TFA 35.1118.01 Manuale utente

Categoria
Sveglie
Tipo
Manuale utente
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwiijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 35.1118.01
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 1
32
C
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio
della TFA.
Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per
l'uso.
Le istruzioni per l'uso sono allegate all'appa-
recchio o possono essere scaricate da
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da
quanto descritto in queste istruzioni.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete
anche di danneggiare il prodotto e di pregiudi-
care, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del
consumatore che vi spettano per legge. Decli-
niamo ogni responsabilità per i danni derivanti
dal mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l'uso.
Prestate particolare attenzione alle misu-
re di sicurezza!
Conservate con cura le istruzioni per
l'uso.
N
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van TFA
hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat werken
Leest de gebruiksaanwijzing aandachtig
door.
De gebruiksaanwijzing is bij het apparaat
gevoegd of kan worden gedownload van
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
Gebruik het product niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
Door rekening te houden met wat er in de
handleiding staat, vermijdt u ook beschadi-
gingen van het product en riskeert u niet dat
uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik
niet meer gelden. Voor schade die wordt
veroorzaakt doordat u geen rekening houdt
met de handleiding aanvaarden wij geen aan-
sprakelijkheid.
Volg met name de veiligheidsinstructies
op!
Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren
a.u.b.!
m
Muchas gracias por haber adquirido este dispo-
sitivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de
uso.
Las instrucciones de uso se adjuntan al dis-
positivo o pueden descargarse de
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
No emplee el dispositivo de modo distinto al
especificado en estas instrucciones.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que
se produzcan daños en el dispositivo y no
comprometerá a sus derechos por vicios,
previstos legalmente debido a un uso incor-
recto. No asumimos responsabilidad alguna
por los daños originados por el incumplimien-
to de estas instrucciones de uso.
Tenga en cuenta ante todo las advertenci-
as de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un
sitio seguro.
C
Istruzioni per l'uso
N
Gebruiksaanwijzing
m
Instrucciones de uso
k
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus
dem Hause TFA entschieden haben.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanlei-
tung genau durch.
Die Bedienungsanleitung liegt dem Gerät bei
oder zum Download unter
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/
anleitungen
Verwenden Sie das Gerät nicht anders, als in
der Anleitung dargestellt wird.
Durch die Beachtung der Bedienungsanlei-
tung vermeiden Sie auch Beschädigungen
des Gerätes und die Gefährdung Ihrer
gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlge-
brauch. Für Schäden, die aus Nichtbeach-
tung dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie besonders die Sicherheits-
hinweise!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf!
t
Thank you for choosing this instrument from
TFA.
Before you use this product
Please make sure you read the instruction
manual carefully.
The operating instructions are enclosed with
the device or can be downloaded at
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
This product should only be used as descri-
bed within these instructions.
Following and respecting the instructions in
your manual will prevent damage to your
instrument and loss of your statutory rights
arising from defects due to incorrect use. We
shall not be liable for any damage occurring
as a result of non-following of these instructi-
ons.
Please take particular note of the safety
advice!
Please keep this instruction manual safe
for future reference.
p
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil
de la société TFA.
Avant d'utiliser votre appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'em-
ploi.
Le mode d'emploi est joint à l'appareil ou peut
être téléchargé à l'adresse suivante
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
N'utilisez jamais l’appareil à d'autres fins que
celles décrites dans le présent mode d'em-
ploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous évite-
rez d'endommager votre appareil et de per-
dre vos droits légaux en cas de défaut si
celui-ci résulte d’une utilisation non-confor-
me. Nous n'assumons aucune responsabilité
pour des dommages qui auraient été causés
par le non-respect du présent mode d'em-
ploi.
Suivez bien toutes les consignes de sécu-
rité !
Conservez soigneusement le mode d'em-
ploi !
k
Bedienungsanleitung
t
Instruction manual
p
Mode d’emploi
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 2
54
j
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky TFA.
Před použitím
Následující instrukce k použití čtěte velmi
pozorně.
Návod k použití je přiložen u zařízení nebo je
možné si ho stáhnout z
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
Tento produkt je možné používat pouze tak
jak je popsáno v návodu k použití.
Pozorným přečtením a dodržením instrukcí
obsažených v tomto manuálu předejdete
poškození přístroje a ztrátě práv vyplývající z
poškození vlivem nesprávného použití. Nene-
seme zodpovědnost za jakékoliv poškození
přístroje způsobené v důsledku nenásledování
instrukcí obsažených v tomto manuálu.
Dbejte zvýšené pozornosti bezpečnost-
ním pokynům.
Uchovejte si manuál pro případ budoucího
použití.
U
Tack för att du väljer detta instrument från TFA.
Innan du använder den här produkten
Var god se till att du läser igenom bruks-
anvisningen noggrant.
Bruksanvisningen följer med enheten eller kan
laddas ner på
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
Denna produkt ska endast användas enligt
beskrivningen inom dessa anvisningar.
Att följa och respektera anvisningarna i din
manual kommer att förhindra skador på ditt
instrument och förlust av dina lagstadgade
rättigheter som uppstår på grund av felaktig
användning. Vi ska inte hållas ansvariga för
eventuella skador som uppstår till följd av att
inte dessa instruktioner efterföljs.
Vänligen ta särskild hänsyn till säkerhets-
råden!
Vänligen förvara denna instruktionsbok
säkert för framtida referens.
P
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na to
urządzenie firmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo użytkować
to urządzenie
Prosimy zapoznać się dokładnie z
instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi jest załączona do urządze-
nia lub może zostać pobrana ze strony:
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
Nie należy używać urządzenia inaczej, niż
zostało to przedstawione w instrukcji.
Przestrzegając instrukcji unikniecie Państwo
uszkodzeń urządzenia oraz zagrożenia utraty
swoich ustawowych praw konsumenckich
poprzez nieprawidłowe użytkowanie. Nie
ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania
tych instrukcji.
Przestrzegajcie szczególnie zasad bez-
pieczeństwa !
Zachowujcie instrukcję obsługi w dobrym
stanie !
j
Návod k použití
U
Bruksanvisning
P
Instrukcja obsługi
Fig. 1
A 14A 15A 16A 18 A 17
A 19
A 20
A 21
A 22
A 23
A 7
A 8
A 9
A 11
A 12
A 13
A 10
A 1 A 2 A 3 A 4 A 5 A 6
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 3
76
Fig. 2 B 6
B 1 B 2 B 3 B 4 B 5
Fig. 3 C 1 C 1 C 1
C 4
C 2
C 3
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 4
98
Fig. 4
D 3
D 4
D 6
D 8
D 9 D 10
D 7
D 5
D 1 D 8
D 2
Fig. 5
Komfortstufe
/
Comfort level
/
Niveau de confort
/
Livello di comfort
/
Comfortniveau
/
Nivel confort
% rH
°C < 30%
< 19°
19 ... 25°
25 ... 30°
> 30°
30 ... 39% 40 ... 60% >60%
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 5
1110
Neumond Zunehmende Zunehmende Halbmond Zunehmender Zunehmender
Sichel Sichel (erstes Viertel) Mond Mond
New Moon Waxing Waxing Half-moon Waxing Waxing
Crescent Crescent (first quarter) Gibbous Gibbous
Nouvelle lune Premier Premier Premier quartier Gibbeuse Gibbeuse
croissant croissant croissante croissante
Luna nuova Falce Falce Primo quarto Luna Luna
crescente crescente crescente crescente
Nieuwe maan Toenemende Toenemende Halve maan Toenemende Toenemende
sikkel sikkel (eerste kwartier) maan maan
Luna nueva Cuarto Cuarto Media luna Luna Luna
creciente creciente (primer cuarto) creciente creciente
Vollmond Abnehmender Abnehmender Halbmond Abnehmende Abnehmende
Mond Mond (letztes Viertel) Sichel Sichel
Full Moon Waning Waning Half-moon Waning Waning
Gibbous Gibbous (last quarter) Crescent Crescent
Pleine lune Gibbeuse Gibbeuse Dernier quartier Dernier Dernier
décroissante décroissante croissant croissant
Luna piena Luna Luna Ultimo quarto Falce Falce
calante calante calante calante
Volle maan Afnemende Afnemende Halve maan Afnemende Afnemende
maan maan (laatste kwartier) sikkel sikkel
Luna llena Luna Luna Media luna Cuarto Cuarto
menguante menguante (último cuarto) menguante menguante
Fig. 6
Mondphase / Moon phase / Phase lunaire / Fasi lunari / Maanstand / Fase de la luna
Fig. 6
Mondphase / Moon phase / Phase lunaire / Fasi lunari / Maanstand / Fase de la luna
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 6
1312
Funk-Wetterstation
1. Lieferumfang
Funk-Wetterstation (Basisstation)
Thermo-Hygro-Sender (Kat.-Nr.: 30.3249.02)
• Netzteil
Bedienungsanleitung
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit über kabellosen Außensender
(433 MHz), Reichweite bis 100 m (Freifeld)
Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit mit Komfortzone
Vorhersage mit farbigem Wetterbild (verändert sich mit den Jahreszei-
ten)
Relativer Luftdruck und grafischer Verlauf der letzten 24 Stunden
Höchst- und Tiefstwerte für Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Luftdruck
unter Angabe von Zeit und Datum der Speicherung
Tendenzanzeigen und Alarm für Temperatur und Luftfeuchtigkeit
• Mondphase
Funkuhr mit vollständigem Datum und ausgeschriebenem Wochentag
auf Deutsch (6 Sprachen)
Weckalarm mit Snooze-Funktion
Manuelle Zeiteinstellung und Zeitzonen-Korrektur möglich
Farbdisplay mit 4 Helligkeitsstufen und Auto-Dimm-Funktion (im Netz-
betrieb)
Zum Aufstellen oder an die Wand hängen
Optional: Erweiterbar auf bis zu 3 Thermo-Hygro-Sender (im Handel
separat erhältlich), auch zur Klimakontrolle von entfernten Räumen, z.B.
Kinderzimmer, Weinkeller
3. Zu Ihrer Sicherheit
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbe-
reich geeignet.
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Bedienungsan-
leitung dargestellt wird.
Vorsicht!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie die Basisstation nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit einer geeigneten Netzspannung an (siehe Typenschild).
Die Steckdose muss nahe der Einrichtung angebracht und leicht
zugänglich sein.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose, wenn eine Störung
auftritt.
Die Basisstation und das Netzteil dürfen nicht mit Wasser oder Feuch-
tigkeit in Kontakt kommen. Nur für den Betrieb in trockenen Innenräu-
men geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gehäuse oder Netzteil beschädigt
sind.
Betreiben Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Personen (auch
Kindern), die mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten
nicht richtig einschätzen können.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit scharfkantigen oder
heißen Gegenständen in Berührung kommt.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Halten Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden.
Funk-Wetterstation
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Ver-
schlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann
dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und
zum Tode führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt
oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizi-
nische Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen
oder aufladen. Explosionsgefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batte-
rien möglichst schnell ausgetauscht werden. Achten Sie auf die richtige
Polarität beim Einlegen der Batterien. Verwenden Sie nie gleichzeitig
alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs. Entfer-
nen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen
Stellen mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
ACHTUNG
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern der Geräte ist
nicht gestattet.
Setzen Sie die Geräte keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und
Erschütterungen aus.
Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine
Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
Der Sender ist spritzwassergeschützt, aber nicht wasserdicht.
4. Bestandteile
Basisstation (Empfänger)
A: LCD-Anzeige (Fig. 1):
A 1: Wettersymbole
A 2: Jahreszeiten-Anzeige
A 3: Kanalnummer
A 4: Symbol automatischer Kanalwechsel
A 5: Höchst-/Tiefstwerte
A 6: Empfangssignal Sender
A 7: Alarmsymbole HI/LO
A 8: Trendpfeile
A 9: Außentemperatur
A 10: Batteriesymbol Sender
A 11: Außenluftfeuchtigkeit
A 12: Relativer Luftdruck
A 13: Luftdruckverlauf der letzten 24 Stunden
A 14: DCF-Empfangssignal
A 15: Datum
A 16: Alarmsymbol
A 17: Uhrzeit mit Sekunden
A 18: Wochentag
A 19: Mondphase
A 20: Komfortzone
A 21: Innenluftfeuchtigkeit
A 22: Batteriesymbol Basisstation
A 23: Innentemperatur
B: Tasten (Fig. 2):
B 1: SET Taste
B 2: CHANNEL Taste
B 3: ALARM Taste
B 4: –/MIN Taste
B 5: MAX/+ Taste
B 6: LIGHT Sensortaste
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 7
1514
Funk-Wetterstation
C: Gehäuse (Fig. 3):
C 1: Wandaufhängung
C 2: Batteriefach
C 3: Netzanschluss
C 4: Ständer (abnehmbar)
D: Sender (Fig. 4):
Display:
D 1: Kanal 1/2/3
D 2: Übertragungssignal
D 3: Außentemperatur
D 4: Batteriesymbol für den Sender
D 5: Außenluftfeuchtigkeit
Gehäuse:
D 6: Batteriefach
D 7: Halter zur Wandmontage oder Tischaufstellung
D 8: Fixierpunkte für den Halter bei Wandmontage
Tasten im Batteriefach:
D 9: TX Taste
D 10: 1/2/3 Schiebeschalter zur Kanalauswahl
5. Inbetriebnahme
5.1 Einlegen der Batterien in den Sender
Legen Sie die Basisstation und den Außensender in einem Abstand von
ca. 1,5 Metern voneinander auf einen Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu
möglichen Störquellen (elektronische Geräte und Funkanlagen).
Öffnen Sie das Batteriefach des Außensenders und legen Sie zwei neue
Batterien 1,5 V AA polrichtig ein. Alle LCD-Segmente werden kurz ange-
zeigt.
Die Temperatur und Luftfeuchtigkeit erscheinen auf dem Display des
Senders. Der Schiebeschalter ist auf Kanal 1 eingestellt.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
5.2 Inbetriebnahme der Basisstation
Die Basisstation kann mit Netzteil und/oder mit 3 x 1,5 V AA Batterien
(nicht inklusive) betrieben werden. Die Batterien erhalten bei Stromaus-
fall die Funktion aufrecht, damit keine Neueinstellung vorgenommen
werden muss und die Speicherwerte erhalten bleiben. Für eine dauer-
hafte Displaybeleuchtung und um die Leistungsdauer der Batterien zu
verlängern, verwenden Sie bitte den mitgelieferten Netzstecker.
Stecken Sie den Anschlussstecker in den Anschluss und schließen Sie
das Gerät mit dem Netzstecker am Stromnetz an.
Ein Signalton ertönt und alle Segmente werden kurz angezeigt.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Optional: Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie drei neue Batterien
1,5 V AA polrichtig ein. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
5.3 Empfang des Außensenders
Die Basisstation versucht nun, die Außenwerte zu empfangen und das
Empfangssymbol blinkt.
Bei erfolgreichem Empfang werden Temperatur, Luftfeuchtigkeit und
das Empfangssymbol ständig auf dem Display der Basisstation ange-
zeigt.
Werden die Außenwerte nicht empfangen, bleibt “- -. -” auf dem Display
der Basisstation stehen. Prüfen Sie die Batterien und starten Sie einen
weiteren Versuch.
Funk-Wetterstation
Sie können die Sendersuche zu einem späteren Zeitpunkt auch manuell
starten (z.B. bei Verlust des Sendersignals oder Batteriewechsel): Hal-
ten Sie die CHANNEL Taste auf der Basisstation für drei Sekunden
gedrückt. Das Funkempfangssymbol für den Außensender blinkt. Drük-
ken Sie nun die TX Taste im Batteriefach des Senders. Die Übertragung
der Daten erfolgt sofort und bei erfolgreichem Empfang werden die
Außenwerte auf der Basisstation angezeigt.
Bei Verlust des Sendersignals startet das Gerät automatisch nach 30
bzw. 60 Minuten eine Sendersuche für 60 Sekunden.
5.4 Empfang des Funkuhrsignals
Nach dem Empfang der Außenwerte versucht die Uhr nun, das Funk-
uhrsignal zu empfangen und das DCF-Funkempfangszeichen blinkt.
Wenn der Zeitcode nach 3-15 Minuten empfangen wurde, werden die
funkgesteuerte Zeit und das DCF-Funkempfangszeichen ständig im Dis-
play angezeigt.
Der DCF-Funkempfang findet täglich automatisch um 1:00, 2:00 und
3:00 Uhr morgens statt. War der Funkempfang nicht erfolgreich, so fin-
den um 4:00 und 5:00 Uhr früh weitere Funkempfangsversuche statt.
Sie können den DCF-Funkempfang auch manuell aktivieren. Drücken
Sie die –/MIN Taste im Normalmodus für 3 Sekunden. Das DCF-Emp-
fangszeichen blinkt.
Halten Sie noch einmal die –/MIN Taste für 3 Sekunden gedrückt, ist
der Empfangsvorgang beendet. Das DCF-Empfangszeichen verschwin-
det.
Es gibt drei verschiedene Empfangssymbole:
blinkt – Empfang aktiv
bleibt stehen – Empfang erfolgreich
kein Symbol – kein Empfang
Falls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Störun-
gen, Übertragungsdistanz, etc.), kann die Zeit auch manuell eingestellt
werden.
Die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe „Manuelle Ein-
stellungen”).
5.5 Hinweis: Empfang der Funkzeit
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Atomuhr in der Nähe von Frank-
furt am Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal mit einer
Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wan-
delt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von
Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch.
Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen, die den Funkemp-
fang beeinträchtigen können (siehe “Standortwahl und Montage”).
Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer. Ein einzi-
ger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit (±1 Sekunde) zu
gewährleisten.
6. Bedienung
Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn länger als 20
Sekunden keine Taste gedrückt wird.
Halten Sie die MAX/+ oder –/MIN Taste im Einstellmodus gedrückt,
gelangen Sie in den Schnelllauf.
6.1 Manuelle Einstellungen
Drücken Sie die SET Taste und halten Sie diese für drei Sekunden
gedrückt, um in den Einstellungsmodus zu gelangen.
DEUTSCH (Voreinstellung) blinkt im Display.
Mit der MAX/+ oder –/MIN Taste können Sie die Spracheinstellung für
die Wochentage und das Menü auswählen: DEUTSCH, FRANCAIS,
ITALIANO, ESPANOL, DUTCH, ENGLISH.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 8
1716
Funk-Wetterstation
Haben Sie Deutsch ausgewählt, erscheint die Anzeige weiterhin auf
Deutsch.
Durch Drücken der SET Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelan-
gen zum nächsten Wert.
Die Reihenfolge ist wie folgt:
Sprachauswahl (Voreinstellung: DEUTSCH)
Tastenton ON/OFF (Voreinstellung: PIEP OFF)
DCF Empfang ON/OFF (Voreinstellung: DCF ON)
Zeitzone -12/+12 (Voreinstellung: ZEITZONE 00)
Relativer Luftdruck (Voreinstellung: L-DRUCK 1013 hPa)
Stunden, Minuten
Jahr, Monat, Tag
6.1.1 DCF-Empfang
Standardgemäß ist der DCF-Empfang aktiviert (DCF ON) und nach
erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals ist keine manuelle Zeitein-
stellung erforderlich.
Im Einstellungsmodus können Sie mit der MAX/+ oder –/MIN Taste den
Empfang des DCF-Funksignals deaktivieren (DCF OFF) oder wieder akti-
vieren.
Bei deaktiviertem Empfang müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen.
Es erscheint keine Zeitzone.
Ist der DCF-Funkuhrempfang aktiviert, wird bei erfolgreichem Empfang
die manuell eingestellte Zeit überschrieben.
6.1.2 Einstellung der Zeitzone
Im Einstellungsmodus können Sie eine Zeitzonenkorrektur (+12/-12) vor-
nehmen.
Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF-Funksignal empfan-
gen werden kann, die Zeitzone sich aber von der funkgesteuerten Zeit
unterscheidet (z.B. +1 = eine Stunde später).
6.1.3 Luftdruck einstellen
Im Einstellungsmodus muss der relative Luftdruck am Aufstellort ein-
gegeben werden. Erfragen Sie den aktuellen Luftdruck Ihrer Umgebung
(Wert vom Wetteramt, Internet, Optiker, geeichte Wettersäulen an
öffentlichen Gebäuden, Flughafen).
7. Höchst- und Tiefstwerte
Drücken Sie die –/MIN Taste im Normalmodus. MIN blinkt im Display.
Es erscheint der gemessene Tiefstwert seit der letzten Rückstellung
unter Angabe von Zeit und Datum der Speicherung.
Die Reihenfolge ist wie folgt: Außentemperatur, Außenluftfeuchtigkeit,
Innentemperatur, Innenluftfeuchtigkeit, Luftdruck
Um wieder die Anzeige mit den aktuellen Werten zu erhalten, drücken
Sie die –/MIN Taste noch einmal.
Wiederholen Sie den Vorgang mit der MAX/+ Taste zur Abfrage der
Höchstwerte. MAX blinkt im Display.
Drücken und halten Sie die SET Taste für 3 Sekunden, während die
maximalen oder minimalen Werte angezeigt werden. Alle Werte werden
gelöscht und auf die aktuellen Werte zurückgesetzt.
8. Trendpfeile
Die Trendpfeile zeigen Ihnen, ob die Werte für die Temperatur und Luft-
feuchtigkeit in den letzten 15 Minuten steigen oder fallen. Bei gleich-
bleibenden Werten erfolgt keine Anzeige.
Temperatur/Luftfeuchtigkeit steigt
Temperatur/Luftfeuchtigkeit stabil (Veränderung < 0.5°C/2%)
Funk-Wetterstation
Temperatur/Luftfeuchtigkeit sinkt
9. Komfortstufe (Fig. 5)
Auf dem Display erscheint ein Smiley zur Anzeige der Komfortstufe des
Raumklimas.
10. Vorhersage
10.1 Luftdruck
Der relative Luftdruck ist bezogen auf Meereshöhe und muss im Ein-
stellmodus auf Ihre Ortshöhe eingestellt werden (siehe „Manuelle Ein-
stellungen”).
10.2 Luftdruckverlauf
Die grafische Anzeige zeigt den Luftdruckverlauf der vergangenen 24
Stunden.
Die „0” in der Skalenmitte entspricht dem aktuellen Luftdruck und jede
Abweichung (±2, ±4, ±6) zeigt an, wie hoch oder niedrig der zurück lie-
gende „hPa”-Wert im Vergleich zum aktuellen Luftdruck war.
Fallende Balken bedeuten sinkenden Luftdruck und damit eine zu
erwartende Wetterverschlechterung.
Steigen die Balken an, ist eher mit einer Wetterbesserung zu rechnen.
10.2 Wettervorhersage-Symbole
Die Funkwetterstation unterscheidet 6 unterschiedliche Wettersymbole:
sonnig, teilweise bewölkt, bedeckt, Regen, Gewitter, Schnee.
Schnee wird angezeigt, wenn Regen gemeldet ist und die Außentempe-
ratur auf Kanal 1 unter 0°C beträgt.
Die Vorhersage über die Symbolanzeige bezieht sich auf einen Zeitraum
von 12 – 24 Stunden und gibt lediglich einen Wettertrend an. Ist es zum
Beispiel im Moment wolkig und es wird Regen angezeigt, deutet dies
nicht auf eine Fehlfunktion des Gerätes hin, sondern gibt an, dass der
Luftdruck gesunken und eine Wetterverschlechterung zu erwarten ist,
wobei es sich aber nicht unbedingt um Regen handeln muss. Die
Genauigkeit beträgt etwa 70-75 %.
Wichtiger Hinweis!
Bitte beachten Sie, dass die Symbolvorhersage sich im Laufe des
Betriebs präzisiert. Die Symbolvorhersage ist bereits ab der Inbetrieb-
nahme aktiv, allerdings steigt die Zuverlässigkeit der Prognosen mit der
Menge an gesammelten Daten. Der Sensor muss sich zunächst auf das
Referenzniveau am Standort einstellen.
Das Landschaftsbild verändert sich mit den Jahreszeiten.
11. Alarmeinstellungen
11.1 Weckalarm
11.1.1 Alarmzeit einstellen
Halten Sie die ALARM Taste für drei Sekunden gedrückt, um in den
Alarmeinstellmodus zu gelangen.
ALARMZEIT wird im Display angezeigt und die Stundenanzeige und das
Alarmsymbol blinken. Sie können nun mit der MAX/+ oder –/MIN Taste
die gewünschte Weckzeit (Stunden) einstellen. Bestätigen Sie die Ein-
gabe mit der ALARM Taste und stellen Sie die Minuten auf die gleiche
Weise ein.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der ALARM Taste.
Wenn Sie keinen weiteren Alarm einstellen möchten, drücken Sie kurz
die SET Taste oder warten Sie 20 Sekunden, das Gerät übernimmt dann
automatisch die getätigte Einstellung.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 9
1918
Funk-Wetterstation
Wenn Sie weitere Alarme einstellen möchten, einstellen möchten, siehe
„Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsalarm”.
11.1.2 Aktivieren und Deaktivieren des Weckalarms
Um den Weckalarm zu aktivieren und zu deaktivieren, drücken Sie die
ALARM Taste im Normalmodus. ALARMZEIT wird im Display angezeigt.
Bei aktiviertem Alarm blinken das Alarmsymbol und ON. Drücken Sie
noch einmal die ALARM Taste, um den Alarm zu deaktivieren (OFF). Um
die Eingabe zu bestätigen, warten Sie kurz, bis die Anzeige wieder in
den Normalmodus zurückkehrt.
Das Alarmsymbol erscheint oder verschwindet im Display.
Bei aktiviertem Alarm beginnt der Wecker zu klingeln, wenn die einge-
stellte Weckzeit erreicht ist. Das Alarmsymbol blinkt.
Drücken Sie auf eine beliebige Taste (außer LIGHT) und der Alarm wird
beendet.
Wird der Alarm nicht unterbrochen, schaltet sich der ansteigende
Alarmton automatisch nach 2 Minuten aus und aktiviert sich erneut zur
gleichen Weckzeit wieder.
Das Alarmsymbol bleibt im Display stehen.
Wenn der Wecker klingelt, drücken Sie die LIGHT Taste, um die Snooze-
Funktion zu aktivieren.
Der Alarm wird für die Dauer von 5 Minuten unterbrochen. Das Alarm-
symbol blinkt.
Drücken Sie eine beliebige Taste (außer LIGHT), um die Snooze-Funk-
tion auszuschalten.
11.2 Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsalarm
11.2.1 Grenzwerte einstellen
Halten Sie die ALARM Taste für drei Sekunden gedrückt, um in den
Alarmeinstellmodus zu gelangen.
Stellen Sie die gewünschte Alarmzeit ein (siehe „Alarmzeit einstellen”)
oder drücken Sie zweimal die ALARM Taste.
LO ALARM OFF für die Außentemperatur CH1 blinkt.
Mit der MAX/+ oder –/MIN Taste können Sie die Alarmeinstellung akti-
vieren (ON) oder wieder deaktivieren (OFF), solange ON oder OFF blinkt.
Haben Sie den Alarm aktiviert (ON), warten Sie kurz, bis der Alarmwert
blinkt.
Stellen Sie mit der MAX/+ oder –/MIN Taste den gewünschten Grenz-
wert ein.
Durch Drücken der ALARM Taste bestätigen Sie die Einstellung und
gelangen zum nächsten Wert.
Wenn Sie diesen Alarm nicht einstellen möchten, drücken Sie erneut die
ALARM Taste, um zum nächsten Alarm zu gelangen.
Die Reihenfolge ist wie folgt:
Alarmzeit Stunden & Minuten
Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Außentemperatur CH1
(-40…59°C)
Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Außenluftfeuchtigkeit CH1
(10…99%RH)
Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Innentemperatur (0…50°C)
Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Innenluftfeuchtigkeit
(10…99%RH)
Hinweis: Falls Sie mehr als einen Thermo-Hygro-Sender angeschlos-
sen haben, können Sie im Normalmodus mit der CHANNEL Taste den
Kanal auswählen, für den Sie die Einstellung vornehmen möchten.
Wurden alle Einstellungen durchgeführt, drücken Sie die ALARM Taste,
um den Einstellmodus zu verlassen.
Bei aktiviertem Alarm erscheinen die entsprechenden Alarmsymbole im
Display.
Funk-Wetterstation
11.2.2 Alarmfall
Im Alarmfall blinkt das entsprechende Symbol und ein Alarmsignal
ertönt für ca. 20 Sekunden.
Der Alarmton ertönt jede Minute dreimal erneut, solange der Grenzwert
noch über- bzw. unterschritten ist.
Beenden Sie den Alarmton mit einer beliebigen Taste.
Das Alarmsymbol blinkt weiter, solange der Alarmfall besteht.
12. Taupunkt-Anzeige
Halten Sie die MAX/+ Taste im Normalmodus 3 Sekunden gedrückt, um
sich die aktuelle Taupunkt-Temperatur für innen und außen anzeigen zu
lassen.
13. Mondphase (Fig. 6)
Das Display zeigt Ihnen die aktuelle Mondphase an.
14. Displaybeleuchtung
Im Netzbetrieb: Sie können mit der LIGHT Taste die Helligkeit in 4 Stu-
fen (LVL 4-1) einstellen oder ausschalten (OFF). Die Voreinstellung ist
LVL 3.
Die zuletzt gewählte Stufe bleibt dann dauerhaft aktiv.
Zum kurzzeitigen Aktivieren der Beleuchtung im reinen Batteriebetrieb
drücken Sie die LIGHT Taste. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich
bei jedem Tastendruck für 10 Sekunden an.
14.1 Modus automatische Dimmfunktion (bei dauerhafter Beleuchtung
im Netzbetrieb)
Ist die automatische Dimmfunktion aktiviert, schaltet sich für den ein-
gestellten Zeitraum automatisch die schwache Displaybeleuchtung (LVL
1) an.
Halten Sie die LIGHT Taste für 5 Sekunden gedrückt.
Standardgemäß ist die automatische Dimmfunktion deaktiviert. AUTO
DIM OFF blinkt auf dem Display.
Drücken Sie die MAX/+ oder –/MIN Taste, um die Funktion zu aktivieren
(ON).
Bestätigen Sie mit der LIGHT Taste.
Die Startzeit blinkt (Voreinstellung: DIM START 22:00). Stellen Sie mit
der MAX/+ oder –/MIN Taste die Uhrzeit (volle Stunden) ein.
Bestätigen Sie mit der LIGHT Taste.
Die Endzeit blinkt (Voreinstellung: DIM ENDE 6:00). Stellen Sie mit der
MAX/+ oder –/MIN Taste die Uhrzeit (volle Stunden) ein.
Bestätigen Sie die Eingaben mit der LIGHT Taste. Die Anzeige kehrt wie-
der in den Normalmodus zurück.
15. Standortwahl und Montage
Suchen Sie im Freien einen schattigen, niederschlagsgeschützten Platz
für den Sender aus. Direkte Sonneneinstrahlung verfälscht die Mess-
werte und ständige Nässe belastet die elektronischen Bauteile unnötig.
Stellen Sie die Basisstation im Wohnraum auf.
Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen, die den Funkemp-
fang beeinträchtigen können. Es wird empfohlen, einen Abstand von
mindestens 2 Metern zu eventuell störenden Geräten (Fernseher, Com-
puter, Mikrowelle, Funktelefone, Babyfon) und großen Metallgegenstän-
den (z.B. Kühlschrank) einzuhalten. Bei massiven Wänden, insbesonde-
re mit Metallteilen, kann sich die Sendereichweite erheblich reduzieren.
In Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren.
Prüfen Sie, ob eine Übertragung der Messwerte vom Sender am
gewünschten Aufstellort zur Basisstation stattfindet und das DCF-Funk-
uhrsignal empfangen werden kann.
Suchen Sie sich gegebenenfalls einen neuen Aufstellort für Sender
und/oder Empfänger.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 10
2120
Funk-Wetterstation
Ist die Übertragung erfolgreich, können Sie Sender und Basisstation
aufstellen oder mit der Aufhängevorrichtung an die Wand hängen.
Zur Wandmontage des Senders schrauben Sie den Halter an die Wand
und klinken Sie den Außensender in den Halter.
Betreiben Sie die Basisstation nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung,
anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
16. Batteriewechsel
Sobald das Batteriesymbol in der Displayzeile der Außenwerte oder im
Display des Senders erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien im Sen-
der.
Sobald das Batteriesymbol in der Displayzeile der Innenwerte erscheint,
wechseln Sie bitte die Batterien in der Basisstation. Das Gerät funktio-
niert auch ohne Batterien. Das Batteriesymbol für die Basisstation ist
dann dauerhaft im Display zu sehen.
Achtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Sender
und Empfänger wiederhergestellt werden – also immer beide Geräte
neu in Betrieb nehmen oder manuelle Sendersuche starten.
17. Zusätzliche Außensender (optional erhältlich)
Wenn Sie mehrere Außensender anschließen wollen, wählen Sie mit
dem 1/2/3 Schiebeschalter im Batteriefach des Außensenders für jeden
Außensender einen anderen Kanal aus. Legen Sie dann zwei neue Batte-
rien 1,5 V AA polrichtig ein. Nehmen Sie die Basisstation anschließend
in Betrieb oder starten Sie die manuelle Sendersuche:
Wählen Sie mit der CHANNEL Taste den gewünschten Kanal aus.
Halten Sie die CHANNEL Taste für drei Sekunden gedrückt. Der regi-
strierte Sender (Kanal) wird gelöscht und die Sendersuche beginnt.
Drücken Sie nun die TX Taste im Batteriefach des entsprechenden
Senders. Die Übertragung der Daten erfolgt sofort.
Nach erfolgreicher Inbetriebnahme der Außensender schließen Sie das
Batteriefach wieder sorgfältig.
Die Außenwerte und die Kanalnummer werden auf dem Display der
Basisstation angezeigt. Wechseln Sie mit der CHANNEL Taste zwischen
den Kanälen 1 bis 3.
Nach dem letzten registrierten Sender erscheint bei erneuter Bedienung
der CHANNEL Taste das Kreissymbol für automatischen Kanalwechsel.
Im Display werden nun im Wechsel (10 Sekunden) die Werte der instal-
lierten Sender angezeigt. Drücken Sie die CHANNEL Taste noch einmal,
um die Funktion auszuschalten.
Drücken Sie die MAX/+ oder –/MIN Taste, erscheinen die Höchst- und
Tiefstwerte für die angezeigten Kanäle.
18. Fehlerbeseitigung
Problem Lösungen
Keine Anzeige Netzstecker überprüfen
auf der Basisstation Batteriebetrieb:
Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Keine Anzeige auf dem Sender Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Kein Senderempfang Kein Sender installiert
Anzeige „- -. -” Batterien des Außensenders prüfen
für Kanal 1/2/3 (nur Batterien/Akkus mit 1,5V
Spannung verwenden!)
Neuinbetriebnahme von Außen-
sender und Basisgerät gemäß
Anleitung
Funk-Wetterstation
Manuelle Außensendersuche
starten
Anderen Aufstellort für Außen-
sender und/oder Basisgerät wählen
Abstand zwischen Außensender
und Basisgerät verringern
Beseitigen der Störquellen
Kein DCF Empfang DCF-Funkempfang im Einstell-
modus einschalten (DCF ON)
– /MIN Taste für drei Sekunden
drücken und Empfang manuell
aktivieren
Empfangsversuch in der Nacht
abwarten
Anderen Aufstellort für das Gerät
wählen
Uhrzeit manuell einstellen
Beseitigen der Störquellen
Neuinbetriebnahme des Gerätes
gemäß Bedienungsanleitung
Keine dauerhafte Beleuchtung Helligkeit mit LIGHT Taste einstellen
Gerät mit Netzstecker anschließen
Unkorrekte Anzeige Neuinbetriebnahme
Batteriebetrieb:
Batterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert,
wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
19. Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter Verwendung hochwerti-
ger Materialien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederver-
wendet werden können. Dies verringert den Abfall und schont die Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht über die eingerichteten
Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batterien und Akkus aus dem
Gerät und entsorgen Sie diese getrennt.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten
Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben. Die
Rückgabe ist unentgeltlich. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll. Sie
enthalten Schadstoffe, die bei unsachgemäßer Entsorgung der
Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Als Ver-
braucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien
und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder
entsprechenden Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen
Bestimmungen abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 11
2322
Funk-Wetterstation
20. Technische Daten
Temperatur
Messbereich innen 0 °C… +50 °C
Messbereich außen -40 °C… +60 °C
Auflösung 0,1°C
Genauigkeit ±1°C (0…+50°C),
±1,5°C (-40…0°C, +50…60°C)
Luftfeuchtigkeit 10…99% RH
Genauigkeit ±5% RH (@25°C, 30%...80%RH)
Reichweite ca. 100 m (Freifeld)
Übertragungsfrequenz 433 MHz
Maximale Sendeleistung < 10mW
Basisstation
Spannungsversorgung Netzteil (inklusive)
Input: 230-240V AC 50Hz 50mA
Output: 5,0V AC 0,15A 0,75W
Ø Effizienz im Betrieb: 53,50%
Leistungsaufnahme bei Nulllast: 0,21 W
Batterien 3 x 1,5 V AA (nicht inklusive)
Größe 194 x 31 (47) x 133 mm
Gewicht 356 g (nur das Gerät)
Sender
Spannungsversorgung Batterien 2 x 1,5 V AA (nicht inklusive)
Wir empfehlen Alkaline Batterien
Größe 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Gewicht 62 g (nur das Gerät)
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann ver-
öffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und
können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unse-
rer Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 35.1118 der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Deutschland
Handelsregister-Nummer: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186
04/23
Wireless weather station
1. Delivery contents
Wireless weather station (base station)
Thermo-hygro sensor (cat.-no. 30.3249.02)
Power adaptor
Instruction manual
2. Range of application and all the benefits of your new instrument at
a glance
Outdoor temperature and humidity wireless (433 MHz), distance range
up to 100 m (open field)
Indoor temperature and humidity with comfort level
Forecast with colourful landscape image depicting the weather
(changes with the seasons).
Relative atmospheric pressure with bar graph for the last 24 hours
Maximum and minimum values for temperature, humidity and atmos-
pheric pressure with time and date of recording
Trend indicators and alarm for temperature and humidity
Moon phase
Radio-controlled clock with entire date and weekday written in full let-
ters ( 6 languages)
Alarm with snooze function
Manual setting option and time zone correction
Colour display with 4 brightness levels and auto-dim function (with
mains connection)
Wall mounting or table stand
Optional: Expandable up to 3 temperature-humidity-transmitters (sold
separately), also for the climate control of remote rooms, e.g. chil-
dren's room, wine-cellar etc.
3. For your safety
This product is exclusively intended for the range of application
described above.
This product should only be used as described within these instruc-
tions.
Caution!
Risk of electrocution!
Plug the base station only into a mains socket installed within your
country’s electrical safety regulations and with a correct mains voltage
(see nameplate).
The mains socket must be located near the equipment and it must be
easily accessible.
Unplug the device immediately if any fault occurs.
The base station and the power adapter must not come into contact
with water or moisture. Suitable for indoor use only.
Do not use the device if the housing or the power adapter are damaged.
Operate the device out of reach of persons (including children) who
cannot fully appreciate the potential risks of handling electrical equip-
ment.
Only use the supplied power adapter.
Do not pull the plug out of the socket by its cable.
Route the mains cable so it does not come into contact with sharp-
edged or hot objects.
WARNING!
Risk of injury!
Keep the devices and the batteries out of reach of children.
Small parts can be swallowed by children (under three years old).
Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a
battery is swallowed, this can lead to serious internal burns and death
within two hours. If you suspect a battery could have been swallowed
or otherwise caught in the body, seek medical help immediately.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 12
2524
Wireless weather station
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or
recharged. Risk of explosion!
Low batteries should be changed as soon as possible to prevent dam-
age caused by leaking. Make sure the polarities are correct. Never use a
combination of old and new batteries together, nor batteries of different
types. Remove the batteries if the device will not be used for an extend-
ed period of time. Avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes when handling leaking batteries. In case of contact, immediately
rinse the affected areas with water and consult a doctor.
CAUTION
Unauthorised repairs, alterations or changes to the devices are prohi-
bited.
Do not expose the devices to extreme temperatures, vibrations or
shocks.
Clean the devices with a soft damp cloth. Do not use solvents or scour-
ing agents.
The transmitter is splashproof, but not watertight.
4. Elements
Base station (Receiver)
A: LCD display (Fig. 1):
A 1: Weather symbols
A 2: Seasons display
A 3: Channel number
A 4: Symbol for alternating channels
A 5: Maximum and minimum values
A 6: Transmitter reception symbol
A 7: Alert symbols HI/LO
A 8: Trend arrows
A 9: Outdoor temperature
A 10: Battery symbol transmitter
A 11: Outdoor humidity
A 12: Relative atmospheric pressure
A 13: Pressure history graph of the last 24 hours
A 14: DCF reception symbol
A 15: Date
A 16: Alarm symbol
A 17: Time with seconds
A 18: Day of the week
A 19: Moon phase
A 20: Comfort level
A 21: Indoor humidity
A 22: Battery symbol base station
A 23: Indoor temperature
B: Buttons (Fig. 2):
B 1: SET button
B 2: CHANNEL button
B 3: ALARM button
B 4: –/MIN button
B 5: MAX/+ button
B 6: LIGHT sensor button
C: Housing (Fig. 3):
C 1: Wall mounting hole
C 2: Battery compartment
C 3: Power adaptor jack
C 4: Table stand (removable)
Wireless weather station
D: Transmitter (Fig. 4):
Display:
D 1: Channel 1/2/3
D 2: Transmission signal
D 3: Outdoor temperature
D 4: Battery symbol for the transmitter
D 5: Outdoor humidity
Housing:
D 6: Battery compartment
D 7: Support for wall mounting or table standing
D 8: Indentations for the holder for wall mounting
Buttons in the battery compartment:
D 9: TX button
D 10: 1/2/3 switch for channel selection
5. Getting started
5.1 Insert the batteries in the transmitter
Place the base station and the transmitter on a table at a distance of
about 1.5 meters from each other. Avoid being close to possible
sources of interference such as electronic devices and radio equipment.
Open the battery compartment of the transmitter and insert two new AA
1.5 V batteries, polarity as illustrated. All LCD segments will be dis-
played for a short moment.
The transmitter's display shows the current temperature and humidity.
The switch is set to channel 1.
Close the battery compartment.
5.2 Getting the base station started
The base station can be operated with a mains adapter and/or with 3 x
1.5 V AA batteries (not included). The batteries maintain the function in
the event of a power failure, so that no readjustment has to be made
and the memory values are retained. For a permanent backlight and to
conserve battery power, use the supplied power adapter.
Insert the power adapter pin into the device jack and connect the plug
to a wall socket.
The device will alert you with a beep and all LCD segments will be dis-
played for a short moment.
The device is ready for use.
Optional: Open the battery compartment and insert three new AA 1.5 V
batteries, polarity as illustrated. Close the battery compartment.
5.3 Reception of outdoor transmitter
The base station will scan the outdoor values and the reception symbol
flashes.
If the reception is successful, the temperature, humidity and the recep-
tion symbol appear steadily on the base station display.
If the reception of the outdoor values fails, “- -,-” remains on the base
station display. Check the batteries and try it again.
You can also start the transmitter search manually later (e.g. if the
transmitter signal is lost or if the batteries are changed): Press and
hold the CHANNEL button on the base station for three seconds. The
reception symbol for the outdoor transmitter will be flashing. Press the
TX button in the transmitter's battery compartment. The transmission
of the data takes place immediately and if the reception is successful,
the outdoor values appear on the base station display.
If the transmitter signal is lost, the device automatically starts a trans-
mitter search for 60 seconds after 30 or 60 minutes.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 13
2726
Wireless weather station
5.4 Reception of the DCF frequency signal
After the reception of the outdoor values, the clock will now scan the
DCF frequency signal and the DCF symbol flashes on the display.
When the time code is successfully received after 3-15 minutes, the
radio-controlled time and the DCF symbol will be shown steadily on the
display.
The DCF reception always takes place at 1:00, 2:00 and 3:00 o'clock in
the morning. If the signal is not successfully received, further attempts
will be taken at 4:00 and 5:00 o'clock.
You can also activate the DCF reception manually. Press and hold the
–/MIN button in normal mode for 3 seconds. The DCF reception symbol
will be flashing.
Press and hold the –/MIN button again for 3 seconds to stop the recep-
tion process. The DCF reception symbol disappears.
There are 3 different reception symbols:
flashing symbol – reception is active
solid – reception is successful
no symbol – no DCF reception
If the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference,
transmitting distance, etc.), the time can be set manually.
The clock will then work as a normal quartz clock (see: “Manual set-
tings”).
5.5 Note on radio-controlled time
The time is transmitted from an atomic clock near Frankfurt am Main by
a DCF-77 (77.5 kHz) frequency signal with a range of about 1,500 km.
Your radio-controlled clock receives the signal, converts it and always
shows the exact time. The adjustment of Daylight Saving Time and
Standard Time is also automatic.
Avoid being close to possible sources of interference that may affect
radio reception (see “Location and mounting”).
During night-time, the atmospheric interference is usually less severe.
A single daily reception is adequate to keep the accuracy deviation
under 1 second.
6. Operation
The device will automatically quit the setting mode if no button is
pressed for 20 seconds.
Press and hold the MAX/+ or –/MIN button in setting mode for fast
mode.
6.1 Manual settings
Press and hold the SET button for three seconds to enter the setting
mode.
DEUTSCH (default) flashes on the display.
Press the MAX/+ or –/MIN button to set the day-of-the week language:
DEUTSCH, FRANCAIS, ITALIANO, ESPANOL, DUTCH, ENGLISH.
If you select English, the display will now appear in English.
Confirm with the SET button and go to the next setting.
The sequence is shown as follows:
Language (default: DEUTSCH)
Button tone ON/OFF (default: BEEP OFF)
DCF reception ON/OFF (default: DCF ON)
Time zone -12/+12 (default: TIME ZONE 00)
Relative atmospheric pressure (default: PRESSURE: 1013 hPa)
Hour, minutes
Year, month, day
Wireless weather station
6.1.1 DCF reception
By default, the DCF reception is activated (DCF ON) and after success-
ful reception of the DCF signal no manual time setting is necessary.
In the setting mode, you can deactivate (DCF OFF) or activate again the
DCF reception using the MAX/+ or –/MIN button.
Once the DCF time reception is deactivated the clock must be manually
set. No time zone will appear.
If the DCF reception is activated, the manually set time will be overwrit-
ten by the DCF time when the signal is received successfully.
6.1.2 Time zone setting
In the setting mode you can make the time zone correction +12/-12).
The time zone correction is needed for countries where the DCF signal
can be received but the time zone is different from the DCF time (e.g.
+1=one hour plus).
6.1.3 Atmospheric pressure setting
In the setting mode, the relative atmospheric pressure at the installa-
tion site must be entered. Ask for the current atmospheric pressure of
your home area (Local weather service, Internet, optician, calibrated
instruments in public buildings and airport).
7. Maximum and minimum values
Press the –/MIN button in normal mode. MIN flashes on the display.
You can now see the lowest measuring value since the last reset with
time and date of recording.
The sequence is shown as follows: Outdoor temperature, outdoor
humidity, indoor temperature, indoor humidity, atmospheric pressure.
Press the –/MIN button once more to go back to the current values dis-
play.
Repeat the process by pressing the MAX/+ button to see the maximum
values. MAX flashes on the display.
Press and hold the SET button for 3 seconds while the highest or lowest
values are displayed. All values will be deleted and reset to the current
state.
8. Trend arrows
The trend arrows indicate whether the values for temperature and
humidity of the last 15 minutes are increasing or decreasing. If the val-
ues remain the same, there is no display.
Temperature/humidity are increasing
Temperature/humidity are steady (change < 0.5°C/2%)
Temperature/humidity are decreasing
9. Comfort level
On the display appears a smiley to indicate the comfort level of the
room climate (see Fig. 5).
10. Forecast
10.1 Atmospheric pressure
The relative atmospheric pressure is referred to the sea level’s pressure
and has to be adjusted first to your local altitude (see: “Manual set-
tings”).
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 14
2928
Wireless weather station
10.2 Developing of atmospheric pressure
The bar graph indication of atmospheric pressure shows the last 24
hours.
The “0” in the middle of this scale is equal to the current pressure and
each change (±2, ±4, ±6) represents how high or low in “hPa” the past
pressure was compared to the current pressure.
If the bars go down, it means the atmospheric pressure has dropped
and the weather is expected to get worse.
If the bars are rising it means that the weather is getting better.
10.2 Weather forecast symbols
The weather station has 6 different weather symbols: sunny, slightly
cloudy, cloudy, rainy, thunderstorm, snowfall.
A snow crystal is shown if rain is forecasted and the outdoor tempera-
ture on channel 1 is under 0°C.
The weather forecast relates to a range of 12 to 24 hours and indicates
only a general weather trend. For example, if the current weather is
cloudy and the rain symbol is displayed, it does not mean the product is
faulty because it is not raining. It simply means that the air pressure
has dropped and the weather is expected to get worse but not neces-
sarily rain. The accuracy is about 70-75 %.
Note:
Please note that the forecast symbol will become more defined in the
course of operation. The forecast symbol is active right from the start,
however, the reliability of the forecasts increases with the amount of
data collected. To begin with, the sensor must adapt initially to the ref-
erence level at the site.
The landscape image changes with the seasons.
11. Alarm settings
11.1 Alarm clock function
11.1.1 Alarm time setting
Press and hold the ALARM button for three seconds to enter the alarm
setting mode.
ALARM TIME is shown in the display and the hour indicator and the
alarm symbol are flashing. Press the MAX/+ or –/MIN button to adjust
the alarm time (hours). Confirm the setting with the ALARM button and
set minutes in the same way.
Confirm the setting with the ALARM button.
If you do not want to set another alarm, press the SET button briefly or
wait 20 seconds, the device will save the setting automatically.
If you want to set further alarms, see “Temperature and humidity
alarm”.
11.1.2 Activate and deactivate the alarm
To deactivate and activate the time alarm function, press the ALARM
button in normal mode. ALARM TIME is displayed. The alarm symbol
and ON flash, if the alarm is activated. Press the ALARM button again,
to deactivate the alarm function (OFF). Wait some seconds until the dis-
play returns to normal mode to confirm the setting.
The alarm symbol appears/disappears on the display.
When the alarm is activated, the alarm starts to ring when the set alarm
time is reached. The alarm symbol flashes.
Press any button (except LIGHT) and the alarm will stop.
If the alarm is not stopped manually, the ascending alarm tone auto-
matically turns off after two minutes and will be reactivated at the same
set time on the following day.
The alarm symbol remains on the display.
When the alarm rings, press the LIGHT button and the snooze function
is activated.
Wireless weather station
The alarm will be interrupted for 5 minutes. The alarm symbol flashes.
Press any button (except LIGHT) and the snooze function will stop.
11.2 Temperature and humidity alarm
11.2.1 Set limits
Press and hold the ALARM button for three seconds to enter the alarm
setting mode.
Set the desired alarm time (see “Alarm time setting”) or press the
ALARM button twice.
LO ALERT OFF for outdoor temperature CH1 flashes.
To activate (ON) or deactivate (OFF) the alert setting function, press the
MAX/+ or –/MIN button, while ON or OFF flashes.
If you have activated the alert (ON), wait some seconds until the alert
value flashes.
Press MAX/+ or –/MIN button to adjust the respective alarm limit.
Confirm with the ALARM button and go to the next setting.
If you do not want to set this alert, press the ALARM button again to
move to the next alert.
The sequence is shown as follows:
Alarm time, hours & minutes
Lower (LO) and upper limit (HI) outdoor temperature CH1
(-40…59°C)
Lower (LO) and upper limit (HI) outdoor humidity CH1
(10…99%RH)
Lower (LO) and upper limit (HI) indoor temperature (0…50°C)
Lower (LO) and upper limit (HI) indoor humidity (10…99%RH)
Note: If you have installed more than one transmitter, press the CHAN-
NEL button in normal mode to select the channel for which you want to
make the setting.
After all adjustments are completed, press the ALARM button to exit the
alarm setting mode.
When activated, the corresponding alert symbols appear on the display.
11.2.2 Alarm event
In the event of an alarm, the corresponding symbol will be flashing and
an alarm tone will sound for about 20 seconds.
The alarm signal keeps on beeping every minute for three times as long
as the measured value is higher/lower than the preset limit.
Stop the alarm sound with any button.
The alert symbol continues to flash until the measured value is within
the alarm limits.
12. Dew point
Press and hold the MAX/+ button for 3 seconds in normal mode to dis-
play the current indoor and outdoor dew point temperature.
13. Moon phase
The actual moon phase is shown on the display (see Fig. 6).
14. Display light
In mains operation: Press the LIGHT button to adjust the brightness in
4 levels (LVL 4-1) or to switch it off (OFF). The default setting is LVL 3.
The last selected level will remain permanently active.
To temporarily activate the display light in pure battery operation, press
the LIGHT button. Each button press will activate the backlight for
10 seconds.
14.1 Automatic dimming mode
(during permanent backlight in mains operation)
If the auto-dim mode is activated, the weak backlight (LVL 1) turns on
automatically for the set time.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 15
3130
Wireless weather station
Press and hold the LIGHT button for 5 seconds.
By default, the automatic dimming function is disabled. AUTO DIM OFF
flashes on the display.
To activate the function, press the MAX/+ or –/MIN button (ON).
Confirm with the LIGHT button.
The start time flashes (DIM START 10:00 PM default). Press the MAX/+
or –/MIN button to set the time (full hours).
Confirm with the LIGHT button.
The end time flashes (DIM STOP 6:00 AM default). Press the MAX/+ or
–/MIN button to set the time (full hours).
Confirm the settings with the LIGHT button. The display returns to nor-
mal mode.
15. Location and mounting
When placed outdoors, choose a shady and dry place for the transmit-
ter. Direct sunlight may trigger incorrect measurement and continuous
humidity damages the electronic components needlessly.
Place the base station in any room of the house.
Avoid being close to possible sources of interference that may affect
radio reception. It is recommended to keep a distance of at least 2
metres to possibly interfering sources (TV, computer, microwave, wire-
less phones, baby monitors) and large metal objects (e.g. refrigerator).
Within solid walls, especially ones with metal parts, the transmission
range can be reduced considerably. In extreme cases, please place the
unit close to a window to improve reception.
Check whether the transmission from the transmitter to the base sta-
tion is possible and whether the DCF radio clock signal can be received.
If necessary, choose, another position for the outdoor transmitter
and/or receiver.
If the transmission is successful, you can place or wall mount the base
station and the outdoor transmitter with the suspension device.
To wall-mount the transmitter, screw the holder to the wall and click the
outdoor transmitter into the holder.
Do not use the base station in the vicinity of radiators, other sources of
heat or in direct sunlight.
16. Battery replacement
As soon as the battery symbol will appear on the outdoor values dis-
play of the base station or on the display of the outdoor transmitter,
change the batteries of the outdoor transmitter.
Change the batteries of the base station, when the battery symbol
appears on the indoor values display. The instrument also works with-
out batteries. Than the battery symbol for the base station is perma-
nently shown on the display.
Please note:
When the batteries are changed, the contact between the outdoor trans-
mitter and the base station must be restored – so always restart both
devices or start a manual transmitter search.
17. Additional outdoor transmitters (optional)
When having more than one external transmitter, select a different
channel for each one with the 1/2/3 switch inside the transmitter's bat-
tery compartment. Insert two new AA 1.5 V batteries, polarity as illus-
trated. Start the base station operation or the manual search for the
outdoor transmitter:
Choose the respective channel by pressing the CHANNEL button.
Press and hold the CHANNEL button for three seconds. The last re-
gistered transmitter (channel) will be cancelled and the transmitter
search begins.
Press the TX button in the corresponding transmitter's battery com-
partment. The transmission of the outdoor data will take place imme-
diately.
Wireless weather station
After a successful installation close the outdoor transmitter's battery
compartment carefully.
The outdoor values and the channel number will be shown on the base
station display. Press the CHANNEL button to change between the chan-
nels 1 to 3.
After the last registered channel a circle symbol will appear. The values
of the installed transmitters are displayed in sequence (10 seconds). To
deactivate the function press the CHANNEL button again.
Press the MAX/+ or –/MIN button, the maximum and minimum values
for the displayed channels appear.
18. Troubleshooting
Problem Solution
No indication Control the power adapter
on the base station Battery operation:
Ensure the batteries' polarities are
correct
Change the batteries
No display on the transmitter Ensure the batteries' polarities are
correct
Change the batteries
No transmitter reception No transmitter installed
Display “- -. -” Check the outdoor transmitter's
for channel 1/2/3 batteries (only use batteries/
rechargeable batteries with 1.5V
voltage!)
Restart the transmitter and the base
station according to the manual
Start the outdoor transmitter manual
search
Choose another place for the out-
door transmitter and/or the base
station
Reduce the distance between the
outdoor transmitter and the base
station
Check if there is any source of inter-
ference
No DCF reception Activate (DCF ON) the DCF recep-
tion in setting mode
Press and hold the – /MIN button
for 3 seconds to activate the recep-
tion manually
Wait for an attempt reception
during the night
Choose another place for your
device
Set the clock manually
Check if there is any source of inter-
ference
Restart the instrument according to
the manual
No permanent backlight Set the brightness with the LIGHT
button
Connect the device to the power
adapter
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 16
3332
Wireless weather station
Incorrect indication Restart the device
Battery operation:
Change the batteries
If your device fails to work despite these measures, please contact the
retailer where you purchased the product from for advice.
19. Waste disposal
This product and its packaging have been manufactured using high-grade
materials and components which can be recycled and reused. This re-
duces waste and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner using the
collection systems that have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed batteries and rechargeable
batteries from the device and dispose of them separately.
This product is labelled in accordance with the EU Waste Elec-
trical and Electronic Equipment Directive (WEEE).
This product must not be disposed of in ordinary household
waste.
As a consumer, you are required to take end-of-life devices to a
designated collection point for the disposal of electrical and
electronic equipment, in order to ensure environmentally-com-
patible disposal. The return service is free of charge. Observe
the current regulations in place!
Disposal of the batteries
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries
with ordinary household waste.
They contain pollutants which, if improperly disposed of, can
harm the environment and human health.
As a consumer, you are required by law to take them to your
retail store or to an appropriate collection site depending on
national or local regulations in order to protect the environ-
ment. The return service is free of charge.
The symbols for the contained heavy metals are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
20. Specifications
Temperature
Measuring range indoor 0 °C… +50 °C
Measuring range outdoor -40 °C… +60 °C
Resolution 0.1°C
Accuracy ±1°C (0…+50°C),
±1,5°C (-40…0°C, +50…60°C)
Humidity 10…99% RH
Accuracy ±5% RH (@25°C, 30%...80%RH
Range max. 100 m (open field)
Transmission frequency 433 MHz
Maximum
radio-frequency power < 10mW
Wireless weather station
Base station
Power consumption Power supply (included)
Input: 230-240V AC 50Hz 50mA
Output: 5,0V AC 0,15A 0,75W
Average active efficiency: 53.50%
No-load power consumption: 0.21 W
Batteries 3 x AA 1,5 V (not included)
Dimensions 194 x 31 (47) x 133 mm
Weight 345 g (device only)
Transmitter
Power consumption 2 x AA 1,5 V batteries (not included)
We recommend Alkaline batteries
Dimensions 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Weight 62 g (device only) No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The
technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our homepage
by simply entering the product number in the search box.
EU Declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 35.1118 is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at
the following internet address: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germany
Commercial registration number: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186
04/23
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 17
3534
Station météo radio-pilotée
1. Contenu de la livraison
Station météo radio-pilotée (station de base)
Émetteur thermo-hygro (Réf. 30.3249.02)
Adaptateur secteur
Mode d'emploi
2. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages de votre
nouvel apparei
Température et humidité extérieures sans fil (433 MHz), rayon d’action
de 100 mètres max. (champ libre)
Température et humidité intérieures avec niveau de confort du climat
Prévisions météo avec illustration en couleur (change avec les saisons)
Pression atmosphérique relative avec indication graphique des derniè-
res 24 heures
Valeurs maximales et minimales pour la température, l'humidité et la
pression atmosphérique indiquant l'heure et date de la mémorisation
Indication de la tendance et alarme pour la température et l'humidité
Phase lunaire
Horloge radio-pilotée avec date complète et jour de la semaine affichés
en toutes lettres en français (6 langues)
Réveil avec fonction de répétition snooze
Option de réglage manuel de l'heure et du fuseau horaire
Écran couleur avec 4 niveaux d’éclairage et ajustement automatique de
l'intensité lumineuse (avec adaptateur secteur)
Peut être posée sur une surface plane ou fixée au mur
En option : extensible jusqu'à 3 émetteurs température - humidité (ven-
dus séparément), également pour le contrôle du climat dans des espa-
ces éloignés, p. ex. chambre d´enfants, cave
3. Pour votre sécurité
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus.
N'utilisez jamais l’appareil à d'autres fins que celles décrites dans le
présent mode d'emploi.
Attention !
Danger de choc électrique !
Branchez la station de base uniquement sur une prise de courant régle-
mentaire ayant une tension de secteur appropriée (voir la plaque signa-
létique).
La prise de courant doit être proche de l'équipement et facilement
accessible.
Retirez immédiatement la fiche de la prise en cas de défaut.
La station de base et l'adaptateur secteur ne doivent pas entrer en
contact avec de l'eau ou de l'humidité. Ils ne peuvent être utilisés que
dans des locaux secs.
N'utilisez pas l'appareil si le boîtier ou l'adaptateur secteur sont endom-
magés.
Opérez le produit hors de la portée de personnes (enfants compris)
inaptes à évaluer les risques possibles liés au maniement d'appareils
électriques.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.
Pour débrancher, tirez sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
Placez le cordon d'alimentation de sorte qu'il n'entre pas en contact
avec des objets tranchants ou brûlants.
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure !
Placez vos appareils et les piles hors de la portée des enfants.
Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants (moins de trois
ans).
Station météo radio-pilotée
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être
mortelles dans le cas d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut
entraîner des brûlures internes graves ainsi que la mort dans l’espace
de 2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée
d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un
médecin d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les
démontez pas et ne les rechargez pas. Risque d'explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin
d'éviter toute fuite. Veillez à la bonne polarité des piles. N'utilisez jamais
simultanément de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles de
types différents. Retirez les piles si vous n'utilisez pas votre appareil
pendant une durée prolongée. Évitez tout contact de la peau, des yeux
et des muqueuses avec le liquide des piles. En cas de contact, rincez
immédiatement les zones concernées à l’eau et consultez un médecin.
ATTENTION
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier les appareils
par vous-même.
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibra-
tions ou à des chocs.
Pour le nettoyage de vos appareils, utilisez un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de solvants ou d'agents abrasifs !
L'émetteur résiste aux éclaboussures d'eau mais il n'est pas étanche.
4. Composants
Station de base (récepteur)
A : Affichage LCD (Fig. 1) :
A 1 : Symboles météo
A 2 : Affichage des saisons
A 3 : Numéro de canal
A 4 : Symbole de changement de canal automatique
A 5 : Valeurs maximales et minimales
A 6 : Symbole de réception de l'émetteur
A 7 : Symboles d'alarme HI/LO
A 8 : Flèches de tendance
A 9 : Température extérieure
A 10 : Symbole de pile faible pour l’émetteur
A 11 : Humidité extérieure
A 12 : Pression atmosphérique relative
A 13 : Diagramme de pression atmosphérique des dernières 24 heures
A 14 : Symbole de réception DCF
A 15 : Date
A 16 : Symbole de réveil
A 17 : Horaire avec secondes
A 18 : Jour de la semaine
A 19 : Phase lunaire
A 20 : Niveau de confort du climat
A 21 : Humidité intérieure
A 22 : Symbole de pile faible pour la station de base
A 23 : Température intérieure
B : Touches (Fig. 2) :
B 1: Touche SET
B 2: Touche CHANNEL
B 3: Touche ALARM
B 4: Touche –/MIN
B 5: Touche MAX/+
B 6: Touche tactile LIGHT
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 18
3736
Station météo radio-pilotée
C : Boîtier (Fig. 3) :
C 1 : Œillet de suspension
C 2 : Compartiment à piles
C 3 : Prise adaptateur secteur
C 4 : Pied (démontable)
D : Émetteur (Fig. 4) :
Affichage :
D 1 : Canal 1/2/3
D 2 : Signal de transmission
D 3 : Température extérieure
D 4 : Symbole de pile faible pour l’émetteur
D 5 : Humidité extérieure
Boîtier :
D 6 : Compartiment à piles
D 7 : Support pour suspension ou pour placement sur une surface plane
D 8 : Renfoncements pour le support pour le montage mural
Touches (dans le compartiment à piles) :
D 9 : Touche TX
D 10 : Interrupteur 1/2/3 pour la sélection du canal
5. Mise en service
5.1 Insertion des piles de l'émetteur
Déposez la station de base et l'émetteur sur une table à une distance
d'environ 1,5 mètre l'un de l'autre. Évitez la proximité de sources para-
sites (appareils électroniques ou appareils radio).
Ouvrez le compartiment à piles de l'émetteur et insérez deux nouvelles
piles de type 1,5 V AA en respectant la polarité +/-. Tous les segments
s'allument brièvement.
La température et l'humidité actuelles apparaissent sur l'écran de
l'émetteur. L'interrupteur est réglé sur le canal 1.
Refermez le compartiment à piles.
5.2 Mise en service de la station de base
La station de base peut être alimentée par un adaptateur secteur et/ou
par 3 piles AA de 1,5 V (non incluses). En cas de panne de courant, les
piles maintiennent la station en fonctionnement, ce qui évite de devoir
procéder à nouveau aux réglages et permet de conserver les valeurs en
mémoire. Pour utiliser l'éclairage de fond en permanence et pour éco-
nomiser les piles, utilisez l'adaptateur secteur compris.
Branchez le connecteur sur la prise de l’appareil et la fiche de l'adapta-
teur sur le secteur.
Un signal sonore se fait entendre et tous les segments s'allument briè-
vement.
Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner.
Optionnel : Ouvrez le compartiment à piles et insérez trois piles neuves
de type 1,5 V AA en respectant la polarité +/-. Refermez le comparti-
ment à piles.
5.3 Réception de l'émetteur extérieur
La station de base cherche à capter les valeurs extérieures et le symbo-
le de réception clignote.
Lorsque la réception du signal a abouti, la température, l'humidité et le
symbole de réception sont affichés en continu sur l'écran de la station
de base.
Si les valeurs extérieures ne sont pas reçues, « - - .- » reste affiché en
continu sur l'écran de la station de base. Contrôlez les piles et effectuez
une nouvelle tentative.
Station météo radio-pilotée
Vous pouvez activer manuellement la recherche de l'émetteur (par
exemple en cas de perte du signal de l'émetteur ou de remplacement
des piles). Appuyez sur la touche CHANNEL de la station de base pen-
dant trois secondes. Le symbole de réception clignote. Appuyez sur la
touche TX dans le compartiment à piles de l'émetteur. Le transfert des
données est immédiat et en cas de réception correcte, les valeurs exté-
rieures sont affichées sur l'écran de la station de base.
En cas de perte du signal de l’émetteur, l’ appareil lance automatique-
ment une recherche de l’ émetteur pendant 60 secondes après 30 ou 60
minutes.
5.4 Réception du signal DCF
Après la réception des valeurs extérieures, l'horloge cherche le signal
radio et le symbole de réception DCF clignote.
En cas de réception correcte après 3-15 minutes, l’heure radio et le
symbole de réception DCF sont affichés en continu sur l'écran.
La réception du signal DCF a lieu automatiquement tous les jours à
1h00, 2h00 et 3h00 du matin. Au cas où la réception aurait échoué, un
nouvel essai de réception sera effectué à 4h00 et 5h00 jusqu'à ce qu'il
réussisse.
Vous pouvez activer manuellement la réception de l’heure radio.
Appuyez sur la touche –/MIN pendant 3 secondes en mode normal. Le
symbole de réception DCF clignote.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche –/MIN pendant 3 secondes, le
processus de réception est terminé. Le symbole de réception DCF dis-
paraît.
Il y a trois symboles de réception différents :
clignote – réception en cours
allumé en continu – la réception a abouti
aucun symbole – aucune réception
Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par
exemple en cas de perturbations, d'une distance de transmission
excessive etc.), vous pouvez régler l'horaire manuellement.
L’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (voir :
« Réglages manuels »).
5.5 Consignes pour la réception de l'heure radio
La transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomique
près de Francfort-sur-le-Main, avec un signal DCF-77 (77,5 kHz) d'une
portée d’environ 1 500 km. Votre horloge radio-pilotée reçoit le signal,
le convertit et affiche l'heure précise. Le passage de l'heure d'hiver à
l'heure d'été et vice-versa s'effectue également automatiquement.
Évitez la proximité de sources parasites qui pourraient affecter la récep-
tion radio (voir : « Choix de l’emplacement et montage »).
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale. Une seule
réception par jour suffit pour maintenir d’éventuels écarts en dessous
d'1 seconde.
6. Utilisation
L'appareil quitte automatiquement le mode de réglage si aucune touche
n’est pressée pendant 20 secondes.
Si vous maintenez la touche MAX/+ ou –/MIN appuyée au cours d'un
mode de réglage, vous passez en déroulement rapide.
6.1 Réglages manuels
Maintenez la touche SET appuyée pendant 3 secondes pour accéder au
mode de réglage.
DEUTSCH (par défaut) clignote sur l’écran.
Réglez la langue pour l'affichage du jour de la semaine et le menu avec
la touche MAX/+ ou –/MIN : DEUTSCH, FRANCAIS, ITALIANO, ESPA-
NOL, DUTCH, ENGLISH.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 19
3938
Station météo radio-pilotée
Si vous avez sélectionné le français, l'affichage apparaîtra maintenant
en français.
Appuyez sur la touche SET pour confirmer le réglage et passer à la
valeur suivante.
L’ordre est le suivant :
Réglage de la langue (par défaut : DEUTSCH)
Tonalité des touches ON/OFF (par défaut : BIP OFF)
Réception de l'heure radio DCF ON/OFF (par défaut : DCF ON)
Fuseau horaire -12/+12 (par défaut : FUSEAU HOR 00)
Pression atmosphérique relative (par défaut : PRESSION 1013 hPa)
Heures, minutes
Année, mois, jour
6.1.1 Réception DCF
Par défaut, la réception DCF est activée (DCF ON) et après une récep-
tion réussie du signal DCF, aucun réglage manuel de l'heure n’est
nécessaire.
En mode de réglage, vous pouvez désactiver (DCF OFF) ou réactiver la
réception du signal radio DCF avec la touche MAX/+ ou –/MIN.
Si la réception est désactivée, l'heure doit être réglée manuellement.
Aucun fuseau horaire n'apparaît.
Lorsque la réception du signal DCF est activée et a abouti, l'heure ajus-
tée manuellement sera remplacée par l’heure radio.
6.1.2 Réglage du fuseau horaire
En mode de réglage, vous pouvez régler la correction du fuseau horaire
(+12/-12).
Vous avez la possibilité d'utiliser un autre fuseau horaire si votre horloge
radio-pilotée peut recevoir le signal DCF mais l'heure de votre fuseau
horaire est différente de l’heure DCF (par exemple : +1 = une heure plus
tard).
6.1.3 Réglage de la pression atmosphérique
En mode de réglage, la pression atmosphérique relative du lieu d’instal-
lation doit être précisée. Renseignez-vous sur la pression atmosphéri-
que actuelle de votre environnement (valeur communiquée par les ser-
vices météorologiques, sur Internet, chez un opticien, sur les colonnes
météorologiques étalonnées des bâtiments publics, par l'aéroport).
7. Valeurs maximales et minimales
Appuyez sur la touche –/MIN en mode normal. MIN clignote sur l'écran.
Les valeurs minimales depuis la dernière réactualisation s'affichent,
indiquant l'heure et la date de mémorisation.
L’ordre est le suivant : température extérieure, humidité extérieure,
température intérieure, humidité intérieure, pression atmosphérique.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche –/MIN les valeurs actuelles
apparaissent sur l'écran.
Répétez l'opération pour les valeurs maximales avec la touche MAX/+.
MAX clignote sur l'écran.
Appuyez sur la touche SET pendant 3 secondes lorsque les valeurs
maximales ou minimales s'affichent. Toutes les valeurs seront effacées
et remplacées par les valeurs actuelles.
8. Flèches de tendance
Les flèches de tendance indiquent si la température et l'humidité mon-
tent ou descendent dans les 15 dernières minutes. Si les valeurs res-
tent stables, il n'y a pas d'affichage.
Température/'humidité montent
Température/humidité stable (variation < 0,5°C/2%)
Station météo radio-pilotée
Température/'humidité descendent
9. Niveau de confort
Dans le tableau ci-dessous, les émoticônes symbolisent le niveau de
confort dans la pièce (voir Fig. 5).
10. Prévisions météo
10.1 Pression atmosphérique
La pression atmosphérique relative se réfère toujours à l'altitude au-
dessus du niveau de la mer et il faut effectuer un réglage pour votre
emplacement en mode de réglage (voir : « Réglages manuels »).
10.2 Diagramme de pression atmosphérique
L'affichage graphique représente l'évolution de la pression atmosphéri-
que des 24 heures précédentes.
Le « 0 » au milieu de l'échelle est égal à la pression atmosphérique
actuelle et chaque changement (±2, ±4, ±6) indique la hausse ou la
baisse de la pression atmosphérique en « hPa » par rapport à la pres-
sion atmosphérique actuelle.
Si les barres descendent cela indique une baisse de pression atmos-
phérique et une détérioration du temps.
Si les barres montent, cela indique une amélioration du temps.
10.2 Prévisions météo avec symboles
La station météo radio-pilotée dispose de 6 symboles météo différents
(ensoleillé, partiellement nuageux, couvert, pluvieux, orage, neige)
Un cristal de neige est affiché, si des précipitations sont annoncées est
la température extérieure sur le canal 1 est inférieure à 0°C.
Les prévisions de l'affichage par symboles couvrent une période de
temps de 12 à 24 heures et représentent uniquement une tendance
météorologique. Par exemple, si le ciel est nuageux et le symbole de
pluie s'affiche, cela ne signifie pas que l'appareil est en panne, cela
signifie simplement que la pression atmosphérique a baissé et qu'il faut
s'attendre à une dégradation du temps : cela ne signifie pas forcément
qu'il va pleuvoir. La précision est d'environ 70-75%.
Remarque !
Veuillez noter que le symbole de prévisions deviendra plus précis plus
vous utilisez votre appareil. Le symbole de prévisions est actif dès le
début, cependant, la fiabilité des prévisions augmente avec la quantité
de données recueillies. Initialement, le capteur doit être réglé à un
niveau de référence du lieu d'utilisation.
Le paysage change avec les saisons.
11. Réglages d'alarme
11.1 Alarme de réveil
11.1.1 Réglage du réveil
Maintenez la touche ALARM appuyée pendant trois secondes pour
accéder au mode de réglage d'alarme.
H REVEIL s'affiche à l'écran et les heures et le symbole de réveil cligno-
tent. Vous pouvez ajuster avec la touche MAX/+ ou –/MIN l'heure de
réveil (heures) souhaitée. Validez le réglage au moyen de la touche
ALARM et procédez de la même manière pour le paramétrage des
minutes.
Validez au moyen de la touche ALARM.
Si vous ne souhaitez pas régler une autre alarme, appuyez brièvement
sur la touche SET ou attendez 20 secondes pour confirmer l'entrée.
Si vous souhaitez régler d'autres alarmes, alarmes, voir « Alarme de
température et d'humidité ».
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

TFA 35.1118.01 Manuale utente

Categoria
Sveglie
Tipo
Manuale utente