abbildung 3 dargestellt, anhe-
ben und in senkrechter Stellung blockieren (man hört ein
“Klick, wenn die korrekte Position erreicht ist).
4. Die Sitzerhöhung kann in 3 verschiedenen Höhen ein-
gestellt werden. Um den Sitz zu erhöhen, das Kind aus
der Sitzerhöhung nehmen und den Sitz einfach nach
oben ziehen, dabei als Gegengewicht einen der bei-
den Vorderfüße greifen (Abbildung 5). In jeder Position
hört man ein “Klick, das die korrekte Blockierung der
Sitzäche in der gewünschten Höhe bestätigt.
Um den Sitz abzusenken, die Taste unter der Sitzäche
drücken und leicht nach vorne ziehen, wie in Abbildung
6 gezeigt.
WARNUNG: Bei diesen Arbeitsgängen stets das Kind aus
der Sitzerhöhung nehmen.
5. Den Kindersitz auf den Stuhl stellen (Abbildung 7).
Zur Verwendung dieses Produkts sollte der Stuhl die
empfohlenen Mindestabmessungen aufweisen, wie in
Abbildung 8 gezeigt. Die hinteren Befestigungsgurte
einhängen, indem man sie hinter der Rückenlehne des
Stuhls entlang führt, wie in Abbildung 9 gezeigt, und die
unteren Befestigungsgurte um die Sitzäche herumfüh-
ren, wie in Abbildung 10 dargestellt. Vergewissern Sie
sich, dass sie mit einem “Klick korrekt eingerastet sind.
Das freie Ende der Gurte unten und oben festziehen, um
die Länge einzustellen und die Sitzerhöhung sicher am
Stuhl zu xieren (Abbildung 11).
6. Nachdem die Sitzerhöhung an der Sitzäche und an der
Rückenlehne des Stuhls befestigt ist, kann man das Kind
wie folgt hineinsetzen:
a. Die Gabeln der 3-Punkt-Sicherheitsgurte lösen, wie in
Abbildung 12A gezeigt.
b. Das Kind auf die Sitzerhöhung setzen und die
Sicherheitsgurte anschnallen. Vergewissern Sie sich,
dass die Gabeln der Sicherheitsgurte korrekt befestigt
sind (Abbildung 12B).
7. Die Tischplatte an der Sitzerhöhung befestigen, indem
man die speziellen seitlichen Grie nach außen drückt und
sie mit dem auf beiden Seiten der Sitzerhöhung vorhande-
nen zentralen Befestigungsknopf xiert (siehe Abbildung
13A/13B). Die Stabilisatoren neben dem Befestigungsknopf
dienen dazu, die Stabilität der Tischplatte zu garantieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Tischplatte in mindestens
einem Punkt am Befestigungsknopf xiert ist und niemals
nur an den Stabilisatoren (Abbildung 13C). Die Tischplatte
kann in 3 verschiedenen Positionen eingestellt werden
(Abbildung 13D).
SCHLIESSEN UND TRANSPORT
8. Die Tischplatte abnehmen, indem man die seitlichen
Grie betätigt, wie in Punkt 2 erklärt.
9. Bringen Sie den Sitz in die niedrigste Position, wie in
Punkt 4 beschrieben.
10. Gleichzeitig die Entriegelungstasten der Rückenlehne
drücken, die sich an den Armlehnen der Sitzerhöhung
benden, und die Armlehnen nach vorne ziehen, bis die
Rückenlehne vollständig geschlossen ist (Abbildung 14).
11. Die Tischplatte an den Knöpfen befestigen und wie in
Abbildung 15 dargestellt positionieren, um das Produkt
für den Transport so kompakt wie möglich zu machen.
12. Die unteren Befestigungsgurte schließen, indem man
sie über die Tischplatte führt, wie in Abbildung 16.
13. Die Sitzerhöhung kann bequem mit den hinteren
Gurten transportiert werden, wie in Abbildung 17 dar-
gestellt. Dazu kann man gegebenenfalls die Länge
der Gurte verstellen. Alternativ hierzu können auch die
Transportgrie auf der Rückseite der Sitzäche verwen-
det werden (Abbildung 18).
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz nor-
maler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der
Gebrauchsan leitung) auftreten.
Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch,
Abnut zung oder bei persönlichen Unglücksfällen.
Bezüglich der Garantiedauer für Konformitätsfehler ver-
weisen wir auf die nationalen Rechtsvorschriften des
Kauandes.
14
15
POCKET SNACK
COMPONENTS:
A - Backrest
B - Seat
C - Arms
D- Backrest release buttons
E - Safety belts
F - Removable tray
G –Tray support central fastening button
H - Tray fastening stabilisers
I - Lower fastening straps
J - Height adjustable legs
K - Height adjusting button
L - Anti-slip support feet
M - Rear fastening straps
N- Handle for transport
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND
PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM
OUT OF REACH OF CHILDREN.
Only for domestic use.
WARNING: Never leave the child
unattended.
WARNING: Always use the restraint
system and ensure it is correctly fitted.
WARNING: Always use the chair
attachment system and ensure it is
correctly fitted before use.
WARNING: Always check the security
and the stability of the product on the
adult chair before use.
WARNING: Do not use this product on
stools or benches.
WARNING: This product is intended for
children able to sit up unaided (minimum
6 months) and up to 3 years or a maxi-
mum weight of 15 kg.
The minimum recommended adult's chair
dimensions when using this product are:
Seat width 280 mm; seat depth 320 mm;
backrest height 280 mm.
Ensure that the adult chair with the chair
mounted seat is placed in a position
where the child is not able to use its feet
to push against the table or any other
structure as this can cause the tip over
of the adult chair supporting the chair
mounted seat.
Do not use the chair mounted seat if any
part is broken, torn or missing.
Do not use accessories or replacement
parts other than those approved by the
manufacturer.
Never use the chair mounted seat on
broken or unstable chairs, folding chairs,
rocking chairs or chairs with armrests.
Do not use the the chair mounted seat for
more than one child at a time.
Before fastening the chair mounted seat
seat to the chair, always check that the
floor and chair seat are perfectly horizontal;
never install the product on chairs which
are positioned on a sloping surface.
Do not let other children play unattended
near the chair mounted seat.
Do not install the product on high chairs.
Do not use the product to transport the
child in the car.
It is dangerous to use this product on an
elevated surface.
Do not leave on chair mounted seat
small objects that can be swallowed by
children.
Do not use the chair mounted seat in the
vicinity of curtain cords, windows or heat
sources.
Never use the product as a swimming aid
or floating chair in a swimming pool.
Do not use the chair mounted seat
positioned directly on the floor.
Prolonged exposure to direct sunlight
may cause the fabric to fade. After
prolonged exposure of the cot to high
temperatures, wait a few minutes before
placing the child into it.
When not in use, the chair mounted seat
must be kept out of the reach of children.
Opening, adjusting and closing operations
of the booster seat must be carried out
exclusively by an adult.
WARNING: when opening and closing,
make sure the child is at a safe distance.
During adjusting operations, make sure
the moving parts of the booster seat do
not come into contact with the child’s
body.
WARNING: the use of the waist safety
belts with fabric crotch strap is essential
14
15
to ensure your child’s safety.
WARNING: the tray alone does not
guarantee the safe containment of the
child. Always use the safety belts!
Do not open and close the booster seat
when the child is sitting on it.
ADVICE FOR CLEANING AND MAINTENANCE:
Cleaning and maintenance operations must be carried
exclusively by an adult.
Check the booster seat on a regular basis for any cracks,
damage or missing parts; if anything is visible or not
working correctly do not use the seat.
Clean the plastic parts with a water dampened cloth.
The tray can be washed in the dishwasher.
INSTALLATION:
1. Unhook the lower fastening straps as shown in figure 1;
2. Detach the tray from the booster seat, by pulling outwards
on the relative side handles, as shown in figure 2;
3. Lift the backrest as shown in figure 3 and lock it in the
vertical position (you will hear a ‘’click’’ indicating the
right position has been reached).
4. The booster seat can be adjusted to 3 different heights;
to raise the seat height, after removing the child from the
booster seat, grasp the seat and pull it upward, making
sure to act as counter-weight, grabbing one of the front
feet (figure 5). You will hear a ''click'' at each position, to
confirm the proper locking of the seat at the required
height.
To lower the height, press and slightly pull forward the
button located under the seat as shown in figure 6.
WARNING: Always perform these operations after
removing the child from the booster seat.
5. Position the seat on the chair (figure 7); to use this
product, the chair should have the minimum sizes
indicated in figure 8. Attach the rear fastening straps,
by passing them behind the chair's backrest, as shown
in figure 9, and the lower fastening straps around the
seat as shown in figure 10; make sure to hear a "Click", to
indicate the proper locking.
Pull the free end of the lower and rear straps to adjust the
length, until they are properly pulled tight and the seat is
securely anchored to the chair (figure 11).
6. Once the booster seat is fastened securely to the chair’s
seat and backrest, you can place your child in to it as
follows:
a. Unfasten the buckle of the three-point safety belts as
indicated in figure 12A.
b. Position the child on the booster seat, fastening them
in with the safety belts. Check that the belts and
buckle are fastened properly (figure 12B).
7. Attached the tray to the booster seat side supports,
pulling outwards on the relative side handles, securing
it through the central fastening buttons located on
both sides of the booster seat (see figure 13A/13B). The
stabilisers present to the sides of the central fastening
button are used to stabilise the tray; make sure that the
tray is fastened to the central fastening button in at least
one point, and never just to the stabilisers only (figure
13C). The tray can be adjusted in 3 different positions
(figure 13D).
FOLDING AND TRANSPORT
8. Detach the tray, pulling outwards on the relative side
handles as explained in point 2.
9. Adjust the seat bringing it to the lowest point, as
explained in point 4.
10. Press the backrest’s locking buttons located on the arms
of the booster seat at the same time, and pull the arms
forward until the backrest is completely folded (figure 14).
11. Secure the tray to the buttons, positioning it as shown
in figure 15, in order to make the product as compact
as possible for transport.
12. Fasten the lower fastening straps, passing them over
the tray as shown in figure 16.
13. It is possible to conveniently transport the seat using
the rear straps as shown in figure 17. To do so, adjust
the length of the straps, as needed. Alternatively, use
the transport handle located on the rear side of the seat
(figure 18).
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions.
The warranty shall not therefore apply in the case of damage
caused by improper use, wear or accidental events.
For the duration of the warranty on conformity defects
please refer to the specific provisions of applicable national
laws in the country of purchase, where appropriate.
16
17
POCKET SNACK
COMPONENTES:
A - Respaldo
B - Asiento
C - Reposabrazos
D - Botones para desenganchar el respaldo
E - Cinturones de seguridad
F - Bandeja removible
G - Soportes de enganche para la bandeja
H - Estabilizadores de enganche para la bandeja
I - Cintas inferiores de jación
J - Patas regulables en altura
K - Botón de regulación de la altura
L - Pies de apoyo antideslizantes
M - Cintas de jación traseras
N - Asa de transporte
IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y
CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA.
ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR, QUI-
TAR LAS POSIBLES BOLSAS DE PLÁSTICO Y
TODOS LOS DEMÁS COMPONENTES QUE
FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL PRO-
DUCTO O, EN CUALQUIER CASO, MANTE-
NERLOS ALEJADOS DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
Solo para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño
desatendido.
ADVERTENCIA: Utilizar siempre los sis-
temas de retención del niño y de sujeción
de la silla.
ADVERTENCIA: Garantizar que el siste-
ma de sujeción de la silla está correcta-
mente instalado y ajustado antes de la
utilización.
ADVERTENCIA: Vericar siempre la se-
guridad y la estabilidad del asiento mon-
tado en la silla antes de la utilización.
ADVERTENCIA: No utilizar este elevador
de asiento sobre taburetes o bancos.
ADVERTENCIA: Este producto es apto
para niños ca paces de estar sentados so-
los (al menos 6 meses) y hasta los 3 años
o un peso máximo de 15 kg.
Las dimensiones mínimas de la silla para
adultos recomendadas para el uso de este
producto son: anchura del asiento 280
mm; profundidad del asiento 320 mm ;
altura del respaldo 280 mm .
Comprobar que el asiento para adultos,
donde se ha colocado el elevador de
asiento, se encuentre colocado en una
posición donde el niño no pueda alcan-
zar con sus pies la mesa o cualquier otra
estructura que pueda ocasionar el vuelco
de la silla de adultos que soporta el eleva-
dor de asiento.
El asiento destinado a ser montado en
una silla no debe utilizarse si falta alguna
de sus partes, o bien se ha roto o se ha
rasgado.
No deben utilizarse accesorios o partes
de sustitución diferentes de las aprobadas
por el fabricante.
No utilizar nunca el elevador de asiento
sobre sillas instables o rotas, sillas plega-
bles, mecedoras o sillas con apoyabrazos.
No utilizar el elevador de asiento con más
de un niño a la vez.
Antes de jar el elevador de asiento a una
silla, controlar siempre que el suelo y el
asiento de la silla se encuentren perfecta-
mente horizontales, no utilizar el producto
instalado en la silla sobre suelos inclinados.
No dejar que otros niños jueguen cerca
del elevador de asiento sin vigilancia.
No instalar el producto sobre una trona.
No utilizar el producto para transportar al
niño en el automóvil.
Es peligroso utilizar el producto sobre su-
percies elevadas.
No dejar en el elevador de asiento peque-
ños objetos que puedan ser ingeridos por
el niño.
No use el elevador asiento junto a las
cuerdas para tiendas, ventanas o fuentes
de calor intenso.
No utilizar nunca el producto como salva-
vidas o butacas para piscina.
No utilice el elevador de asiento colocado
directamente sobre el suelo montado.
Una prolongada exposición al sol podría
crear una variación en los matices de co-
lor del producto. Después de una larga
exposición del producto a las altas tem-
peraturas, esperar algunos minutos antes
de acomodar al niño en el interior del pro-
ducto.
Cuando no se utilice, mantener el produc-
to fuera del alcance de los niños.
Las operaciones de apertura, regulación y
cierre del elevador de asiento deben ser
16
17
realizadas únicamente por un adulto.
ADVERTENCIA: durante las operaciones
de apertura y cierre, asegurarse de que el
niño se encuentre a una distancia ade-
cuada. Durante las operaciones de regu-
lación comprobar que las partes móviles
del elevador de asiento no entren en con-
tacto con el cuerpo del niño.
ADVERTENCIA: El uso de cinturones de
seguridad con separapiernas en tejido es
imprescindible para garantizar la seguri-
dad de tu niño.
ADVERTENCIA: la bandeja sola no ga-
rantiza una retención segura del niño.
¡Abrochar siempre los cinturones de se-
guridad!
No realizar las operaciones de apertura y
cierre del elevador de asiento con el niño
sentado en él.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO:
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser
realizadas únicamente por un adulto.
Controlar periódicamente el elevador de asiento para com-
probar la presencia de posibles roturas, daños o partes fal-
tantes: en este caso no utilizar el producto.
Limpiar las partes de plástico utilizando un paño humede-
cido con agua.
La bandeja puede lavarse en el lavavajillas.
INSTALACIÓN:
1. Desenganchar las cintas de jación inferiores tal y como
se indica en la gura 1.
2. Desenganchar la bandeja del elevador de asiento, tiran-
do hacia el exterior de las asas laterales especícas tal y
como se indica en la gura 2.
3. Elevar el respaldo tal y como se indica en la gura 3 y blo-
quearlo en posición vertical (se oirá un “Clic” que indica
que se ha conseguido la posición correcta).
4. El elevador de asiento puede regularse en 3 alturas dife-
rentes; para elevar la altura del asiento, después de quitar
al niño del elevador de asiento, es suciente agarrar el
asiento y tirar del mismo hacia arriba, cuidando de hacer
de contrapeso agarrando una de las patas delanteras (-
gura 5). En cada posición, se oirá un clic que conrmará
el correcto bloqueo del asiento en la altura deseada.
Para reducir la altura, presionar y desplazar ligeramente ha-
cia delante el botón situado debajo del asiento tal y como
se indica en la gura 6.
ADVERTENCIA: realizar siempre estas operaciones des-
pués de haber quitado al niño del elevador de asiento.
5. Posicionar el asiento en la silla (gura 7); para utilizar este
producto se recomienda que la silla tenga las dimensio-
nes mínimas que se indican en la gura 8. Enganchar los
cinturones posteriores de jación, pasándolos por detrás
del respaldo de la silla, tal y como se indica en la gura 9
y las cintas inferiores de jación alrededor del asiento tal
y como se indica en la gura 10; asegurarse de oír el “Clic
de enganche correcto.
Tirar de la extremidad libre de las cintas inferiores y trasera
para regular su longitud hasta que estén perfectamente es-
tiradas y la sillita esté bien anclada a la silla (gura 11).
6. Después de enganchar el asiento a la silla y al respaldo
de la silla, es posible acomodar al niño de la siguiente
manera:
a. Desenganchar las horquillas de los cinturones de seguri-
dad de tres puntos tal y como se indica en la gura 12A.
b. Acomodar al niño en el elevador de asiento, abro-
chando los cinturones de seguridad. Comprobar que
las horquillas del los cinturones estén jadas correcta-
mente (gura 12B).
7. Enganchar la bandeja al elevador de asiento, tirando del
exterior las asas laterales especícas, sujetándola a través
del botón de enganche central previsto en ambos lados
del elevador (véanse las guras 13A/13B). Los estabiliza-
dores previstos en los lados del botón de enganche sir-
ven para garantizar estabilidad a la bandeja; comprobar
que la bandeja esté enganchada al menos en un punto
al botón de enganche y nunca sólo a los estabilizadores
(gura 13C). La bandeja puede regularse en 3 diferentes
posiciones (gura 13D).
CIERRE Y TRANSPORTE
8. Desenganchar la bandeja, utilizando las asas laterales tal
y como se describe en el punto 2.
9. Regular el asiento posicionándolo en el punto más bajo
tal y como se indica en el punto 4.
10. Presionar simultáneamente los botones de enganche
del respaldo, previstos en los reposabrazos del elevador
de asiento y tirar hacia delante de los reposabrazos has-
ta cerrar totalmente el respaldo (gura 14).
11. Fijar la bandeja a los botones posicionándola tal y como
se indica en la gura 15 hasta compactar, al máximo, el
producto para el transporte.
12. Abrochar las cintas de jación inferiores pasándolas por
encima de la bandeja tal y como se indica en la gura 16.
13. Es posible transportar cómodamente el elevador de
asiento utilizando los cinturones traseros tal y como se
indica en la gura 17. Para realizar esta operación, regu-
lar la longitud del cinturón, si es necesario. Como alter-
nativa, es posible utilizar el asa de transporte previsto en
el reverso del asiento (gura 18).
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de con-
formidad en condiciones normales de uso según lo pre-
visto en las instruc-ciones. Por lo tanto, la garantía no será
aplicada en caso de daños ocasiona-dos por uso incorrec-
to, desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la
garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las
disposiciones especícas de la normativa nacional aplica-
ble en el país de compra, si las hubiera.
18
19
POCKET SNACK
COMPONENTES:
A - Encosto
B - Assento
C - Apoios dos braços
D - Botões de desencaixe do encosto
E - Cinto de segurança
F - Tampo removível
G - Suportes de encaixe do tampo
H - Estabilizadores de encaixe do tampo
I - Correias de xação inferiores
J - Pernas reguláveis em altura
K - Botão de regulação de altura
L - Pés de apoio antiderrapantes
M - Correias de xação posteriores
N - Pega de transporte
IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E CON-
SERVAR PARA FUTURA REFERÊNCIA.
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O PRO-
DUTO, RETIRE E ELIMINE EVENTUAIS SACOS
DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMENTOS
QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM OU
MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
Apenas para uso doméstico.
ATENÇÃO: Nunca deixar a criança sem
vigilância.
ATENÇÃO: Utilizar sempre o sistema de
retenção para crianças e os sistemas de
xação da cadeira.
ATENÇÃO: Garantir que o sistema de -
xação do banco é corretamente montado
e regulado antes da sua utilização.
ATENÇÃO: Vericar sempre a segurança
e a estabilidade do banco montado na
cadeira antes da sua utilização.
ATENÇÃO: Não utilize este assento eleva-
tório sobre banquetas ou bancos corridos.
ATENÇÃO: Este produto é indicado para
crianças que já são capazes de car sen-
tadas sozinhas (pelo menos 6 meses), até
aos 3 anos de idade ou com um peso má-
ximo de 15 kg.
As dimensões mínimas da cadeira de
adulto, recomendadas para a utilização
deste produto são: largura do assento 280
mm; profundidade do assento 320 mm;
altura do encosto 280 mm.
Não instale o assento elevatório de modo
que a criança possa apoiar os pés numa
parte da mesa, numa cadeira ou em qual-
quer outra estrutura e impulsionar-se, po-
dendo desde modo provocar a queda da
cadeira com o assento elevatório montado.
Não utilize o assento elevatório no caso
de detectar componentes partidos, rasga-
dos ou em falta.
Não utilize peças de substituição diferen-
tes das aprovadas pelo fabricante.
Nunca utilize o assento elevatório em ca-
deiras instáveis ou partidas, cadeiras do-
bráveis, cadeiras de baloiço ou cadeiras
com braços.
Não utilize o assento elevatório com mais
de uma criança de cada vez.
Antes de xar o assento elevatório na
cadeira, certique-se sempre de que o
pavimento e o assento da cadeira são
perfeitamente horizontais e não utilize o
produto instalado na cadeira sobre pisos
inclinados.
Não permita que outras crianças brin-
quem sem vigilância nas proximidades do
assento elevatório.
Não instale o produto em cadeiras de papa.
Não utilizar o produto para o transporte
da criança no automóvel.
É perigoso utilizar o assento elevatório so-
bre uma superfície muito elevada.
Não deixe sobre o assento elevatório ob-
jetos pequenos que possam ser engoli-
dos pela criança.
Não instale o assento elevatório próximo
de cordões de cortinados, janelas ou fon-
tes de calor forte.
Nunca utilize o produto como bóia salva
vidas ou poltrona para piscina.
Não utilize o assento elevatório no chão.
Uma prolongada exposição ao sol pode
provocar variação de tonalidade na cor do
produto. Após uma prolongada exposi-
ção do assento elevatório a temperaturas
elevadas, aguarde alguns minutos antes
de instalar a criança.
Quando não estiver a ser utilizado, mante-
nha o assento elevatório longe do alcan-
ce das crianças.
As ações de abertura, regulação e fecho
do assento elevatório devem ser efetua-
18
19
das exclusivamente por um adulto.
ATENÇÃO: durante as operações de aber-
tura e fecho certique-se de que a crian-
ça está devidamente afastada. Durante as
operações de regulação, certique-se de
que as partes móveis do assento elevató-
rio não entram em contacto com o corpo
da criança.
ATENÇÃO: o uso dos cintos de seguran-
ça com correia separadora de pernas em
tecido é indispensável para garantir a se-
gurança da criança.
ATENÇÃO: o tampo, por si só, não garan-
te uma retenção segura da criança. Utilize
sempre os cintos de segurança!
Não efetue as operações de abertura e fe-
cho do assento elevatório com a criança
ali sentada.
CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO:
As operações de limpeza e manutenção devem ser efetua-
das apenas por um adulto. Verique com regularidade se
o produto tem peças partidas, danicadas ou em falta: em
qualquer um destes casos, não o utilize. Limpe as partes em
plástico com um pano humedecido com água. O tampo é
lavável na máquina de lavar loiça.
INSTALAÇÃO:
1. Desaperte as correias de xação inferiores, como mostra
a gura 1;
2. Desencaixe o tampo do assento elevatório, levantando
as patilhas laterais, como mostra a gura 2;
3. Levante o encosto como mostra a gura 3 e bloqueie-
-o na posição vertical (ouvirá um estalido indicando que
está na posição correta).
4. O assento elevatório é regulável em 3 alturas diferentes;
para subir a altura do assento, depois de retirar a criança
do assento elevatório, basta segurar no assento e puxá-lo
para cima, tendo o cuidado de fazer contrapeso seguran-
do num dos pés anteriores (gura 5). Em cada posição
ouvirá um estalido indicando que o assento está correta-
mente bloqueado à altura desejada.
Para baixar a altura, pressione e puxe ligeiramente para a
frente o botão situado por baixo do assento, como mostra
a gura 6.
ATENÇÃO: execute sempre estas operações depois de re-
tirar a criança do assento elevatório.
5. Coloque o assento sobre a cadeira (gura 7); para utili-
zar este produto, é aconselhável que a cadeira tenha
as dimensões mínimas indicadas na gura 8. Prenda as
correias de xação posteriores, fazendo-as passar por trás
do encosto da cadeira, como ilustrado na gura 9 e as
correias de xação inferiores em volta do assento, como
ilustrado na gura 10; certique-se de que ouve um esta-
lido, indicando que prendeu corretamente.
Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste-
riores para regular o comprimento das mesmas, de modo
a carem bem esticadas e para que o assento que bem
preso à cadeira (gura 11).
6. Depois de ter xado o assento elevatório ao assento e ao
encosto da cadeira, pode instalar a criança da seguinte
forma:
a. Abra os fechos do cinto de segurança de três pontos,
como indicado na gura 12A.
b. Sente a criança no assento elevatório e aperte o cin-
to de segurança. Verique se os fechos do cinto estão
bloqueados corretamente (gura 12B).
7. Encaixe o tampo no assento elevatório, levantando as
patilhas laterais e xe-o com o botão central de encaixe
existente em ambos os lados do assento elevatório (ver
gura 13A/13B). Os estabilizadores existentes ao lado do
botão de encaixe servem para garantir a estabilidade do
tampo; certique-se de que o tampo está preso pelo me-
nos num ponto do botão de encaixe e nunca apenas nos
estabilizadores (gura 13C). O tampo é regulável em 3
posições diferentes (gura 13D).
FECHO E TRANSPORTE
8. Desencaixe o tampo, levantando as patilhas laterais,
como explicado no ponto 2.
9. Regule o assento colocando-o na altura mais baixa,
como explicado no ponto 4.
10. Pressione simultaneamente os botões de desencaixe do
encosto situados nos apoios de braços do assento ele-
vatório e puxe estes apoios para a frente, até o encosto
car completamente fechado (gura 14).
11. Fixe o tampo com os botões, colocando-o como ilustra
a gura 15, de modo que ele que o mais compacto
possível, para transporte.
12. Desaperte as correias de xação inferiores, fazendo-as
passar por cima do tampo, como na gura 16.
13. Pode transportar comodamente o assento elevatório
usando as correias posteriores, como ilustra a gura 17.
Se necessário, pode regular o comprimento da correia.
Em alternativa, pode utilizar a pega para transporte si-
tuada na parte de trás do assento (gura 18).
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de
confor midade, vericado em condições normais de uso, de
acordo com o disposto nas instruções de utilização.
A garantia não poderá, portanto, aplicar-se relativamente
a danos no produto provocados por utilização imprópria,
desgaste ou aci dente.
Relativamente ao prazo de validade da garantia sobre de-
feitos de conformidade, remete-se para as disposições es-
pecícas das nor mas nacionais aplicáveis no país de aqui-
sição, se existentes.
20
21
POCKET SNACK
ONDERDELEN:
A - Rugleuning
B - Zitting
C - Armleuningen
D - Ontgrendelknoppen van de rugleuning
E - Veiligheidsgordels
F - Verwijderbaar blad
G - Bevestigingssteunen van het blad
H - Bevestigingsstabilisatoren van het blad
I - Bevestigingsgordels aan de onderkant
J - In hoogte verstelbare poten
K - Knop voor hoogteverstelling
L - Antislip steunpoten
M - Bevestigingsgordels aan de achterkant
N - Transporthandgreep
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
WAARSCHUWING: VERWIJDER VOOR HET
GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN
ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN
EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER
GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
Alleen voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING: Nooit het kind zon-
der toezicht laten.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd het
veiligheidstuigje. Controleer of het tuigje
juist is vastgemaakt.
WAARSCHUWING: Altijd het stoelbe-
vestigingssysteem gebruiken en voor ge-
bruik controleren of alles goed vast zit.
WAARSCHUWING: Voor gebruik altijd
controleren of het product goed en veilig
op de stoel voor volwassen is bevestigd.
WAARSCHUWING: Dit product niet op
krukjes of banken gebruiken.
WAARSCHUWING: Dit product is be-
stemd voor kinderen die zelfstandig kun-
nen zitten (minimaal 6 maanden) tot 3 jaar
of met een gewicht van maximaal 15 kg.
De aanbevolen minimum afmetingen van
de stoel voor volwassenen voor het ge-
bruik van dit product zijn: breedte van de
zitting 280 mm; diepte van de zitting 320
mm; hoogte van de rugleuning 280 mm.
Verzeker u ervan dat de stoel voor vol-
wassenen, waar de stoelverhoger op ge-
monteerd is, op een plaats staat waar het
kind zijn voetjes niet kan gebruiken om
tegen de tafel of een ander voorwerp te
duwen, waardoor de stoel voor volwasse-
nen, waar de stoelverhoger op staat, kan
kantelen.
Gebruik de stoelverhoger niet als welk on-
derdeel dan ook stuk of gescheurd is, of
ontbreekt.
Gebruik geen andere accessoires of reser-
veonderdelen dan degene die door de
fabrikant goedgekeurd zijn.
Gebruik de stoelverhoger nooit op wie-
belende, of kapotte stoelen, klapstoelen,
schommelstoelen of stoelen met armleu-
ningen.
Gebruik niet de de stoel gemonteerde ze-
tel voor meer dan een kind tegelijk.
Voordat u de stoelverhoger op de zitting
vastzet, controleert u altijd of de vloer en
de zitting van de stoel perfect horizontaal
zijn. Het op de stoel geïnstalleerde product
niet op een hellende vloer gebruiken.
Laat geen andere kinderen zonder toe-
zicht in de buurt van de stoelverhoger
spelen.
Installeer het product niet op een kinder
stoel.
Gebruik het product niet om het kind in
de auto te vervoeren.
Het is gevaarlijk om dit product te gebrui-
ken op een verhoogde oppervlak.
Laat geen kleine voorwerpen op de stoel-
verhoger achter, die door het kind kun-
nen worden ingeslikt.
Gebruik de stoelverhoger niet in de buurt
van gordijnkoorden, ramen of sterke
warmtebronnen.
Gebruik het product nooit als zwemmen
hulp of drijvende stoel in een zwembad.
Gebruik de stoelverhoger niet op de vloer.
Als het product gedurende langere tijd
aan de zon wordt blootgesteld, kunnen de
kleuren ervan veranderen. Als het product
gedurende langere tijd aan hoge tempe-
raturen wordt blootgesteld, wacht dan en-
kele minuten voordat u het kind erin zet.
Als hij niet gebruikt wordt, houdt u de stoel-
verhoger buiten het bereik van het kind.
De stoelverhoger mag alleen door een
volwassene geopend, versteld en geslo-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Chicco 05079340400000 Pocket Snack Booster Seat Manuale utente

Categoria
Seggioloni
Tipo
Manuale utente