Sagola Classic pro succión Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
pro
/
pro
/Classic Lisos
an Elcometer company
2
Antes de efectuar la puesta en marcha
del equipo, es aconsejable leer completa
y minuciosamente todas las instrucciones
que se indican a continuación.
Así mismo, deberán tenerse en cuenta
las Normas para la prevención de
accidentes, los Reglamentos y Directivas
para los Centros de Trabajo, y las Leyes y
Restricciones vigentes.
El equipo debe ser utilizado únicamente
por personas instruidas adecuadamente
en su manejo y exclusivamente conforme
a los fines previstos.
Before putting the unit into operation, it
is advisable to read all the instructions
indicated below carefully.
Likewise, accident prevention rules,
regulations and guidelines for work centres
and current laws and restrictions must be
taken into account.
The unit must be used only by personnel
who have been trained adequately in their
handling, and only for the uses for which it
has been designed.
Avant d’effectuer la mise en service de
l’équipement, il est conseillé de lire
entièrement et minutieusement toutes les
instructions indiquées ci-dessous.
De même, on devra tenir compte des
Normes pour la prévention d’accidents,
des Règlements et des Directives pour
Centres de Travail, ainsi que des Lois et
Restrictions en vigueur.
L’équipement ne devra être utilisé que
par des personnes dûment informées sur
son utilisation et exclusivement dans les buts
prévus.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts wird
empfohlen, die folgende Bedienung-
sanleitung aufmerksam durchzulesen.
Ebenso müssen die Unfallverhütung-
svorschriften, die Normen und Richtlinien
für die Arbeitszentren sowie alle geltenden
Gesetze und Einschränkungen beachtet
werden.
Das Gerät darf ausschließlich von
geschultem Personal bedient und nur für
die vorgesehenen Zwecke verwendet
werden.
Antes de pôr a funcionar a equipa, é
aconselhável ler completa e
minuciosamente todas as instruções que
se indicam a seguir.
Do mesmo modo, é preciso ter também
em conta as Normas para a prevenção
de acidentes, os Regulamentos e Directrizes
para os Centros de Trabalho, bem como
as Leis e Restrições vigentes.
A equipa deve ser utilizada unicamente
por pessoas preparadas adequadamente
para trabalhar com ela e exclusivamente
para os fins previstos.
Prima di effettuare l’avvio
dell’attrezzatura, è consigliabile leggere
completamente e attentamente tutte le
istruzioni riportate di seguito.
Si dovrà inoltre tenere conto delle norme
per la prevenzione degli infortuni, dei
regolamenti e delle direttive per i centri di
lavoro e delle leggi e delle limitazioni
vigenti.
L’attrezzatura deve essere usata
esclusivamente da persone adeguatamente
addestrate all’uso d unicamente in
conformità agli scopi previsti.
¡¡ATENCIÓN!! ATTENTION!! ¡¡ATTENZIONE!!
WARNING!! ¡¡ACHTUNG!! ¡¡ATENÇÃO!!
EGB FDPI
3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CONFORMITY DECLARATION
Fabricante: SAGOLA, S.A.U.
Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA
Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA
Marca: SAGOLA
Línea: 3300 PRO (Gravedad/Succión/Presión)
Classic PRO (Gravedad/Succión) Classic LISOS
LOTE: Ver en la contraportada del presente Manual
Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el
Anexo de la Directiva 2014/34/CE. Para el cumplimiento de los requisitos, el
producto es conforme con las normas:
• Directiva de la sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE) incluidas las
modificaciones de la misma y la correspondiente transposición a la ley
nacional.
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
UNE EN 1953:2013
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes
Directivas:
• Equipos no eléctricos:
Normativa ATEX (Directiva 2014/34/CE) II 2G X
Nivel de Protección II 2G Adecuado para uso en zonas 1 y 2
Marcado “X” Toda la electricidad estática se descarga por los conductos de
aire. Las mangueras de aire deben ser ANTIESTATICAS”
Está, además en conformidad con las disposiciones de las siguientes
directivas: UNE EN ISO 80079-36:2017 Equipos no eléctricos destinados a
atmósferas potencialmente explosivas.
Se encuentran disponibles la documentación
técnica completa y las instrucciones de servicio.
En Vitoria-Gasteiz a 01/10/2022
Fdo.
Manufacturer: SAGOLA, S.A.U.
Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Hereby declares that the product: SPRAY GUN
Brand: SAGOLA
Range: 3300 PRO (Gravity/Suction/Pressure)
Classic PRO (Gravity/Suction) Classic SMOOTH
BATCH: See the back page of this Manual
In accordance with the Esential Security Provisions on the AnNex of the Directive
2014/34/CE. To fulfil those requirements, the product meet the European
standards:
• Directive regarding machines (Directive 2006/42/CE) and the regulations
concerning the transposition thereof.
The following standardised regulations have been applied:
UNE EN 1953:2013
These also meets the following Regulations and Directives:
• Non electrical equipment:
ATEX Directive (Directive 2014/34/CE) II 2G X
Protection Level II 2G Suitable for use in Zones 1 and 2
"X"marking All static electricity is discharged through air pipes (the air hoses must
be "STATIC-FREE")
It is also in conformity with the following directives: UNE EN ISO 80079-36:2017
Non electrical equipment used for potentially explosive atmospheres.
Full technical documentation and service instructions are available.
In Vitoria-Gasteiz on 01/10/2022
Signed
Director técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Technical Manager
Enrique Sánchez Uriondo
4
DÈCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Constructeur: SAGOLA, S.A.U.
Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE
Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHIQUE
Marque: SAGOLA
Gamme: 3300 PRO (Gravité/Succion/Pression)
Classic PRO (Gravité/Succion) Classic LISOS
LOT: Voir au verso de ce manuel
Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l'annexe de la directive
2014/34/CE. Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent aux normes
européennes:
• La directive concernant les machines (Directive 2006/42/CE) et les
règlements concernant la transposition de celle-ci.
Les règlements suivants normalisées ont été appliquées:
UNE EN 1953:2013
Ces répond aussi aux règlements et directives ci:
• Non équipements électriques:
Directive ATEX (directive 2014/34/CE) II 2G X
2G protection de niveau II peut être utilisé dans les Zones 1 et de 2
"X" marque toute électricité statique est évacué par les tuyaux d'air (les tuyaux à
air doit être statique "LIBRES")
Il est également en conformité avec les directives suivantes:
UNE EN ISO
80079-36:2017
les équipements électriques non utilisés en atmosphères
explosibles.
Une documentation technique complète et les instructions de service sont
disponibles.
À Vitoria-Gasteiz le 01/10/2022
Signé
Hersteller: SAGOLA, S.A.U.
Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN
Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE
Marke: SAGOLA
Range: 3300 PRO (Schwerkraft/Saugen/Druck)
Classic PRO (Schwerkraft/Saugen) Classic Lisos
BATCH: Siehe Rückseite dieser Anleitung
In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen
Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/EG. Zur Erfüllung
dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen Normen:
• Richtlinie über Maschinen (Richtlinie 2006/42/EG) und die Regelungen
betreffend die Umsetzung davon.
Die folgenden standardisierten Vorschriften angewendet wurden:
UNE EN 1953:2013
Diese entspricht auch den folgenden Verordnungen und Richtlinien:
• Nicht elektrische Geräte:
ATEX-Richtlinie (Richtlinie 2014/34/EG) II 2G X
Protection Level II 2G Geeignet für den Einsatz in Zone 1 und 2
"X"-Kennzeichnung Alle statischen Elektrizität wird durch Luft-Rohre (die
Luftschläuche müssen "STATISCH-FREI" entladen)
Es ist auch in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien:
UNE EN ISO
80079-36:2017
Nicht elektrische Geräte für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt.
Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind vorhanden.
In Vitoria-Gasteiz am 01/10/2022
Unterzeichnet
Directeur technique
Enrique Sánchez Uriondo
Technischer Direktor
Enrique Sánchez Uriondo
5
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Fabricante: SAGOLA, S.A.U.
Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA
Declara que o produto: PISTOLA AEROGRÁFICA
Marca: SAGOLA
Gama: 3300 PRO (Gravidade/Sucç
ã
o/Pressão)
Classic PRO (Gravidade/Sucç
ã
o) Classic Lisos
LOTE: Veja a página deste Manual
Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da
Directiva 2014/34/CE. Para cumprir esses requisitos, o produto cumpre as
normas europeias:
• Directiva sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE) e os regulamentos
relativos à transposição da mesma.
Os seguintes regulamentos padronizados foram aplicados:
UNE EN 1953:2013
Estes também atende os seguintes regulamentos e directivas:
• Non equipamentos eléctricos:
Directiva ATEX (Directiva 2014/34/CE) II 2G X
II 2G Protecção nível adequado para uso em zonas 1 e 2
"X" marca All eletricidade estática é descarregado através de condutas de ar
(mangueiras de ar deve ser "LIVRE DE ESTÁTICA")
É também em conformidade com as seguintes diretrizes:
UNE EN ISO
80079-36:2017
não utilizados equipamentos eléctricos para atmosferas
potencialmente explosivas
Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão disponíveis.
Em Vitoria-Gasteiz em 2022/10/01
Assinado
Produttore: SAGOLA, S.A.U.
Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO
Marca: SAGOLA
Range: 3300 PRO (Gravitá/Suzione/Pressione)
Classic PRO (Gravitá/Suzione) Classic Lisos
LOTTO: Vedere il retro di questo manuale
In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l'allegato della
Direttiva 2014/34/CE. Per soddisfare tali requisiti, il prodotto conforme alle
norme europee:
• Direttiva macchine che hanno (Direttiva 2006/42/CE) e il regolamento
concernente il recepimento della stessa.
Le seguenti regole standard sono stati applicati:
UNE EN 1953:2013
Queste soddisfa anche i seguenti regolamenti e direttive:
• Non apparecchiature elettriche:
Direttiva ATEX (Direttiva 2014/34/CE) II 2G X
Protezione II 2G livello adeguato per l'uso in Zone 1 e 2
"X" marcatura Tutto elettricità statica viene scaricata attraverso tubi d'aria (i tubi
dell'aria deve essere "STATICO-FREE")
E 'anche conforme alle seguenti direttive:
UNE EN ISO 80079-36:2017
Apparecchi non elettrici usati per atmosfere potenzialmente esplosive
La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica sono
disponibili.
In Vitoria-Gasteiz il 01/10/2022
Firmato
Diretor Técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Direttore tecnico
Enrique Sánchez Uriondo
6
ADVERTENCIAS ADVICE AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE
4
Antes de la puesta en servicio, pulverice disolvente de
limpieza para eliminar grasas de montaje.
Before putting the unit into operation spray cleaning
solvent in order to eliminate assembly grease.
Avant la mise en service, pulvérisez du dissolvant de
nettoyage pour élimer la graisse de montage.
Zerstäuben Sie vor der Inbetriebnahme ein
Reinigungsmittel, um die Montagefette zu eliminieren.
Antes de pôr a pistola a funcionar, pulverize dissolvente
de limpeza para eliminar a gordura da montagem.
Prima della messa in funzionamento, spruzzare un
solvente pulente per eliminare il grasso di montaggio.
3
No utilice productos abrasivos o corrosivos
(acorta la vida de la pistola).
Do not use abrasive or corrosive products (this
shortens the service life of the gun).
N'utilisez pas des produits abrasifs ou corrosifs
(ils raccourcissent la longévité du pistolet).
Benutzen Sie keine scheuernden oder korrosiven
Produkte (sie verkürzen die Lebensdauer der
Pistole).
Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos
(encurtam a vida da pistola).
Non usare prodotti abrasivi o corrosivi
(accorciano la vita utile della pistola).
1
Mezcle el producto según datos del fabricante y
filtre el producto antes de utilizar.
Mix the product according to the manufacturer's
instructions and filter the product before using it.
Mélangez le produit selon les renseignements du
fabricant et filtrez-le avant l'utilisation.
Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der
Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt vor
seiner Anwendung.
Misture o produto segundo os dados do fabricante
e filtre o produto antes de utilizâ-lo.
Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal
costruttore e filtrarlo prima di usarlo.
2
Controle la viscosidad del producto.
Control the viscosity of the product.
Contrôlez la viscosité du produit.
Überprüfen Sie die Viskosität des Produkts.
Controle a viscosidade do produto.
Controllare la viscosità del prodotto.
7
CONSEJOS ADVIDE CONSEILS R ATSCHLÄGE CONSELHOS CONSIGLI
Utilice siempre repuestos originales Utiliser toujours des pièces de rechange originales Utilizar sempre sobressalentes originais
Always use original spares Immer Originalersatzteile verwenden Usare sempre ricambi originali
3
Aplique el producto perpendicularmente a la pieza.
Apply the product perpendicularly to the part.
Appliquez le produit perpendiculairement à la pièce.
Bringen Sie das Produkt immer senkrecht zum Teil an.
Aplique o produto em posição perpendicular à peça.
Applicare il prodotto perpendicolarmente al pezzo.
1
Utilice el regulador de producto (1) y el regulador de abanico
(2) totalmente abiertos para evitar desgastes prematuros en
pico y aguja, así como para disponer del máximo aire de
pulverización.
Use the product regulator (1) and the spray width regulator
(2) completely open to avoid premature wear of the needle and
tip, as well as provide the maximum spraying air.
Utilisez le régulateur de produit (1) et le régulateur d'éventail
(2) totalement ouverts pour éviter l'usure prématurée de l'aiguille
et de la buse, ainsi que pour pouvoir disposer du maximum
d'air de pulvérisation.
Benutzen Sie den Produktregler (1) und den Fächerregler (2)
vollständig geöffnet, um der frühzeitigen Abnutzung von Nadel
und Düse vorzubeugen und über die maximale Zerstäubungsluft
zu verfügen.
Utilize o regulador de produto (1) e o regulador de abano
(2) totalmente abertos para evitar desgastes prematuros na
agulha e na boquilha, bem como para dispôr do máximo fluxo
de ar de pulverização.
Mantenere il regolatore del prodotto (1) ed il regolatore a
ventaglio (2) completamente aperti in modo da evitare prematuri
sprechi nello spillo e nell'ugello, potendo disporre allo stesso
tempo, del massimo volume d'aria di nebulizzazione.
2
Controle la distancia de aplicación.
Control the application distance.
Contrôlez la distance d'application.
Kontrollieren Sie die Applikationsentfernung.
Controle a distância de aplicação.
Controllare la distanza di applicazione.
OK
1
2
15-18 cm.
8
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO
2
Conecte la pistola a la red de aire o al
compresor directamente.
Connect the gun to the air supply network or
directly to the compressor.
Branchez le pistolet au réseau de distribution d'air
ou directement au compresseur.
Schließen Sie die Pistole ans Luftnetz oder direkt
an den Kompressor.
Ligue a pistola directamente à rede de ar e ao
compressor.
Collegare la pistola alla rete d'alimentazione
dell'aria o direttamente al compressore.
3
Accione el gatillo comprobando primero la salida
de aire y después la de producto.
Pull the trigger after checking the air outlet and
then the product outlet.
Betätige Sie den Abzugshahn und überprüfen Sie zuerst
den Luftaustritt und danach den Produktausgang.
Appuyez sur la gâchette et vérifiez d'abord la
sortie de l'air et ensuite celle du produit.
Puxe o gatilho verificando primeiro a saída de ar
e depois a do produto.
Attivare il grilletto verificando prima l'uscita dell'aria
e poi quella del prodotto.
4
Ajuste el flujo de producto y la amplitud del
abanico con sus respectivos reguladores.
Adjust the product flow and the spray width with
their respective regulators.
Réglez le débit de produit et la portée de l'éventail
avec ses régulateurs correspondants.
Stellen Sie den Produktfluß sowie die Fächerweite mit
Hilfe der entsprechenden Regler ein.
Regule o fluxo de produto e a amplitude do
abano com seus respectivos reguladores.
Regolare il flusso del prodotto e l'ampiezza del
ventaglio con i rispettivi regolatori.
5
Haga pruebas de aplicación
después de ajustar los
reguladores.
Make application tests after
adjusting the regulators.
Faites des essais d'application
après avoir réglé les régulateurs.
Führen Sie nach der
Reglereinstellung Spritzproben
durch.
Faça provas de aplicação
depois de fazer a ajustagem
dos reguladores.
Effettuare alcune prove di
applicazione dopo aver tarato
i regolatori.
1
Abra el regulador de producto (1) al máximo. Abra el de
caudal de abanico (2) al máximo.
Open the product regulator (1) to the maximum. Open spray
width flow (2) to the maximum.
Ouvrez le régulateur de produit (1) au maximum. Ouvrez le
débit en éventail (2) au maximum.
Öffnen Sie den Produktregler (1) bis zum Anschlag. Muß der
Fächerstrom (2) maximal geöffnet werden.
Abra o regulador de produto (1) ao máximo. Abra a caudal
de abano (2) ao máximo.
Aprire al massimo il regolatore del prodotto (1). Aprire il portata
a ventaglio (2) al massimo.
1
2
Ø 8 mm. int.
15-18 cm.
9
1
Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca hidrocarburos
halogenados, pueden producirse explosiones.
Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons,
explosions may occur.
Utilisez du dissolvent de nettoyage. Ne jamais utiliser des
hydrocarbures halogénés, des explosions peuvent se produire.
2
Engrase las roscas y zonas de rozamiento utilizando
vaselina neutra o grasa natural (sin siliconas)
Grease the threads and bearing surfaces with neutral
Vaseline or natural grease (without silicone).
Graissez les pas de vis et les zones de roulement avec
de la vaseline neutre ou de la graisse naturelle (sans
silicone).
Fetten Sie die Gewinde und die Kugellagerbereiche
mit neutraler Vaseline oder Naturfett (ohne Silikon) ein.
Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos utilizando
vaselina neutra ou graxa natural (sem silicone).
Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento
impiegando vaselina neutra o grasso naturale (senza
silicone).
DIS OLVEN TE
3
No utilice objetos duros o punzantes
para limpiar la boquilla de aire
Do not use hard or piercing objects to
clean the air tip.
N'utilisez pas d'objets durs ou pointus
pour nettoyer la buse d'air.
Verwenden Sie unter keinen Umständen
harte oder spitze Objekte für die Reinigung
der Luftdüse.
Não utilize objectos rijos ou pungentes
para limpar a boquilha de ar.
Non utilizzare oggetti duri o appuntiti
per la pulizia degli ugelli dell'aria.
4
Siempre que utilice máquina lavadora, seque la pistola con
la ayuda de una pistola sopladora una vez teminado el ciclo
de limpieza.
Whenever a cleaning machine is used, dry the gun with the
aid of a blow gun after the cleaning cycle is complete.
Si vous utilisez une machine à laver, séchez le pistolet à l'aide
d'un pistolet souffleur après avoir fini le cycle de nettoyage.
Wenn Sie die Waschmaschine verwenden, trocknen Sie die
Pistole nach Abschluß des Reinigungszyklus immer mit Hilfe einer
Blaspistole.
Sempre que utilizar uma máquina de lavar, enxugue a pistola
com ajuda de uma pistola sopradora depois de concluir o ciclo
de limpeza.
s
Quando si usa la macchina per lavare, asciugare la pistola
servendosi di una pistola di soffiatura una volta concluso il ciclo
di pulizia.
Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie unter
keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe, Es können
Explosionen entstehen.
Utilize dissolvente de limpieza. Não utilize nunca hidrocarbonetos
halogenados, podem produzir-se explosões.
Usare solvente pulente. Non usare mai idrocarburi alogenati, si
possono verificare esplosioni.
LIMPIEZA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPEZA PULIZIA
SAGOLA
1
10
Achten Sie bei der Installation des Geräts immer
sorgfältig darauf, daß der Luftschlauch an der
Luftversorgung (1) und der Produktschlauch an der
Produktversorgung (2) angeschlossen ist.
Na altura de fazer a montagem dos
equipamentos, assegure-se de ter ligado a manguera
de ar aos condutos de ar (1), e a de produto aos
de produto (2).
Nella fase di installazione dei gruppi, verificare
che il tubo flessibile dell'aria sia collegato ai condotti
dell'aria (1) e quello del prodotto ai condotti di
erogazione del prodotto (2).
2
Regule la presión de producto a la pistola aplicando
presión de producto hasta que éste se separe de 15 a 20
cm. de la pistola, dependiendo del producto a aplicar.
Regulate product pressure to the gun by applying product
pressure until this falls from 15 to 20 cm from the gun,
depending upon the product to be applied.
Réglez la pression du produit vers le pistolet en appliquant
de la pression au produit jusqu'à ce que celui-ci se sépare
entre 15 et 20 cm du pistolet, selon le produit à appliquer.
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO
Al montar los equipos, asegúrese de conectar la
manguera de aire a los conductos de aire (1) y la
de producto a los de producto (2).
When assembling the equipment, make sure to
connect the air hose to air conduits (1) and the
product hose to the product conduits (2).
Au moment de monter les appareils, assurez-vous
de brancher le tuyau d'air aux conduits d'air (1) et
le tuyau de produit aux conduits de produit (2).
Regulieren Sie den Produktdruck der Pistole, indem Sie
soviel Druck einstellen, bis das Produkt je nach Produkt 15
- 20 cm von der Pistole weggespritzt wird.
Regule a pressão de produto para a pistola aplicando
pressão de produto até que este se separe de 15 a 20
cm. da pistola, dependendo do produto a aplicar.
In funzione del prodotto da applicare, la pressione di
erogazione deve essere regolata fino a quando la distanza
tra la pistola ed il prodotto abbia raggiunto i 15 - 20 cm.
SAGOLA 6110
1
2
15-20 cm
11
1
234
51
234
5
PRODUCTO
PRODUCT
PRODUIT
PRODUKT
PRODUTO
PRODOTTO
AIRE
AIR
AIR
LUFT
AR
ARIA
3
Regule la presión de entrada de aire a la pistola
hasta el nivel correcto de pulverización.
Regulate the air intake to the gun until the correct
spraying level is obtained.
Réglez l'entrée d'air au pistolet jusqu'à obtenir le
niveau correct de pulvérisation.
Regulieren Sie die Luftzufuhr in die Pistole, bis Sie
den richtigen Zerstäubungsgrad erreichen.
Regule a entrada de ar para a pistola até o nível
correcto de pulverização.
Regolare l'erogazione dell'aria alla pistola fino a
raggiungere il corretto grado di polverizzazione.
4
Para una correcta pulverización, la presión de aire
debe ser mayor que la de producto.
For correct spraying, the air pressure must be higher
than the product pressure.
Pour une pulvérisation correcte, la pression d'air doit
être supérieure à celle du produit.
Für ein korrektes Zerstäuben muß der Luftdruck über
dem Produktdruck liegen.
Para que a pulverización seja correcta, a pressão
de ar deve ser maior que a do produto.
Per assicurare una corretta polverizzazione, la
pressione dell'aria dovrà essere sempre superiore alla
pressione del prodotto.
5
Ajuste al máx. con el regulador de producto (A) la
presión de aire y producto, así como el tamaño del
abanico con el de abanico (B).
Adjust the air and product pressure to maximum with
the product regulator (A) and the spray width with the spray
width regulator (B).
Ajustez au maximum la pression de l'air et du produit
avec le régulateur de produit (A), ainsi que la taille de
l'éventail avec le régulateur d'éventail (B).
Stellen Sie mit dem Produktregler (A) den Luft- und
Produktdruck und mit dem Fächerregler (B) die Fächergröße
optimal ein.
Com o regulador de produto (A), ajuste ao máximo a
pressão de ar e produto, bem como o tamanho do abano
com o do abano (B).
Tarare al massimo, per mezzo dell'apposito regolatore
(A), la pressione dell'aria e del prodotto così come
l'apertura del ventaglio (B).
MAX. MAX.
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO
A
B
22
1 2 3
El uso de productos que contengan hidrocarburos halogenados puede originar
reacciones químicas en forma de explosión. Recomendamos el uso de productos que
no los contengan.
Antes de la puesta en servicio, la pistola y sus accesorios deben limpiarse con
disolvente de limpieza, con el fin de eliminar el tratamiento de protección aplicado
antes de su envasado.
The use of products containing halogenous hydrocarbons may cause chemical
reactions in the form of explosions.
Before operation, the gun and its accessories must be cleaned with solvent in
order to eliminate the protective treatment applied before packaging.
L’utilisation de produits contenant des hydrocarbures halogénés peut provoquer
des réactions chimiques sous forme d’explosion. On recommande l’utilisation de
produits qui n’en contiennent pas.
Avant la mise en service, le pistolet et ses accessoires doivent être nettoyés avec
du dissolvant de nettoyage, afin d'éliminer le revêtement de protection appliqué avant
leur emballage.
Die Verwendung von Produkten, die halogenierte Kohlenwasserstoffe enthalten,
kann zu chemischen Reaktionen in Form einer Explosion führen. Wir empfehlen daher
den ausschließlichen Gebrauch von Produkten, die keine dieser Substanzen enthalten.
Vor der Inbetriebnahme müssen die Pistole und ihre Zubehörteile mit einem
reinigenden Lösungsmittel gereinigt werden, um die bei der Verpackung angebrachte
Schutzschicht zu entfernen.
A utilização de produtos que contenham hidrocarbonetos halogenados pode
originar reacções químicas em forma de explosão. Recomendamos a utilização de
produtos que não os contenham.
Antes de por a equipa a funcionar, a pistola e seus aceessórios devem ser limpados
com dissolvente de limpeza, a fim de eliminar o tratamento de protecção aplicado
antes da sua embalagem.
L’uso di prodotti contenenti idrocarburi alogenati può provocare reazioni chimiche
sotto forma di esplosione. Si consiglia perciò l’uso di prodotti che ne siano privi.
Prima della messa in funzionamento, la pistola e i relativi accessori si devono
pulire con un apposito solvente, allo scopo di eliminare il trattamento protettivo applicato
prima del confezionamento.
IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE NOTA BENE
12
13
USO GENERAL GENERAL USE UTILISATION GÉNÉRALE ALLGEMEINE VERWENDUNG UTILIZAÇÃO GERAL USO GENERALE
Pulvèrisation de produits moyenne-basse
viscosité
Finitions de qualité avec peintures, vernis et
laques
Pour f'autres applications, CONSULTER
Polverizzazione di prodotti di media-bassa
viscosità
Alto grado di finitura con pitture, vernici e
lacche
Spraying medium-low viscosity products
Quality finishes with paints, varnishes, etc.
For any other application, CONSULT US
Pulverização de produtos de média-baixa
viscosidade
Acabamentos de qualidade com pinturas,
vernizes e lacas
Para outras aplicações, CONSULTAR.
Pulverización de productos de media-baja
viscosidad
Acabados de calidad con pinturas,
barnices y lacas
Para más aplicaciones, CONSULTAR
Zerstäubung von Produkten mittlerer und liefer
Viskosität
Qualitätsendbearbeitungen mit Farben und
Lacken
Für weitere Anwendungen, bitte NACHFRAGEN Per altre applicazioni, CHIEDERE
INFORMAZIONI
Para cualquier reparación, desconecte el equipo.
Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa a llamas
(cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto.
Utilice equipos respiratorios homologados.
Utilice gafas protectoras y protectores auditivos.
El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar
incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas o
animales.
Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement.
Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition directe
aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un produit.
Utilisez des équipements respiratoires homologués.
Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs.
L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut provoquer
des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité physique de l’usager
ou d’autres personnes ou animaux.
Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento.
Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa às chamas
(cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto.
Utilize equipas respiratórias homologadas.
Uilize óculos de protecção e protectores acústicos.
A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar origem a
acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do utilizador ou de outras
pessoas ou animais.
For all repairs, disconnect the unit.
Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure to
flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product.
Use approved breathing units.
Use goggles and ear protectors.
Non compliance with the indications contained in this manual may cause incidents
affecting the physical safety of the user or other people or animals.
Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät aus.
Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume garantiert
werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt keiner Flammenquelle
direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.).
Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte.
Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen.
Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu Zwischenfällen
führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers sowie anderer Personen
und Tiere beeinträchtigen können.
Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura.
I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta alle
fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un prodotto.
Usare apparecchiature per la respirazione omologate.
Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito.
L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può provocare
infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre persone o animali.
SEGURIDAD SAFETY SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA
14
15
(*) Min. 5 u. ed. 10
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
línea
Gravedad
pro
1 (43)
2 (62S)
3 (64S)
4 (3300 HVLP)
5 (3300 EPA)
6 (EVO)
12
01
01
03
02
07
07
11
08
05
17
16
09
1 (ø 1.30)
2 (ø 1.40)
3 (ø 1.60)
4 (ø 1.80)
5 (ø 2.00)
6 (ø 2.20)
7 (ø 2.80)
18/1
18/2
13/1
10
13/2
14/1
14/2
15
Cod. U. Cod. U.
01 56418429 1
02 54710275 1
03 57810378 1
05 51910608 1
07 56415238 2
08 57212211 1
09 56418494 1
10/1 10011191 1
10/2 10011181 1
10/3 10011182 1
10/4 10011183 1
10/5 10011188 1
10/6 10011192 1
10/7 10011190 1
11 56418637 1
12/1 56418261 1
12/2 56418647 1
12/3 56418646 1
12/4 56418456 1
12/5 56418455 1
12/6 56418421 1
13/1 56418084 1
13/2 56418082 1
14/1 57111508 1
14/2 57111513 1
15 55712157 1
16 56418481 1
17 56418701 1
18/1 56418017 1
18/2 56418003 1
16
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
(*) Min. 5 u. ed. 10
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
01 56418470 1
02 54710275 1
03 57810378 1
05 51910608 1
07 56415238 2
08 57212211 1
09 54210219 1
10/1 10011182 1
10/2 10011183 1
10/3 10011188 1
10/4 10011189 1
10/5 10011190 1
11 56418637 1
12/1 56418278 1
12/2 56418279 1
12/3 56418280 1
12/4 56418281 1
12/5 56418282 1
12/6 56418557 1
13 56418084 1
14 57111508 1
15 55712157 1
16 56418481 1
17 56418078 1
18 50150302 1
19 55711511 1
20 56418701 1
Cod. U. Cod. U.
línea
Gravedad
pro
07
10
02 03
20
16
09
07
01 01
19
14
15
13
17
18
11
08
05
12
1 (nº15)
2 (nº21)
3 (nº25)
4 (nº28)
5 (nº36)
6 (nºHVLP)1 (ø1.60)
2 (ø1.80)
3 (ø2.00)
4 (ø2.50)
5 (ø2.80)
17
01 56418429 1
02 54710275 1
03 57810378 1
04 56418701 1
05 51910608 1
07 56415238 2
08 57212211 1
09 56418494 1
10/1 10011181 1
10/2 10011182 1
10/3 10011183 1
11 56418637 1
12/1 56418455 1
12/2 56418456 1
13 56412320 1
14 56416402 1
15 56418014 1
16 56418074 1
17 56418509 1
18 56418013 1
19 56418481 1
Cod. U. Cod. U.
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
(*) Min. 5 u. ed. 10
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
línea
Succión
pro
1 ø 1.40
2 ø 1.60
3 ø 1.80
13
07
15
18
17
16
14
11
08
12
05
07
01
01
04
03
02
10
1 EPA
2 HVLP
09
19
18
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
(*) Min. 5 u.
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
01 56418429 1
02 54710275 1
03 57810378 1
05 51910608 1
07 56415238 2
08 57212211 1
09 56418494 1
10/1 10011182 1
10/2 10011183 1
11 56418637 1
12 56418278 1
13 56412320 1
14 56416402 1
15 56418014 1
16 56418074 1
17 56418509 1
18 56418013 1
19/1 56418481 1
19/2 56418669 1
20 56418701 1
21 54110012 1
Cod. U. Cod. U.
línea
Succión
pro
PRE 2022
09
20
11
14
16
19/1
2022 ON
09
20
19/2
07
07
13
15
18
17
01
01
21
1 (Ø 1.60)
2 (Ø 1.80)
10
03
02
05
08
12
ed. 11
an Elcometer company
01 56418429 1
02 54710275 1
03 57810378 1
05 51910608 1
07 56415238 2
08 57212211 1
09 56418494 1
10/1 10011187 1
10/2 10011180 1
10/3 10011181 1
11 56418637 1
12/1 56418456 1
12/2 56418455 1
13 56418481 1
14 56418701 1
Cod. U.
19
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
ed. 10
(*) Min. 5 u.
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
línea
Presión
pro
1 (ø 1.00)
2 (ø 1.20)
3 (ø 1.40)
01
01
10
07
12
08
05
13 14
09
02 03
07
11
1 (HVLP)
2 (EPA)
an Elcometer company
11010524
Conexión rápida 1/4” M
Quick connection 1/4” M
Branchement rapide 1/4” M
Schnellanschlub 1/4” M
Ligaçao rápida 1/4” M
Attacco rapido 1/4” M
LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI
56418001
Viscosímetro FORD Nº 4
Vicosity Cup FORD Nº 4
Viscosimètre FORD Nº 4
Cup FORD Nº 4
Viscosímetro FORD Nº 4
Tazza FORD Nº 4
11020520
Conector hembra BSPP 1/4” US-MIL
Compling BSPP 1/4” US-MIL
Conecteur rapide BSPP 1/4” US-MIL
Koppelung BSPP 1/4” US-MIL
Ligaçao rápida BSPP 1/4” US-MIL
Accoppiamento BSPP 1/4” US-MIL
Manguera de aire 1/4”
1/4” air hose
Tuyau à air 1/4”
Luftschlauch 1/4”
Mangueira ar 1/4”
Tubo flessibile aria 1/4”
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Sagola Classic pro succión Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario