FläktGroup eQ Master Controls Installation and Maintenance Manual

Tipo
Installation and Maintenance Manual
eQ MASTER®
CONTROLS
INSTALLATION | MONTERING | ASENNUS
INSTALLATION | INSTALLATION | INSTALLAZIONE
2FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK SE FI DE FR IT
Do NOT throw the
manual away Släng EJ manualen SÄILYTÄ Tämä ohje Handbuch
aufbewahren NE PAS jeter le
manuel NON gettare il
manuale
Warning Varning Varoitus Allgemeine
Warnung Précaution Avvertenza
High voltage
warning Varning för farlig
spänning
Varoitus
vaarallisesta
jännitteestä
Hochspannungs-
warnung Attention – Haute
tension Alta tensione
Heavy object Tungt föremål Raskas esine Schweres Objekt Charge lourde Oggetto pesante
Outdoors Utomhus Ulkona Außenbereich Extérieur Esterni
Indoors Inomhus Sisätiloissa Innenbereich Intérieur Interni
Electrician Elektriker Sähköasentaja Elektriker Électricien Elettricista
UK - Key to symbols
SE - Förklaring av symboler
FI - Symbolien selitys
DE - Symbolerklärung
FR - Symboles utilisés dans ce manuel
IT - Legenda dei simboli
3FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK - STEP BY STEP
SE - STEG FÖR STEG
FI - STEP BY STEP
DE - STEP BY STEP
FR - STEP BY STEP
IT - STEP BY STEP
1
.
Identify components supplied separately against
the enclosed bill of materials.
2
.
Read and understand the general safety risks before you
begin installing the air handling unit, see chapter 2.
3
.
Cabinet and cable trunkings.
- Examples of air handling unit execution.
- Installation separate cabinet.
- Installation end monunted cabinet, see chapter 3.
4
.
Arrange and connect power and signal cables,
see chapter 4.
5
.
Installation and connect sensors, actuators and
components, see chapter 5.
1
.
Tarkasta että irrallaan toimitetut komponentit ovat
lähetysluettelon mukaiset.
2
.
Lue ja ymmärrä yleiset turvallisuusriskit ennen
ilmanvaihtokoneen asennuksen aloittamista, ks. luku 2.
3
.
Sähkölaitekeskus ja kaapelikanavat.
- Esimerkkejä ilmanvaihtokoneen eri rakenteista.
- Erillisen keskuksen asennus.
- Keskuksen asentaminen päätyyn, ks. luku 3.
4
.
Asenna paikalleen ja kytke syöttö- ja viestikaapelit,
ks. luku 4.
5
.
Asenna ja kytke anturit, toimilaitteet ja muut
komponentit, ks. luku 5.
1
.
Identifiez les composants fournis séparément par
rapport à la liste de matériaux ci-jointe.
2
.
Veuillez lire et comprendre les risques généraux de
sécurité avant de procéder à l’installation de la centrale
de traitement d’air, voir chapitre 2.
3
.
Armoire et goulottes de câblage.
- Exemples d’exécution de centrale de traitement d’air.
- Installation d’armoire séparée.
- Installation d’armoire montée en extrémité, voir
chapitre 3.
4
.
Disposez et raccordez les câbles d’alimentation et
de transmission des signaux, voir chapitre 4.
5
.
Installation et connexion des capteurs, des servo-
moteurs et des composants, voir chapitre 5.
1
.
Identifiera löst medlevererade komponenter mot
bipackad materiallista.
2
.
Läs och förstå de allmänna säkerhetsriskerna innan
montering av aggregatet påbörjas, se kapitel 2.
3
.
Styrskåp och kabelkanaler.
- Exempel på aggregat utförande.
- Montering av separat skåp.
- Montering av skåp på gaveln, se kapitel 3.
4
.
Förlägg och anslut kraft- och signalkablar, se kapitel 4.
5
.
Montera och anslut givare, ställdon och tillbehör,
se kapitel 5.
1
.
Stellen Sie anhand der beiliegenden Stückliste sicher, dass
alle separat gelieferten Komponenten vorhanden sind.
2
.
Lesen Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise sorgfältig,
bevor Sie mit der Installation der Lüftungseinheit beginnen,
siehe Kapitel 2.
3
.
Schaltschrank und Kabelkanäle.
- Ausführungsbeispiele für die Lüftungseinheit.
- Installation eines separaten Schaltschranks.
- Installation von Schrank mit Endmontage, siehe Kapitel 3.
4
.
Verlegen und verbinden Sie die Strom- und Signalkabel,
siehe Kapitel 4.
5
.
Installieren und verbinden Sie Fühler, Stellglieder und
Komponenten, siehe Kapitel 5.
1
.
Individuare i componenti forniti separatamente rispetto
alla distinta allegata.
2
.
Leggere attentamente le norme generali di sicurezza
prima di installare l’unità di trattamento aria, vedere
capitolo 2.
3
.
Quadro e canaline per i cavi.
- Esempi di esecuzione dell’unità di trattamento aria.
- Installazione separata del quadro.
- Installazione del quadro all’estremità, vedere capitolo 3.
4
.
Disposizione e collegamento dei cavi di alimentazione
e segnale, vedere capitolo 4.
5
.
Installazione e collegamento di sensori, attuatori e
componenti, vedere capitolo 5.
1
Läs och förstå denna instruktion innan installation av aggregatet påbörjas.
Aggregatets ägare eller installatör ansvarar för att gällande säkerhetsföreskrifter följs.
Lokala bestämmelser och regler skall beaktas.
Ingen obehörig person får arbeta med aggregatet. Endast kvalificerad personal.
Innan luftbehandlingsaggregatet tas i drift skall eventuella fria anslutningar vara försedda med skyddsnät.
Luftbehandlingsaggregatet får ej heller tas i drift innan samtliga eltekniska och mekaniska säkerhetsanordningar anbringats.
Var extra försiktig när du öppnar avluftningsventilerna för varmvattnet som matas till luftvärmaren. Risk för vätskeslag eller
ångutsläpp.
Kontrollera att alla medlevererade komponenter och verktyg som använts vid installationen avlägsnats innan aggregatet
tas i drift.
• Huvudbrytare/Säkerhetsbrytare. Aggregatet är försett med en inbyggd säkerhetsbrytare i elskåpsdelen.
Vridomkopplaren är tillgänglig från aggregatets utsida. Komponenter med separat matning, så som elvärmare kräver
separat säkerhetsbrytare.
Vid arbete på aggregatet måste spänningen vara frånskild.
Lue ja perehdy näihin ohjeisiin ennen ilmankäsittelykoneen asentamisen aloittamista.
Ilmankäsittelykoneen omistajan tai asentajan vastuulla on huolehtia siitä, että voimassa olevia turvamääräyksiä noudatetaan.
Paikallisia säännöksiä ja määräyksiä on noudatettava.
Ilmankäsittelykoneen käyttö on kielletty asiattomilta. Ainoastaan valtuutetulle henkilöstölle.
Ennen koneen käynnistystä mahdolliset vapaat liitännät on varustettava kosketussuojalla.
Ilmankäsittelykonetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin kaikki sähköiset ja mekaaniset turvalaitteet on asennettu
paikoilleen.
Ilmanlämmittimen putkissa olevia ilmanpoistoventtiilejä avattaessa on noudatettava erityistä varovaisuutta. Nesteiskun tai
höyrypurkauksen vaara.
Tarkista ennen koneen käyttöönottoa, että kaikki irralliset komponentit ja työkalut on poistettu koneen sisältä.
Pääkytkin/turvakytkin. Kone on varustettu sisäänrakennetulla turvakytkimellä, joka sijaitsee sähkökeskuksessa. Kytkintä
voidaan käyttää koneen ulkopuolelta. Sähkölämmittimet ja muut erillisellä virransyötöllä varustetut laitteet vaativat erillisen
turvakytkimen.
Virta on katkaistava ilmankäsittelykoneelle tehtävien töiden ajaksi.
UK
SE
FI
UK - General safety risks
SE - Allmänna säkerhetsrisker
FI - Yleiset turvallisuusriskit
DE - Allgemeine Sicherheitshinweise
FR - Consignes générales de sécurité
IT - Norme generali di sicurezza
Read and understand these instructions before you begin installing the air handling unit.
The owner or the fitter of the air handling unit is responsible for seeing to it that the safety regulations in force are followed.
Local provisions and regulations shall be observed.
No unauthorized person shall be allowed to work with the air handling unit. Only qualified personnel.
Before the air handling unit is in operation, should possible free connections be provided with safety net.
The air handling unit must not be taken into operation before all electrical and mechanical safety devices have been installed.
Be extra careful when opening the vent valves for the hot water fed to the air heater. Risk of water hammer or steam output.
Make sure that all supplied components and tools used during installation is removed before the unit is taken into operation.
Main switch/Safety switch. The unit is equipped with a built-in safety switch in the electrical cabinet. The rotary switch is
accessible from the outside of the unit. Components with separate power supply, such as electric heaters require a separate
safety switch.
When working on the air handling unit, the power must be disconnected.
4FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
2
Il est indispensable de lire et de comprendre les présentes instructions avant de procéder à l’installation de la
centrale de traitement d’air.
Le propriétaire ou l’installateur de la centrale de traitement d’air est tenu de s’assurer du respect de l’ensemble
des réglementations de sécurité en vigueur.
L’ensemble des dispositions et des réglementations locales doit toujouis être respecté.
L’utilisation de la centrale de traitement d’air est strictement interdite aux personnes non autorisées.
Personnel qualifié uniquement.
Avant de mettre en service la CTA, les connexions libres éventuelles peuvent être fournies avec un filet de sécurité.
La centrale de traitement de l’air ne doit pas être mise en service avant que tous les dispositifs de sécurité
électriques et mécaniques n’aient été installés.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous ouvrez les vannes de purge pour l’eau chaude destinée au réchauffeur d’air.
Risque de coups de bélier ou de production de vapeur.
Assurez-vous que tous les composants et outils utilisés pendant l’installation sont retirés avant la mise en service de la CTA.
Interrupteur principal / interrupteur de sécurité. L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité intégré dans l’armoire
électrique. L’interrupteur rotatif est accessible depuis l’extérieur de la centrale. Les composants avec alimentation séparée,
tels que les chauffages électriques nécessitent un interrupteur de sécurité séparé.
Débrancher l’alimentation électrique de la centrale de traitement d’air avant tout travail quel qu’il soit.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di installare l’unità di trattamento aria.
Il proprietario o l’installatore dell’unità di trattamento aria è responsabile dell’osservanza delle norme di sicurezza vigenti.
Rispettare i regolamenti e le norme locali.
I lavori sull’unità di trattamento aria non devono essere effettuati da personale non autorizzato. Solamente personale qualificato.
Prima di avviare l’unità di trattamento aria, gli eventuali collegamenti liberi devono essere dotati di rete di sicurezza.
L’unità di trattamento aria non deve essere messa in funzione finché non sono stati installati tutti i dispositivi di sicurezza
elettrici e meccanici.
Prestare la massima attenzione in sede di apertura delle valvole di sfiato per l’acqua calda alla batteria. Rischio di fuoriuscita
di liquido caldo o vapore.
Accertarsi che tutti i componenti forniti e gli attrezzi utilizzati in sede di installazione siano stati rimossi prima di avviare l’unità.
Interruttore generale/di sicurezza. L’unità è dotata di un interruttore di sicurezza incorporato nel quadro elettrico.
All’interruttore si accede dall’esterno dell’unità. I componenti con alimentazione separata come le batterie elettriche
richiedono un interruttore di sicurezza separato.
Durante i lavori sull’unità di trattamento aria, l’alimentazione elettrica deve essere scollegata.
DE
FR
IT
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Installation der Lüftungseinheit beginnen.
Der Eigentümer oder Monteur der Lüftungseinheit ist dafür verantwortlich, dass die geltenden Sicherheitsbestimmungen
eingehalten werden.
Lokale Bestimmungen und Regelungen sind einzuhalten.
Die Lüftungseinheit darf nur von qualifiziertem Fachpersonal bedient werden.
Vor einer Inbetriebnahme der Lüftungseinheit sollten etwaige freie Anschlüsse mit einem Sicherheitsnetz versehen werden.
Die Lüftungseinheit darf erst in Betrieb genommen werden, wenn sämtliche elektrische und mechanische
Sicherheitsvorrichtungen installiert wurden.
Lassen Sie beim Öffnen der Entlüftungsventile für den Warmwasservorlauf zum Lufterhitzer besondere Vorsicht walten.
Es besteht die Gefahr für einen Druckschlag oder Dampfaustritt.
Stellen Sie sicher, dass alle im Lieferumfang enthaltenen Komponenten und Werkzeuge, die bei der Installation zum Einsatz
kommen, vor einer Inbetriebnahme der Einheit entfernt werden.
Haupt-/Sicherheitsschalter. Die Einheit verfügt im Schaltschrank über einen integrierten Sicherheitsschalter. Der Drehschalter
ist von der Geräteaußenseite der Einheit erreichbar. Komponenten mit separater Stromversorgung, wie z.B. Elektroheizung,
erfordern einen separaten Sicherheitsschalter.
Bei Arbeiten am Zentrallüftungsgerät muss dieses von der Stromversorgung getrennt sein.
5FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
2
UK - The unit is supplied with cable channels and control cabinet, see examples 1-4 below
SE - Aggregatet levereras med kabelkanaler och styrskåp, se exempel 1-4 nedan
FI - Ilmankäsittelykone, jossa on valmiiksi asennetut kaapelikourut ja sähkölaitekeskus, ks. esimerkit 1–4 alla
DE - Die Einheit wird mit Kabelkanälen und Schaltschrank geliefert, siehe Beispiele 1–4 unten
FR - La centrale est fournie avec les goulottes de câblage et l’armoire de commande, voir les exemples 1–4 ci-dessous
IT - L’unità viene fornita con le canaline per i cavi e il quadro di comando, vedere gli esempi 1–4 di seguito
6FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK - Cabinet and cabel trunkings
SE - Styrskåpet och kabelkanaler
FI - Sähkölaitekeskus ja kaapelikanavat
DE - Schaltschrank und Kabelkanäle
FR - Armoire et goulottes de câblage
IT - Quadro e canaline per i cavi
1
3 4
2
3
UK - Separate cabinet SE - Separat styrskåp FI - Erillinen sähkölaitekeskus
DE - Separater Schaltschrank FR - Armoire séparée IT - Quadro separato
UK -
Insulated & shielded signalcable with 1 twisted
pair plus 1 core or 2 twisted pairs.
Note! For longer distances or signal disrupting
environments use a repeater.
SE - Isolerad och skärmad signalkabel med 1 tvinnad
dubbeltråd plus 1 ledare eller 2 tvinnade dubbeltrådar.
OBS: Vid längre sträckor eller miljöer där signalstörningar
kan förekomma ska en repeater användas.
FI - Eristetty ja suojattu signaalikaapeli 1 kierretyllä johdinparilla
plus 1 johtimella tai 2 kierretyllä johdinparilla.
Huom! Käytä pidemmillä etäisyyksillä tai signaalia
häiritsevissä ympäristöissä toistinta.
DE - Isoliertes und abgeschirmtes Signalkabel mit 1 verdrillter
Doppelleitung und einem Leiter oder 2 verdrillten
Doppelleitungen.
Hinweis: Bei längeren Abständen oder signalunter-
brechenden Umgebungen ist ein Repeater zu verwenden.
FR -
Câble de signal isolé et blindé avec 1 paire torsadée
plus 1 âme ou 2 paires torsadées.
Remarque ! Pour des distances plus longues ou des
environnements susceptibles de perturber les signaux,
utilisez un répéteur.
IT -
Cavo di segnale isolato e schermato con 1 coppia
twistata oppure 2 coppie di cavi twistate.
Nota! In caso di distanze superiori oppure in ambienti
in presenza di interferenze, utilizzare un ripetitore.
UK -
A four conductor power cable (three phased
ground/protective earth).
Size wiring according to local regulations.
SE - En fyrtrådig nätkabel (tre faser med
jordning/skyddsledare).
Kablarna ska dimensioneras enligt lokala föreskrifter.
FI - Nelijohtiminen virtakaapeli (3 vaihetta sekä
maatto/suojamaa).
Mitoita johtimet paikallisten määräysten mukaisesti.
DE - Vieradriges Stromkabel (3-phasige Erdung/
Schutzerde). Dimensionieren Sie die Verdrahtung
gemäß lokalen Vorschriften.
FR - Un câble d’alimentation à quatre conducteurs
(trois phases / terre de protection). Taille du câblage
conformément à la réglementation locale.
IT - Cavo di alimentazione a quattro conduttori (tre fasi
e messa a terra).
I cavi devono essere dimensionati secondo le
normative locali.
7FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
3
8FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK - Installation of the control cabinet at the end SE - Montering av styrskåp på gavel FI - Keskuksen asennus koneen päätyyn
DE - Endmontage des Schaltschranks FR - Montage de l’armoire de commande en extrémité
IT - Installazione del quadro di comando all’estremità
1
3 4
2
3
UK – WARNING!
Heavy object. Two persons or lifting equipment
required.
DE – WARNUNG!
Schweres Objekt. Zwei Personen oder Hebezeug
erforderlich.
SE – VARNING!
Tungt föremål. Två personer eller lyftutrustning krävs.
FR – AVERTISSEMENT !
Charge lourde. Deux personnes ou un appareil de
levage sont requis.
FI – VAROITUS!
Raskas esine. Tarvitaan kaksi henkilöä tai
nostovälineet.
IT – AVVERTENZA!
Oggetto pesante. Richiede due persone oppure un
dispositivo di sollevamento.
9FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
9 10
5
7
6
8
3
10FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK - Arrange and connect power and signal cables
SE - Förlägg och anslut kraft- och signalkablar
FI - Asenna paikalleen ja kytke virta- ja signaalikaapelit
DE - Verlegen und verbinden Sie die Strom- und Signalkabel
FR - Disposez et raccordez les câbles d’alimentation et
de transmission des signaux
IT - Disposizione e collegamento dei cavi di alimentazione
e segnale
eQ 005-018 eQ 023-050
EQKR (ReCooler HP)
eQ 005-018 eQ 023-050
EQKR (ReCooler HP)
UK – Electrical connections FI – Sähköliitännät FR – Raccordements électriques
SE – Elektriska anslutningar DE – Elektrische Anschlüsse IT – Collegamenti elettrici
UK – WARNING! Failure to adhere to these instructions can result in serious personal injury, death from electric
shock, fire or damage to your equipment.
SE – VARNING! Underlåtenhet att observera dessa anvisningar kan leda till allvarliga personskador, dödsfall på
grund av elchock, brand eller skador på din utrustning.
FI – VAROITUS! Näiden ohjeiden laiminlyönti voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon, kuolemaan sähköiskusta,
tulipaloon tai laitteistosi vaurioitumiseen.
DE – WARNUNG! Die Nichtbefolgung dieser Hinweise kann zu schweren Verletzungen, tödlichen elektrischen
Schlägen, Bränden oder Schäden an Ihren Geräten führen.
FR – AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, la mort par
choc électrique, un incendie ou des dommages matériels.
IT – AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare gravi lesioni personali, morte per
scossa elettrica nonché il rischio di incendio o danni all’attrezzatura.
UK – WARNING!
Disconnect the power to the air handling unit before connecting or disconnecting the quick connectors
The quick connectors must be aligned in the right position when connecting.
SE – VARNING!
Koppla ur strömförsörjningen till luftbehandlingsaggregatet innan snabbkontakterna ansluts eller kopplas ur.
Snabbkontakterna måste riktas in rätt när de ansluts.
FI – VAROITUS!
Katkaise ilmankäsittelykoneen virta ennen pikaliittimien liittämistä tai irrottamista.
Pikaliittimet on kohdistettava oikeaan asentoon liitettäessä.
DE – WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor dem Verbinden oder Trennen der Schnellanschlüsse von der Stromversorgung.
Beim Verbinden der Schnellanschlüsse müssen diese in der richtigen Position stehen.
FR – AVERTISSEMENT !
Débrancher l’alimentation de la centrale de traitement d’air avant de brancher ou de débrancher les connecteurs rapides.
Les connecteurs rapides doivent être alignés dans la bonne position lors du raccordement.
IT – AVVERTENZA!
Scollegare l’alimentazione elettrica all’unità di trattamento aria prima di collegare o scollegare gli attacchi rapidi.
Prestare attenzione al corretto orientamento degli attacchi rapidi in sede di collegamento.
4
11FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
M12- power 3-phase
1Brown
2Black
3Grey
PE Green/yellow
M12- power 1-phase
1Brown
2Green/yellow
3Blue
M12- signal
1Brown
2White
3Blue
4Black
5Grey
M12 Power connector, M12 signal connector and Modbus control is supplied by default.
In use of 0-10V control or other cables. Unscrew the plastic lid and remove the M12 connectors.
Use cable gland M16x1.5, E1476702.
1
3
2
3
2
1
Plug Socket
1
3
2
3
2 1
Plug Socket
5
4
4
5
PE
2
1
33
1
2
PE
Plug Socket
UK – Electrical connections FI – Sähköliitännät FR – Raccordements électriques
SE – Elektriska anslutningar DE – Elektrische Anschlüsse IT – Collegamenti elettrici
1
1 1 1
1
Continues on next page
4
12FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
3
4
4
3
2
2
1.
2.
4
5
5
4
6
5
7
7
8
8
8
9
3
2.
4
4
1.
1
1
0,6 Nm
U/L1 V/L2W/L3N
PE
UK - Connection of incoming supply SE - Anslutning inkommande matning FI - Tulevan syötön kytkentä
DE - Stromzuleitung anschließen FR - Raccordement de l’alimentation électrique IT - Collegamento dell’alimentazione
13FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
11
46A5.4-15A 15.1-46A
1. 1.
2.
3. 2.
4
9
9
10
UK - Connecting hand terminal SE - Inkoppling av handterminal FI - Ohjauspaneelin kytkeminen
DE - Handterminal anschließen FR - Raccordement du terminal portable IT - Collegamento del display di controllo
14FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK - Installation and connection of sensors, actuators and
components
SE - Montera och anslut givare, ställdon och komponenter
FI - Asenna ja kytke anturit, toimilaitteet ja komponentit
DE - Installieren und verbinden Sie Fühler, Stellglieder und
Komponenten
FR - Installation et connexion des capteurs, des servo-
moteurs et des composants
IT - Installazione e collegamento di sensori, attuatori
e componenti
IP65 IP31
5
UK - Duct sensors SE - Kanalgivare FI - Kanava-anturit
DE - Kanalfühler FR - Capteurs de gaines IT - Sensori a condotto
15FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
Exhaust Extract
STCZ-03-031
Outdoor Supply
STCZ-03-030
STCZ-09-030
1
3
5
4
2
STCZ-11 STCZ-19 STCZ-03 STCZ-09
5
16FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK - Frost protection sensor (clamp on sensor)/Supply water temperature sensor Combi coil
SE - Frysskyddsgivare (anläggningsgivare)/Temperaturgivare för inloppsvatten, kombibatteri
FI - Jäätymissuoja-anturi (pinta-anturi)/Tulevan veden lämpötila-anturi Kombipatteri
DE - Frostschutzfühler (Klemmfühler)/Vorlauftemperaturfühler Kombinations-Wärmetauscher
FR - Sonde de protection contre le gel (sonde à collier)/Capteur de température d’eau de distribution Combi coil
IT - Sensore protezione antigelo (a morsetto)/Sensore di temperatura dell’acqua di mandata - Batteria Combi Coil
UK - Outdoor temperature sensor (fasade sensor). (Connection see wiring diagram)
SE - Utetemperaturgivare (fasadtemperaturgivare). (Inkoppling se elschema)
FI - Ulkolämpötila-anturi (julkisivuanturi). (Liitäntä, ks. kytkentäkaavio)
DE - Außentemperaturfühler (Fassadenfühler). (Anschluss, siehe Schaltplan)
FR - Sonde de température extérieure (sonde de façade). (Connexion, voir schéma de câblage)
IT - Sensore temperatura esterna (facciata). (Per il collegamento, vedere lo schema elettrico)
STCZ-05
STCZ-17
STCZ-07
1
2
5
17FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK - Frost protection sensor (Immersion sensor) SE - Frysskyddsgivare (dykgivare)
FI - Jäätymissuoja-anturi (uppoanturi) DE - Frostschutzfühler (Tauchfühler)
FR - Sonde de protection contre le gel (sonde à immersion) IT - Sensore protezione antigelo (a immersione)
UK - Temperature sensor (Immersion sensor) SE - Temperaturgivare (dykgivare)
FI - Lämpötila-anturi (uppoanturi) DE - Temperaturfühler (Tauchfühler)
FR - Capteur de température (sonde à immersion) IT - Sensore di temperatura (a immersione)
STCZ-16
STCZ-12
STCZ-06
5
18FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK - Duct pressure transducer SE - Kanaltryckgivare FI - Kanavapaineanturi
DE - Kanaldruckwandler FR - Capteur de pression monté en gaine IT - Trasduttore pressione condotto
STCZ-36
STCZ-36-108
STCZ-36-107
5
4
3
1
2
5
19FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK - Valve, actuator and frost coil SE - Ventil, ställdon och frostbatteri FI - Venttiili, toimilaite ja patterin jäätymissuoja
DE - Ventil, Stellglied und Frostregister FR - Vanne, actionneur et batterie antigel IT - Valvola, attuatore e batteria antigelo
CCCC = 0002-0250 CCCC = 0251-1000 CCCC = 1001-1600
STCZ-50
STCZ-53
STCZ-52
A
B
AB
90
SV1
A
B
AB
90
SV1
A
B
AB
90
SV1
A
B
AB
90
SV1
A
B
AB
90
SV1
A
B
AB
90
SV1
A
B
AB
90
SV1
A
B
AB
90
SV1
A
B
AB
90
SV1
A
B
AB
90
SV1
STCZ-50 cccc=0002-0250 STCZ-50 cccc=1001-1600
STCZ-50 cccc=0251-1000
90
90
90
5
20FläktGroup DC_9989UN 20230505_R2 We reserve the right to make changes without prior notice
UK - Room temperature sensor (Connection see wiring diagram)
SE - Rumstemperaturgivare (Inkoppling se elschema)
FI - Huonelämpötila-anturi (Liitäntä, ks. kytkentäkaavio)
DE - Raumtemperaturfühler (Anschluss, siehe Schaltplan)
FR - Sonde de température ambiante (Connexion, voir schéma de câblage)
IT - Sensore temperatura ambiente (Per il collegamento, vedere lo schema
elettrico)
STCZ-04
UK - Room mounted CO2 transducer (Connection, see wiring diagram)
SE - Rumsmonterad CO2-givare (Inkoppling se elschema)
FI - Huoneeseen asennettu CO2-anturi (Liitäntä, ks. kytkentäkaavio)
DE - Raummontierter CO2-Messer (Anschluss, siehe Schaltplan)
FR - Capteur de CO2 ambiant (Connexion, voir schéma de câblage)
IT - Trasduttore CO2 ambiente (Per il collegamento, vedere lo schema
elettrico)
STCZ-25
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

FläktGroup eQ Master Controls Installation and Maintenance Manual

Tipo
Installation and Maintenance Manual