Sagola Pistola presión 3300 PRESS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
an Elcometer company
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
3300 New Press
2
Antes de efectuar la puesta en marcha
del equipo, es aconsejable leer completa
y minuciosamente todas las instrucciones
que se indican a continuación.
Así mismo, deberán tenerse en cuenta
las Normas para la prevención de
accidentes, los Reglamentos y Directivas
para los Centros de Trabajo, y las Leyes y
Restricciones vigentes.
El equipo debe ser utilizado únicamente
por personas instruidas adecuadamente
en su manejo y exclusivamente conforme
a los fines previstos.
Before putting the unit into operation, it
is advisable to read all the instructions
indicated below carefully.
Likewise, accident prevention rules,
regulations and guidelines for work centres
and current laws and restrictions must be
taken into account.
The unit must be used only by personnel
who have been trained adequately in their
handling, and only for the uses for which it
has been designed.
Avant d’effectuer la mise en service de
l’équipement, il est conseillé de lire
entièrement et minutieusement toutes les
instructions indiquées ci-dessous.
De même, on devra tenir compte des
Normes pour la prévention d’accidents,
des Règlements et des Directives pour
Centres de Travail, ainsi que des Lois et
Restrictions en vigueur.
L’équipement ne devra être utilisé que
par des personnes dûment informées sur
son utilisation et exclusivement dans les buts
prévus.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts wird
empfohlen, die folgende Bedienung-
sanleitung aufmerksam durchzulesen.
Ebenso müssen die Unfallverhütung-
svorschriften, die Normen und Richtlinien
für die Arbeitszentren sowie alle geltenden
Gesetze und Einschränkungen beachtet
werden.
Das Gerät darf ausschließlich von
geschultem Personal bedient und nur für
die vorgesehenen Zwecke verwendet
werden.
Antes de pôr a funcionar a equipa, é
aconselhável ler completa e
minuciosamente todas as instruções que
se indicam a seguir.
Do mesmo modo, é preciso ter também
em conta as Normas para a prevenção
de acidentes, os Regulamentos e Directrizes
para os Centros de Trabalho, bem como
as Leis e Restrições vigentes.
A equipa deve ser utilizada unicamente
por pessoas preparadas adequadamente
para trabalhar com ela e exclusivamente
para os fins previstos.
Prima di effettuare l’avvio
dell’attrezzatura, è consigliabile leggere
completamente e attentamente tutte le
istruzioni riportate di seguito.
Si dovrà inoltre tenere conto delle norme
per la prevenzione degli infortuni, dei
regolamenti e delle direttive per i centri di
lavoro e delle leggi e delle limitazioni
vigenti.
L’attrezzatura deve essere usata
esclusivamente da persone adeguatamente
addestrate all’uso d unicamente in
conformità agli scopi previsti.
¡¡ATENCIÓN!! ATTENTION!! ¡¡ATTENZIONE!!
WARNING!! ¡¡ACHTUNG!! ¡¡ATENÇÃO!!
EGB FDPI
3
Fabricante: SAGOLA, S.A.U.
Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA
Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA
Marca: SAGOLA
Línea: 3300 New Press
LOTE: Ver en la contraportada del presente Manual
Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el
Anexo de la Directiva 2014/34/CE. Para el cumplimiento de los requisitos, el
producto es conforme con las normas:
• Directiva de la sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE) incluidas las
modificaciones de la misma y la correspondiente transposición a la ley
nacional.
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
UNE EN 1953:2013
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes
Directivas:
• Equipos no eléctricos:
Normativa ATEX (Directiva 2014/34/CE) II 2G X
Nivel de Protección II 2G Adecuado para uso en zonas 1 y 2
Marcado “X” Toda la electricidad estática se descarga por los conductos de
aire. Las mangueras de aire deben ser ANTIESTATICAS”
Está, además en conformidad con las disposiciones de las siguientes
directivas: UNE EN ISO 80079-36:2017 Equipos no eléctricos destinados a
atmósferas potencialmente explosivas.
Se encuentran disponibles la documentación
técnica completa y las instrucciones de servicio.
En Vitoria-Gasteiz a 01/10/2022
Fdo.
Manufacturer: SAGOLA, S.A.U.
Adress: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Hereby declares that the product AIR BRUSH SPRAY GUN
Brand SAGOLA
Product line 3300 New Press
BATCH See back cover
In accordance with the Esential Security Provisions on the AnNex of the Directive
2014/34/CE. To fulfil those requirements, the product meet the European
standards:
• Directive regarding machines (Directive 2006/42/CE) and the
regulations concerning the transposition thereof.
The following standardised regulations have been applied:
UNE EN 1953:2013
These also meets the following Regulations and Directives:
• Non electrical equipment:
ATEX Directive (Directive 2014/34/CE) II 2G X
Protection Level II 2G Suitable for use in Zones 1 and 2
"X"marking All static electricity is discharged through air pipes (the air hoses must
be "STATIC-FREE")
It is also in conformity with the following directives: UNE EN ISO 80079-36:2017
Non electrical equipment used for potentially explosive atmospheres.
Full technical documentation and service instructions are available.
In Vitoria-Gasteiz on 01/10/2022
Signed
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CONFORMITY DECLARATION
Director técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Technical Manager
Enrique Sánchez Uriondo
4
Fabricant: SAGOLA, S.A.U.
Adresse: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE
Nous déclarons que le produit PISTOLET AÉROGRAPHIQUE
Marque SAGOLA
Ligne 3300 New Press
LOT Voir la couverture arrière
Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l'annexe de la directive
2014/34/CE. Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent aux normes
européennes:
• La directive concernant les machines (Directive 2006/42/CE) et les
règlements concernant la transposition de celle-ci.
Les règlements suivants normalisées ont été appliquées:
UNE EN 1953:2013
Ces répond aussi aux règlements et directives ci:
• Non équipements électriques:
Directive ATEX (directive 2014/34/CE) II 2G X
2G protection de niveau II peut être utilisé dans les Zones 1 et de 2
"X" marque toute électricité statique est évacué par les tuyaux d'air (les tuyaux à
air doit être statique "LIBRES")
Il est également en conformité avec les directives suivantes:
UNE EN ISO
80079-36:2017
les équipements électriques non utilisés en atmosphères
explosibles.
Une documentation technique complète et les instructions de service sont
disponibles.
À Vitoria-Gasteiz le 01/10/2022
Signé
Hersteller: SAGOLA, S.A.U.
Anschrift: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Erklären wir, dass das Produkt SPRITZPISTOLE
Marke SAGOLA
Producktlinie 3300 New Press
POSTEN Siehe abdeckung wieder
In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen
Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/EG. Zur Erfüllung
dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen Normen:
• Richtlinie über Maschinen (Richtlinie 2006/42/EG) und die Regelungen
betreffend die Umsetzung davon.
Die folgenden standardisierten Vorschriften angewendet wurden:
UNE EN 1953:2013
Diese entspricht auch den folgenden Verordnungen und Richtlinien:
• Nicht elektrische Geräte:
ATEX-Richtlinie (Richtlinie 2014/34/EG) II 2G X
Protection Level II 2G Geeignet für den Einsatz in Zone 1 und 2
"X"-Kennzeichnung Alle statischen Elektrizität wird durch Luft-Rohre (die
Luftschläuche müssen "STATISCH-FREI" entladen)
Es ist auch in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien:
UNE EN ISO
80079-36:2017
Nicht elektrische Geräte für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt.
Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind vorhanden.
In Vitoria-Gasteiz am 01/10/2022
Unterzeichnet
DÈCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Directeur technique
Enrique Sánchez Uriondo
Technischer Direktor
Enrique Sánchez Uriondo
5
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Fabbricante: SAGOLA, S.A.U.
Indirizzo: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Con la presente dichiara che il prodotto PISTOLA A SPRUZZO
Marca SAGOLA
Linea 3300 New Press
LOTTO Vedere il retro di copertina
In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l'allegato della
Direttiva 2014/34/CE. Per soddisfare tali requisiti, il prodotto conforme alle
norme europee:
• Direttiva macchine che hanno (Direttiva 2006/42/CE) e il regolamento
concernente il recepimento della stessa.
Le seguenti regole standard sono stati applicati:
UNE EN 1953:2013
Queste soddisfa anche i seguenti regolamenti e direttive:
• Non apparecchiature elettriche:
Direttiva ATEX (Direttiva 2014/34/CE) II 2G X
Protezione II 2G livello adeguato per l'uso in Zone 1 e 2
"X" marcatura Tutto elettricità statica viene scaricata attraverso tubi d'aria (i tubi
dell'aria deve essere "STATICO-FREE")
E 'anche conforme alle seguenti direttive:
UNE EN ISO 80079-36:2017
Apparecchi non elettrici usati per atmosfere potenzialmente esplosive
La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica sono
disponibili.
In Vitoria-Gasteiz il 01/10/2022
Firmato
Fabricante: SAGOLA, S.A.U.
Morada: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA
Pelo presente declara que o produto PISTOLA AEROGRÁFICA
Marca SAGOLA
Linha 3300 New Press
LOTE Veja a página deste Manual
Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da
Directiva 2014/34/CE. Para cumprir esses requisitos, o produto cumpre as
normas europeias:
• Directiva sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE) e os regulamentos
relativos à transposição da mesma.
Os seguintes regulamentos padronizados foram aplicados:
UNE EN 1953:2013
Estes também atende os seguintes regulamentos e directivas:
• Non equipamentos eléctricos:
Directiva ATEX (Directiva 2014/34/CE) II 2G X
II 2G Protecção nível adequado para uso em zonas 1 e 2
"X" marca All eletricidade estática é descarregado através de condutas de ar
(mangueiras de ar deve ser "LIVRE DE ESTÁTICA")
É também em conformidade com as seguintes diretrizes:
UNE EN ISO
80079-36:2017
não utilizados equipamentos eléctricos para atmosferas
potencialmente explosivas
Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão disponíveis.
Em Vitoria-Gasteiz em 2022/10/01
Assinado
Diretor Técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Direttore tecnico
Enrique Sánchez Uriondo
6
4
Antes de la puesta en servicio, pulverice disolvente de
limpieza para eliminar grasas de montaje.
Before putting the unit into operation spray cleaning
solvent in order to eliminate assembly grease.
Avant la mise en service, pulvérisez du dissolvant de
nettoyage pour élimer la graisse de montage.
Zerstäuben Sie vor der Inbetriebnahme ein
Reinigungsmittel, um die Montagefette zu eliminieren.
Antes de pôr a pistola a funcionar, pulverize dissolvente
de limpeza para eliminar a gordura da montagem.
Prima della messa in funzionamento, spruzzare un
solvente pulente per eliminare il grasso di montaggio.
3
No utilice productos abrasivos o corrosivos
(acorta la vida de la pistola).
Do not use abrasive or corrosive products (this
shortens the service life of the gun).
N'utilisez pas des produits abrasifs ou corrosifs
(ils raccourcissent la longévité du pistolet).
Benutzen Sie keine scheuernden oder korrosiven
Produkte (sie verkürzen die Lebensdauer der
Pistole).
Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos
(encurtam a vida da pistola).
Non usare prodotti abrasivi o corrosivi
(accorciano la vita utile della pistola).
1
Mezcle el producto según datos del fabricante y
filtre el producto antes de utilizar.
Mix the product according to the manufacturer's
instructions and filter the product before using it.
Mélangez le produit selon les renseignements du
fabricant et filtrez-le avant l'utilisation.
Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der
Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt vor
seiner Anwendung.
Misture o produto segundo os dados do fabricante
e filtre o produto antes de utilizâ-lo.
Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal
costruttore e filtrarlo prima di usarlo.
ADVERTENCIAS ADVICE AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE
2
No sobrepase nunca los 3.5 bar/50 Lbs de
presión de trabajo.
Never exceed the 3.5 bar/50 lbs of working
pressure.
Ne jamais dépasser les 3,5 bar/50 livres de
pression de travail.
Überschreiten Sie nie den Betriebsdruck von 3,5
bar/50 lb.
Não ultrapassar nunca os 3,5 bar/50 lbs de
pressão de trabalho.
Non superare mai i 3,5 bar/50 lbs di pressione
di lavoro.
MÁX. 3,5 Bar
MÁX. 10 Bar
7
4
Aplique el producto
perpendicularmente a la pieza.
Apply the product
perpendicularly to the part.
Appliquez le produit
perpendiculairement à la pièce.
Bringen Sie das Produkt
immer senkrecht zum Teil an.
Aplique o produto em posição
perpendicular à peça.
Applicare il prodotto
perpendicolarmente al pezzo.
CONSEJOS ADVIDE CONSEILS R ATSCHLÄGE CONSELHOS CONSIGLI
1
Utilice el regulador de producto (1) y el regulador de abanico (2) totalmente
abiertos para evitar desgastes prematuros en pico y aguja, así como para disponer
del máximo aire de pulverización.
Use the product regulator (1) and the spray width regulator (2) completely
open to avoid premature wear of the needle and tip, as well as provide the
maximum spraying air.
Utilisez le régulateur de produit (1) et le régulateur d'éventail (2) totalement
ouverts pour éviter l'usure prématurée de l'aiguille et de la buse, ainsi que pour
pouvoir disposer du maximum d'air de pulvérisation.
Benutzen Sie den Produktregler (1) und den Fächerregler (2) vollständig
geöffnet, um der frühzeitigen Abnutzung von Nadel und Düse vorzubeugen und
über die maximale Zerstäubungsluft zu verfügen.
Utilize o regulador de produto (1) e o regulador de abano (2) totalmente
abertos para evitar desgastes prematuros na agulha e na boquilha, bem como
para dispôr do máximo fluxo de ar de pulverização.
Mantenere il regolatore del prodotto (1) ed il regolatore a ventaglio (2)
completamente aperti in modo da evitare prematuri sprechi nello spillo e nell'ugello,
potendo disporre allo stesso tempo, del massimo volume d'aria di nebulizzazione.
Utilice siempre repuestos originales Utiliser toujours des pièces de rechange originales Utilizar sempre sobressalentes originais
Always use original spares Immer Originalersatzteile verwenden Usare sempre ricambi originali
3
Controle la distancia de aplicación.
Control the application distance.
Contrôlez la distance d'application.
Kontrollieren Sie die Applikationsentfernung.
Controle a distância de aplicação.
Controllare la distanza di applicazione.
15-18 cm
1
22
Controle la viscosidad
del producto.
Control the viscosity of
the product.
Contrôlez la viscosité du
produit.
Überprüfen Sie die
Viskosität des Produkts.
Controle a viscosidade
do produto.
Controllare la viscosità
del prodotto.
MÁX. 10 Bar
OK
8
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO
2
Conecte la pistola a la red de aire o al
compresor directamente.
Connect the gun to the air supply network or
directly to the compressor.
Branchez le pistolet au réseau de distribution d'air
ou directement au compresseur.
Schließen Sie die Pistole ans Luftnetz oder direkt
an den Kompressor.
Ligue a pistola directamente à rede de ar e ao
compressor.
Collegare la pistola alla rete d'alimentazione
dell'aria o direttamente al compressore.
3
Accione el gatillo comprobando primero la salida
de aire y después la de producto.
Pull the trigger after checking the air outlet and
then the product outlet.
Betätige Sie den Abzugshahn und überprüfen Sie zuerst
den Luftaustritt und danach den Produktausgang.
Appuyez sur la gâchette et vérifiez d'abord la
sortie de l'air et ensuite celle du produit.
Puxe o gatilho verificando primeiro a saída de ar
e depois a do produto.
Attivare il grilletto verificando prima l'uscita dell'aria
e poi quella del prodotto.
4
Ajuste el flujo de producto y la amplitud del
abanico con sus respectivos reguladores.
Adjust the product flow and the spray width with
their respective regulators.
Réglez le débit de produit et la portée de l'éventail
avec ses régulateurs correspondants.
Stellen Sie den Produktfluß sowie die Fächerweite mit
Hilfe der entsprechenden Regler ein.
Regule o fluxo de produto e a amplitude do
abano com seus respectivos reguladores.
Regolare il flusso del prodotto e l'ampiezza del
ventaglio con i rispettivi regolatori.
5
Haga pruebas de aplicación
después de ajustar los
reguladores.
Make application tests after
adjusting the regulators.
Faites des essais d'application
après avoir réglé les régulateurs.
Führen Sie nach der
Reglereinstellung Spritzproben
durch.
Faça provas de aplicação
depois de fazer a ajustagem
dos reguladores.
Effettuare alcune prove di
applicazione dopo aver tarato
i regolatori.
1
Abra el regulador de producto (1) al máximo. Abra el
de caudal de abanico (2) al máximo.
Open the product regulator (1) to the maximum. Open
spray width flow (2) to the maximum.
Ouvrez le régulateur de produit (1) au maximum. Ouvrez
le débit en éventail (2) au maximum.
Öffnen Sie den Produktregler (1) bis zum Anschlag. Muß
der Fächerstrom (2) maximal geöffnet werden.
Abra o regulador de produto (1) ao máximo. Abra a
caudal de abano (2) ao máximo.
Aprire al massimo il regolatore del prodotto (1). Aprire
il portata a ventaglio (2) al massimo.
15-18 cm
2
1
1
1
2
9
1
Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca hidrocarburos
halogenados, pueden producirse explosiones.
Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons,
explosions may occur.
Utilisez du dissolvent de nettoyage. Ne jamais utiliser des
hydrocarbures halogénés, des explosions peuvent se produire.
2
Engrase las roscas y
zonas de rozamiento
utilizando vaselina neutra
o grasa natural (sin
siliconas)
Grease the threads
and bearing surfaces with
neutral Vaseline or natural
grease (without silicone).
Graissez les pas de vis
et les zones de roulement
avec de la vaseline
neutre ou de la graisse
naturelle (sans silicone).
DI SO LV EN TE
3
No utilice objetos duros o punzantes
para limpiar la boquilla de aire
Do not use hard or piercing objects
to clean the air tip.
N'utilisez pas d'objets durs ou pointus
pour nettoyer la buse d'air.
Verwenden Sie unter keinen
Umständen harte oder spitze Objekte
für die Reinigung der Luftdüse.
Não utilize objectos rijos ou
pungentes para limpar a boquilha de ar.
Non utilizzare oggetti duri o appuntiti
per la pulizia degli ugelli dell'aria
4
Siempre que utilice máquina lavadora, seque la
pistola con la ayuda de una pistola sopladora una vez
teminado el ciclo de limpieza.
Whenever a cleaning machine is used, dry the gun
with the aid of a blow gun after the cleaning cycle is
complete.
Si vous utilisez une machine à laver, séchez le pistolet
à l'aide d'un pistolet souffleur après avoir fini le cycle
de nettoyage.
Wenn Sie die Waschmaschine verwenden, trocknen
Sie die Pistole nach Abschluß des Reinigungszyklus
immer mit Hilfe einer Blaspistole.
Sempre que utilizar uma máquina de lavar, enxugue
a pistola com ajuda de uma pistola sopradora depois
de concluir o ciclo de limpeza.
Quando si usa la macchina per lavare, asciugare la
pistola servendosi di una pistola di soffiatura una volta
concluso il ciclo di pulizia.
Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie unter
keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe, Es können
Explosionen entstehen.
Utilize dissolvente de limpieza. Não utilize nunca hidrocarbonetos
halogenados, podem produzir-se explosões.
Usare solvente pulente. Non usare mai idrocarburi alogenati, si
possono verificare esplosioni.
LIMPIEZA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPEZA PULIZIA
SAGOLA
Fetten Sie die Gewinde und die Kugellagerbereiche mit neutraler
Vaseline oder Naturfett (ohne Silikon) ein.
Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos utilizando vaselina
neutra ou graxa natural (sem silicone).
Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento impiegando vaselina
neutra o grasso naturale (senza silicone).
10
El uso de productos que contengan hidrocarburos halogenados puede originar
reacciones químicas en forma de explosión. Recomendamos el uso de productos que
no los contengan.
Antes de la puesta en servicio, la pistola y sus accesorios deben limpiarse con
disolvente de limpieza, con el fin de eliminar el tratamiento de protección aplicado
antes de su envasado.
The use of products containing halogenous hydrocarbons may cause chemical
reactions in the form of explosions.
Before operation, the gun and its accessories must be cleaned with solvent in
order to eliminate the protective treatment applied before packaging.
L’utilisation de produits contenant des hydrocarbures halogénés peut provoquer
des réactions chimiques sous forme d’explosion. On recommande l’utilisation de
produits qui n’en contiennent pas.
Avant la mise en service, le pistolet et ses accessoires doivent être nettoyés avec
du dissolvant de nettoyage, afin d'éliminer le revêtement de protection appliqué avant
leur emballage.
Die Verwendung von Produkten, die halogenierte Kohlenwasserstoffe enthalten,
kann zu chemischen Reaktionen in Form einer Explosion führen. Wir empfehlen daher
den ausschließlichen Gebrauch von Produkten, die keine dieser Substanzen enthalten.
Vor der Inbetriebnahme müssen die Pistole und ihre Zubehörteile mit einem
reinigenden Lösungsmittel gereinigt werden, um die bei der Verpackung angebrachte
Schutzschicht zu entfernen.
A utilização de produtos que contenham hidrocarbonetos halogenados pode
originar reacções químicas em forma de explosão. Recomendamos a utilização de
produtos que não os contenham.
Antes de por a equipa a funcionar, a pistola e seus aceessórios devem ser limpados
com dissolvente de limpeza, a fim de eliminar o tratamento de protecção aplicado
antes da sua embalagem.
L’uso di prodotti contenenti idrocarburi alogenati può provocare reazioni chimiche
sotto forma di esplosione. Si consiglia perciò l’uso di prodotti che ne siano privi.
Prima della messa in funzionamento, la pistola e i relativi accessori si devono
pulire con un apposito solvente, allo scopo di eliminare il trattamento protettivo applicato
prima del confezionamento.
IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE NOTA BENE
11
USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL
Pulvérisation de n'importe quel produit ayant une
viscosité haute
Pinturas sintéticas, nitrocelulosas, esmaltes,
martelés, etc
Pour f'autres applications,
CONSULTER
Spruzzo su qualunque prodotto di viscosità
elevada
Pinturas sintéticas, nitrocelulosas, esmaltes,
martelés, etc
Spraying any high viscosity product
Pinturas sintéticas, nitrocelulosas, esmaltes,
martelés, etc
For any other application,
CONSULT US
Pulverização de qualquer produto de
viscosidade alta
Pinturas sintéticas, nitrocelulosas, esmaltes,
martelés, etc
Para outras aplicações, CONSULTAR.
Pulverización de cualquier producto de alta
viscosidad
Pinturas sintéticas, nitrocelulosas, esmaltes,
martelés, etc.
Para más aplicaciones, CONSULTAR
Zerstäubung aller Produkte hohe Viskosität
Pinturas sintéticas, nitrocelulosas, esmaltes,
martelés, etc
Für weitere Anwendungen, bitte
NACHFRAGEN Per altre applicazioni, CHIEDERE
INFORMAZIONI
Para cualquier reparación, desconecte el equipo.
Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa a llamas
(cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto.
Utilice equipos respiratorios homologados.
Utilice gafas protectoras y protectores auditivos.
El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar
incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas o
animales.
Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement.
Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition directe
aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un produit.
Utilisez des équipements respiratoires homologués.
Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs.
L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut provoquer
des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité physique de l’usager
ou d’autres personnes ou animaux.
Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento.
Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa às chamas
(cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto.
Utilize equipas respiratórias homologadas.
Uilize óculos de protecção e protectores acústicos.
A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar origem a
acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do utilizador ou de outras
pessoas ou animais.
For all repairs, disconnect the unit.
Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure to
flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product.
Use approved breathing units.
Use goggles and ear protectors.
Non compliance with the indications contained in this manual may cause incidents
affecting the physical safety of the user or other people or animals.
Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät aus.
Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume garantiert
werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt keiner Flammenquelle
direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.).
Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte.
Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen.
Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu Zwischenfällen
führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers sowie anderer Personen
und Tiere beeinträchtigen können.
Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura.
I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta alle
fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un prodotto.
Usare apparecchiature per la respirazione omologate.
Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito.
L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può provocare
infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre persone o animali.
SEGURIDAD SAFETY SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA
12
(*) Min. 5 u.
ed. 12
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
3300 NEW PRESS
13
Cod. U. Cod. U.
an Elcometer company
01/1 10011183 1
01/2 10011188 1
02 56418660 1
03 56418283 1
04 56418278 1
05 57212211 1
06 51910608 1
07 56418511 1
10 56410072 1
11 57810342 1
12 56415254 2
13 56417002 1
14 52810401 1
15 50810014 1
16 50811017 1
17 57410304 1
18 56418429 1
19 56418637 1
20 57250011 1
21 56416307 1
22 11020520 1
23 56418494 1
24/01 56418481 1
24/02 56418669 1
25 56415802 1
26 56418701 1
27 54110012 1
14
11010524
Conexión rápida 1/4” M
Quick connection 1/4” M
Branchement rapide 1/4” M
Schnellanschlub 1/4” M
Ligaçao rápida 1/4” M
Attacco rapido 1/4” M
LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI
56418001
Viscosímetro FORD Nº 4
Vicosity Cup FORD Nº 4
Viscosimètre FORD Nº 4
Cup FORD Nº 4
Viscosímetro FORD Nº 4
Tazza FORD Nº 4
56418014
Filtro producto (10u.)
Product filter (10u.)
Filtre à produit (10u.)
Produktfilter (10u.)
Filtro produto (10u.)
Filtro prodotto (10u.)
Manguera de aire 1/4”
1/4” air hose
Tuyau à air 1/4”
Luftschlauch 1/4”
Mangueira ar 1/4”
Tubo flessibile aria 1/4”
GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIECONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato ha sido fabricado con rigurosa
precisión. Habiendo sido sometido a numerosos
controles antes de su salida de fábrica.
La GARANTÍA concedida es de 3 años, a partir de
la fecha de compra, que será indicada por e
establecimiento vendedor en el lugar habilitado para
el respecto, junto con su sello.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de
fabricación, que será subsanado sin cargo para e
comprador. Sin embargo quedan expresamente
excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal
uso de aparato, tales como conexiones incorrectas,
rotura por caída o similares, desgaste normal y en
general cualquier deficiencia no imputable a la
fabricación del aparato.
Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se
constate que el aparato ha sido manipulado por
personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia
Técnica.
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos
adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio
Técnico. Servicio de Asistencia Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avería durante el periodo de GARANTÍA,
adjunte al aparato el justificante del certificado de
garantía y entréguelo en el Servicio de Asistencia que
más le interese o bien póngase en contacto con fábrica.
Queda excluida cualquier exigencia de más
trascendencia contra el proveedor, en particular la
indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica
igualmente a los daños que se originasen durante el
asesoramiento, la adquisición de práctica y la
demostración.
Las prestaciones por garantía no tienen por
consecuencia una prolongación del periodo de la
misma.
No se atenderá en garantía ningún equipo del cual
no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo
adjunto, del certificado de garantía debidamente
cumplimentado.
Reservadas la modificaciones Técnicas.
Cet appareil a été fabriqué avec un précision
rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant de
quitter l´usine.
La GARANTIE est établie pour 3 ans á partir de la
date d´achat indiquée par l´établissement vendeur á
l´emplacement prévu á cet effet, et portant son cachet.
Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de
fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de
celle-ci, comme par exemple des branchements
incorrects, des ruptures á cause de chutes ou similaires,
l´usure normale, et, en général, n´importe quelle
déficience qui ne soit pas due á la bavrication de
l´appareil.
De même, la GARANTIE ne sera plus valable si l´an
constate que l´appareil a éte manipulé par des
personnes n´appartenant pas á notre Servce
d´Assitance Technique.
Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis
acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant
pas au Service Technique.
Service d´Assistance Technica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En cas de panne pendant la période de GARANTIE,
attachez á l´appareil le justifiant du certificat de garantie
et remettez-le au Service d´Assistance qui vous intéresse
le plus, ou mettez vous en communication avec l´usine.
Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá de
cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable aux
dommages qui pourraient se produire au cours de
l´assistance, l´acquiisition de practique et les
démonstrations.
Les service de garantie n´impliquent pas une
prolongation de la durée de celleci.
On ne prendra en charge sous garantie aucun
appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment
rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives de
SAGOLA.
On se réserve le droit d´effectuer des
modifications techniques.
This guarantee has been manufactured with strict
precision an d has been subjected to a large number
of controls before it left the factory.
The GUARANTEE is for 3 years, counted as of the
date of purchase, which will be indicated by the
establishment where the apparatus is purchased in the
place provided for this purpose, together with its stamp.
The GUARANTEE covers all nanufacturind defects
which will be repaired free of charge. Nevertheless, all
those malfunctions which are the result of the incorrect
use of the apparatus, such as incorrect connections,
breakage due to the apparatus being dropped or
similar, normal wear and tear and in general, any
deficiency not attributable to manufacture.
Likewise, the GUARANTEE will became invalid should
be abserved that the apparatus has been handled by
persons other than our Technical Service personnel.
This GUARANTEE does not support any commitment
made by any person other than our Technical Service
personnel. Technical Service Personnel
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
In the case of any malfunction during the peiod of
GUARANTEE, enclose the guarantee certificate with
the apparatus and deliver it to the nearest Technical
Service or get in contact with the factory.
Any other claims against the supplier beyond those
expressed above are excluded, especially regarding
indemnification for damages. This is equallu applicable
to damages arising during consultation, trainingand
demostration.
The provision of services during the Guarantee period
will not cause this period to be extended as a
consequence.
No gurantee claims shall be acepted for equipament
for which SAGOLA has noduly completed guarantee
certificate coupon in its files.
Technical modifications may be made without
notice.
15
16
Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa
precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli
prima di uscire dalla fabbrica.
La GARANZIA concessa è di 3 anni dalla data di
acquisto che il rivenditore dovrà riportare nell´apposita
casella, unitamente al proprio timbro.
Questa GARANZIA copre qualunque difetto di
fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa
da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente
escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio
dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture
cusate da cadute o urti, normale usura e in genere
qualunque deficienza non imputabile alla costruzione
dell´apparecchio.
La GARANZIA decae anche nel caso en cui canstati
che lápparecchio è stato manomesso da persone
estranee al nostro Servizio di Assistenza Técnica.
Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi con
qualunque persona estranea al Servizio di Assistenza
Técnica. Servizio di Assistenza Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
In caso di avaria nel periodo di GARANZIA, allegare
all`apparecchio il tagliando del certificato di garanzia
e consegnarlo al Servizio di Assistenza più vicio oppure
mettersi in contatto con la fabbrica.
E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata
nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo
per dan, il che vale anche per i dan causati durante la
consulenza, l´addestramento e la dimostrazione.
Le prestazioni in garanzia non implicano la proroga
della stessa.
Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia ses
negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando
allegato del certificato di garanzia debitamente
compilato.
Il costruttore si riserva el diritto di apportare
modifiche tecniche senza preavviso.
Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser
Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik
zahlreichen Prüfungen unterzogen.
Die gewährte Garantiegauer beträgt 3 Jahre ab
Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der
dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel versen
angegeben wird.
Diese GARANTIE deckt alle Arten von
Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos
behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch
ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf eine
fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen Anschluß,
Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä.
zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der
Herstellung angelastet werden können.
Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn
festgestellt wird, daß das Gerät von Personen manipuliert
wurde, die nicht unserem Technnischen Kundendienst
angehören.
Diese GARANTIE übermimmt keinerlei
Verpflichtungen, die von Personen eingegangen werden,
die nicht unserem Technnischen Dienst angehören.
Technischen Kundendienst Angehöten
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
Im Fallen einer Gerätestörung während der
Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg
des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum
Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich
mit der Herstellerfabrik in Verbindung.
Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen
gegenüber dem Lieferanten, insbesondere
Schadenersatzforderungen aller Art bleiden ausdrücklich
von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt ebenso für
Schäden, die sich während der Beratung, des Erwerbs
von praktischem Know-how und Leistungen haben in
keiner Weise die Verlängerung der Garantiedauer zur
Folge.
Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen
behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven
keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins
besitzen.
Technische Veränderungen bleiben vorbehaalten.
Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa
preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos
antes da sua saída de fábrica.
La GARANTIA concedida é de 3 anos, a partir da
data de compra, que debe fazer constar o vendedor
no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo do
establecimento.
Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica,
cuja reparaçao será feita sem despesa para o
comprador. No entanto, fincam expressamente exclidas
todas as avarias causada pelo uso iadequado do
aparelho, tais como ligações defeituosas, roturas por
queda ou similares, desgaste normal e em geral
cualquier defeito não imputável ao fabrico do aparelho.
Perse-se também a GARANTIA quando se verificar
que o aparelho tem sido manipulado por pessoas
alheias a nosso Serviço de assistência Técnica.
Esta GARANTIA não responde pelos compromissos
contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço
Técino. Serviço de Assistência Técnica
(Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avaria durante o per´odo de
GARANTIA, apresente junto com o aparelho a
certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de
Assistência que mais lhe interessar ou bem contactando
a fábrica.
Fica excluida qualquer outra exigência dirigida contra
o provedor, particularmente a idemnizaçao de danos
e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos dans que
fossem causados durante operaçoes encaminhadas a
aconselhar, adquirie práctica ou fazer demostrações.
Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia
não paralizam nem prolongam o per´odo da mesma.
Não será atendida em garantia qualquer equipa
caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a
documento anexo, da certificaçao de garantia
devidamente preenchida.
Reservado o direito a realizar modificaçoes
Técnicas.
CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIAGARANTIEBENDINGUNGEN
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL
TECHNICAL REPAIR SERVICE
PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE
GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE
TECHNISCHER DIENST
PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL
SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE
Tel.: (34) 945 214 150 Fax: (34) 945 214 147
ed. 11 (09/2022)
543 107 48
an Elcometer company
SAGOLA S.A.U.
Urartea, 6 · 01010
Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Tel.: (+34) 945 214 150
Fax: (+34) 945 214 147
www.sagola.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Sagola Pistola presión 3300 PRESS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario