ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
FUNCIONAMIENTO
UTILIZZO
BEDIENING
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
PROBLEMEN OPLOSSEN
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio integrada
en ella. Cargue la batería durante al menos cuatro horas antes de usar el
dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo pequeño del cable USB
que se le proporciona a la toma Micro USB, y el otro extremo a una toma
USB de su ordenador encendido o a una toma de corriente AC.
El indicador de función LED cambiará a color rojo durante la carga y se
apagará cuando la batería se haya cargado completamente.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún
control en el dispositivo por un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al
modo de espera automáticamente.
Advertencias:
• Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla inmediatamente
después.
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar
entre 5 y 35°C.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una
temperatura de interior.
• La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza
correctamente. No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas
superiores a 100°C o la lance al fuego.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
• No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de
calor.
• Cuando el nivel de batería está bajo, el sonido podría distorsionarse y
escuchará el tono de advertencia cada 30 segundos. La unidad se apagará
automáticamente cuando la batería esté demasiado baja como para que
funcione.
L'unità è dotata di una Batteria al litio ricaricabile integrata. Lasciare la batteria
in carica almeno quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per caricare la batteria collegare l’estremità più piccola del cavo USB fornito
nel connettore micro USB e l’altra estremità a una porta USB su un computer
o a una presa CA.
La spia LED di funzione si illumina in rosso durante il caricamento e si spegne
quando la batteria è completamente carica.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume
è impostato al minimo e nell'arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Avvertenze:
• Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve
essere compresa tra 5°C e 35°C.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a
temperatura ambiente (interno).
• La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non
smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti
di calore analoghe.
• Quando la batteria è scarica l'unità emette un segnale acustico ogni 30
secondi e l'audio potrebbe distorcersi. L’unità si spegne in automatico
quando la batteria non è sucientemente carica.
Het apparaat wordt gevoed door een ingebouwde, oplaadbare lithium
batterij. Laad de ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Als u de interne accu wilt opladen, sluit het kleinere uiteinde van de
meegeleverde USB-kabel dan aan op de MicroUSB-aansluiting en het
andere uiteinde op de USB-aansluiting van uw computer of een netadapter.
De functie-indicator wordt rood van kleur tijdens het opladen en schakelt uit
als de batterij volledig is opgeladen.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch uitschakelen als
het afspelen is beëindigd of als het volume erg laag is ingesteld en er
gedurende 15 minuten geen bedieningselementen worden gebruikt.
Opmerkingen:
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstem-
peratuur liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand
of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen,
verwarm niet boven 100°C en verbrand deze niet.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur
of andere gelijkaardige warmtebronnen.
• Als de batterij bijna leeg is, kan het geluid vervormen en hoort u elke 30
seconden de waarschuwingstoon. Het apparaat schakelt automatisch uit
als de batterij te weinig stroom heeft om het gebruik voort te zetten.
Encendido/apagado de la unidad
Pulse el botón para encender el aparato. Escuchará un aviso que dice
"Power On“ (Encendido).
Pulse de nuevo de forma prolongada para apagar la unidad. Escuchará un
aviso que dice "Power O “(Apagado).
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas
son propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Pulse de forma prolongada para encender la unidad. El indicador de
función LED parpadeará en color azul indicando que se encuentra en modo
de emparejamiento.
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-315BT” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos
Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Si las unidades están
vinculadas correctamente, escuchará una indicación sonora.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el
emparejamiento, debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "
Use as Audio Device (stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio
(estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una
conexiónactiva cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática
con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar
su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces
M-315BT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente
para retomar la reproducción.
3. Ajuste el volumen mediante el dispositivo al que está vinculado.
Nota: El indicador de Bluetooth parpadeará en color azul lentamente durante
la reproducción.
Recibir/Realizar una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que le permite
realizar o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a través
de esta unidad. Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono celular esté
emparejado con la unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono
celular conectado, escuchará un tono de alerta de llamada entrante de la
unidad.
1. Oprima el botón para contestar la llamada entrante.
2. Oprima el botón nuevamente para nalizar la llamada.
3. Para rechazar la llamada entrante,mantenga presionado el botón .
4. Para transferir el sonido entre el teléfono celular y la unidad, mantenga
presionado el botón durante una llamada.
5. Para marcar el ultimo número de teléfono guardado en la memoria del
teléfono celular, oprima el botón dos veces.
Nota:
• La función de rellamada no está disponible si no hay función de grabación
de marcado en su teléfono celular.
• Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con algunos
teléfonos celulares con Bluetooth/reproductores de audio.
• Si la conversación no es clara, intente acercarse más al micrófono.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-315 SUMO
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse
en www.muse-europe.com
Accensione e spegnimento dell'unità
Premere il tasto per accendere l’apparecchio. L'unità emette il segnale
vocale “Power On” (Unità accesa).
Tenere premuto di nuovo il tasto L'unità emette il segnale vocale “Power
O “ (Unità spenta).
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Tenere premuto il tasto per accendere l'unità. La spia LED di funzione
inizia a lampeggiare in blu indicando che la modalità di associazione è attiva.
Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “
M-315BT ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Al
completamento dell'associazione l'unità emette un segnale acustico.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi
seguire i passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il
dispositivo è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi
selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth
escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene
ristabilita quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo
dispositivo Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente)
l’audio del dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Regolare il volume dal dispositivo a cui l'unità è stata associata.
Nota: Durante la riproduzione la spia del Bluetooth lampeggia lentamente
in blu.
Ricezione/Composizione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di eettuare e
terminare chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare sia
associato all’unità. Quando si riceve una chiamata l’unità emette un segnale
acustico che avvisa della chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premere di nuovo il tasto per terminare la chiamata.
3. Per riutare la chiamata in entrata tenere premuto il tasto .
4. Per trasferire l’audio dal telefono all’altoparlante tenere premuto il tasto
durante la chiamata.
5. Per ricomporre l’ultimo numero conservato nella memoria del telefono
premere due volte il tasto .
Note
• La funzione di ricomposizione non è disponibile se il telefono non è dotato
della funzione di memorizzazione delle chiamate eettuate.
• L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto con alcuni
telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
• Se durante la conversazione l’audio non è chiaro avvicinarsi al microfono.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-315 SUMO
è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali
della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile
all'indirizzo www.muse-europe.com
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-
apparaat buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt
opnieuw een actieve verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat
terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch
proberen opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat
waarmee het laatst werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande
paragraaf), gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en
wanneer het afspelen wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers
van de M-315BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen
te hervatten.
3. Stel het volume in op het apparaat waarmee u bent gekoppeld.
Opmerking: De Bluetooth-indicator knippert langzaam blauw tijdens het
afspelen.
Een oproep ontvangen/maken
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor
zorgt dat u oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon
die is verbonden met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon
met Bluetooth is gekoppeld met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt
op de mobiele telefoon, dan laat de luidspreker de waarschuwingstoon voor
een inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op om de oproep te beëindigen.
3. Houd ingedrukt om de inkomende oproep te weigeren.
4. Houd tijdens een oproep ingedrukt om het geluid te schakelen tussen
de mobiele telefoon en de luidspreker.
5. Druk twee keer op om het laatste gebelde nummer in het geheugen
van de mobiele telefoon te bellen.
Opmerkingen:
• U kunt alleen het laatst gebelde nummer bellen wanneer uw mobiele
telefoon deze gegevens opslaat in het geheugen.
• Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde Bluetooth-
telefoons/audiospelers.
• Als het gesprek niet duidelijk hoorbaar is, verplaats u dan naar een locatie
dichter bij de microfoon.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-315 SUMO voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op
www.muse-europe.com
Het apparaat in-/uitschakelen
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Er
klinkt een gesproken bericht “Power ON”.
Druk nogmaals lang op om het apparaat UIT te zetten. Er klinkt een
gesproken bericht “Power OFF”.
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze
markeringen door New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken
en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
Druk lang op om het apparaat AAN te zetten. De functie-indicator knippert
blauw om aan te geven dat het apparaat in de koppelmodus staat. Schakel
Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-315BT” uit de lijst met
apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn
gekoppeld, klinkt er een indicatiegeluid.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken
en de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld,
het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als
audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
WARNHINWEIS:
• Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes und lassen Sie die
Lüftungsönungen des Gerätes unbedeckt
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
• Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
• Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für
eine ausreichende Belüftung ein.
• Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine
Vase, auf das Gerät.
• Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts.
• Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer
Ereignisse, kann das Produkt Störungen aufweisen und es kann
notwendig sein, die Standardeinstellungen wiederherzustellen.
ADVERTENCIAS:
• Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no obstruya los
oricios de ventilación.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
• Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del
aparato.
• La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del aparato.
• Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos
casos, el usuario debe reiniciar el aparato.
AVVERTENZA:
• Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruite
le aperture di ventilazione.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
• Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una
ventilazione suciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra
l’apparecchio.
• La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
• Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare
l’apparecchio.
WAARSCHUWING:
• Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-openingen van het
toestel niet.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
• Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale
ventilatie te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
• Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
• Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het
mogelijk dat u het moet heropstarten.
ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu
verringern, bauen Sie das Gerät nicht auseinander.
Das Gerät enthält keinerlei innere Teile, die durch den
Anwender repariert werden könnten. Lassen Sie Reparaturen nur vom
Fachmann ausführen.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior no hay ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase en contacto
con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. L’apparecchio non contiene
alcun pezzo riparabile dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGELET: Om de gevaren voor elektrische schok te
verminderen, het toestel niet demonteren. Geen enkel
intern onderdeel kan door de gebruiker gerepareerd
worden. Vertrouw elke herstelling toe aan een bevoegde technicus.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck
warnt den Nutzer vor einer „gefährlichen Spannung" im Gerät.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior
del aparato.
Il fulmine stilizzato con punta di freccia inscritto nel triangolo
equilatero indica all’utente la presenza all’interno dell’apparecchio
di conduttori scoperti sottoposti a tensione pericolosa.
Het symbool van een gelijkzijdige driehoek met een bliksemschicht
die eindigt op een pijl waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van een « gevaarlijke spanning » in het toestel.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. Für weitere Informationen,
wenden Sie sich an die kommunalen Behörden oder Ihren Händler
(WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que
los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos
domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados.
Póngase en contacto con las autoridades locales o con el vendedor
del producto para obtener más información al respecto. (Directiva
sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti
domestici. Informatevi per conoscere il centro di raccolta più vicino.
Rivolgetevi alle autorità locali o al vostro rivenditore per ottenere
ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet
dan dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval
weggegooid mogen worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler
voor meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van
elektrische en elektronische apparatuur).
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck warnt den Anwender über
das Vorhandensein von wichtigen Hinweisen in den Unterlagen, die
das Gerät begleiten.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de importantes instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento en el manual que acompaña al
producto.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente
della presenza di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme
all’apparecchio.
Het symbool van een uitroepteken in een driehoek waarschuwt de
gebruiker voor de aanwezigheid van belangrijke instructies in de
handleiding die bij het toestel hoort.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de
llamar al servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida; Pulse de forma prolongada para
encender la unidad.
• Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El cable de audio está enchufado. Desconecte el cable si no está usando
la función de Entrada auxiliar.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la
unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de
usuario de su dispositivo para activar la función Bluetooth
• La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte
dicho dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L'unità è spenta; tenere premuto il tasto per accenderla.
• Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il cavo audio è collegato. Scollegare il cavo se non si sta utilizzando la
funzione Aux In.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità.
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il
manuale di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare
la funzione Bluetooth.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il
dispositivo, quindi riprovare.
1. Tenere premuto il tasto per accendere l'unità.
2. Collegare il dispositivo esterno (ad es. un lettore MP3) all'ingresso
AUX IN sull'unità (cavo non incluso). L'unità passa in autoomatico alla
modalità AUX .
3. Avviare la riproduzione dal dispositivo esterno; l’audio viene emesso
attraverso l’altoparlante.
4. Regolate il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare il cavo dal connettore AUX In;
l’unità passa alla modalità Bluetooth in automatico.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende
stappen uit te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Apparaat is niet ingeschakeld; Druk lang op om het apparaat AAN te
zetten.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau;
verhoog het volume.
• Er is een audiokabel in de AUX-ingang gestoken. Haal deze kabel uit de
AUX-INGANG als u geen gebruik maakt van de AUX-functie.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding
maken met de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg
de handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek
de verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
1. Druk lang op om het apparaat AAN te zetten.
2. Sluit de hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX INGANG op het
apparaat (kabel niet meegeleverd). Het apparaat schakelt automatisch
naar de AUX-modus.
3. Start het afspelen op het externe apparaat en het geluid van het
externe audioapparaat kan worden gehoord door de luidsprekers van
de M-315BT.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Haal de kabel uit de AUX-INGANG om het afspelen te stoppen, de
luidspreker schakelt automatisch naar de Bluetooth-modus.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 1000 mAh. Lithium-Batterie
Ladespannung: 5V DC 500mA
Betriebsdauer: ca. 6 Stunden bei 50% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: ca. 3.5 Stunden
BLUETOOTH
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -2.709 dBm
Bluetooth-Version: V4.1
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und
Hindernisse können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: batería de litio de 3.7V 1000 mAh
Voltaje de carga: 5V CC 500mA
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 6 horas con el volumen al
50% luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 3.5 horas
BLUETOOTH
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -2.709 dBm
Versión Bluetooth: V4.1
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la
pared y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria al litio,3,7V e 1000 mAh
Tensione di caricamento: CC 5V - 500 mA
Durata massima di utilizzo: circa 6 ore col volume al 50% dopo un ciclo di
caricamento completo
Tempo di ricarica: circa 3,5 ore.
BLUETOOTH
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -2.709 dBm
Versione del Bluetooth: V4.1
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture
possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 1000mAh lithium batterij
Oplaadspanning: 5V DC 500mA
Bedrijfstijd: Ca. 6 uur op 50% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 3.5 uur
BLUETOOTH
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -2.709 dBm
Bluetooth-versie: V4.1
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en
bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Altavoces
2. Toma Micro USB para carga
3. Entrada auxiliar (AUX IN)
4. Encendido/Apagado
5. Micrófono
6. Recibir llamada/ Transferir llamada/ Remarcar llamada/ Finalizar
llamada; Reproducir/ Pausar
7. Indicador de función LED (azul para modo Bluetooth, rojo para carga)
1. Pulse de forma prolongada para encender la unidad.
2. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor mp3) a la Entrada auxiliar
(AUX IN) de la unidad (cable no incluido). La unidad cambiará al modo
AUX automáticamente.
3. Comience la reproducción de la unidad de audio externa; el sonido
de salida de dicha unidad se escuchará a través de los altavoces del
M-315BT.
4. Ajuste el volumen al nivel que desee.
5. Para detener la reproducción, desconecte el cable de audio de la entrada
auxiliar; la unidad cambiará automáticamente al modo Bluetooth.
1. Altoparlanti
2. Connettore micro USB per il caricamento
3. Ingresso ausiliario (AUX IN)
4. Accensione/spegnimento
5. Microfono
6. Ricevi chiamata/Trasferisci chiamata/Ricomponi/Termina chiamata;
Riproduci/Sospendi
7. Spia LED di funzione (blu per la modalità Bluetooth, rossa per la modalità
di caricamento)
1. Hoofdluidsprekers
2. Micro USB-aansluiting voor opladen
3. Aux in-stekkerbus
4. Aan/uit
5. Microfoon
6. Oproep ontvangen / Oproep schakelen / Redial / Oproep beëindigen;
Play/Pause
7. Functie-indicator (blauw voor Bluetooth-modus, rood voor opladen)
M-315SUMO/IB/V1
ALTAVOZ CON BLUETOOTH PORTÁTIL
DRAAGBARE BLUETOOTH-LUIDSPREKER
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PORTATILE
ES
NL
IT
FEHLERBEHEBUNG
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden
Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät nicht eingeschaltet. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät
EINZUSCHALTEN.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
• Das Audiokabel ist angeschlossen. Ziehen Sie das Kabel heraus, wenn
Sie die Aux-Eingangsfunktion nicht benutzen.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen
Sie die Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion
zu aktivieren.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden.
Trennen Sie diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
1. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät EINZUSCHALTEN.
2. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z. B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse des Geräts an (Kabel nicht enthalten). Das Gerät aktiviert
automatisch den AUX-Modus.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen Gerät und die Tonausgabe
wird über das M-315BT zu hören sein.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf das gewünschte Niveau ein.
5. Um die Wiedergabe anzuhalten, ziehen Sie das Kabel aus dem Aux-In-
Anschluss heraus. Das Gerät wechselt automatisch in den Bluetooth-
Modus.
BEDIENUNG
Gerät EIN-/AUSSCHALTEN
Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten. Es ertönt die
Ansage „Power ON“.
Halten Sie die Taste erneut gedrückt, um das Gerät AUSZUSCHALTEN.
Es ertönt die Ansage „Power OFF“.
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum
der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch
die Firma New One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und
Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät EINZUSCHALTEN.
Die LED-Funktionsanzeige blinkt blau und weist somit auf den
Kopplungsmodus hin. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem
Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-315BT" in der Geräteliste. (Lesen
Sie bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte
Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-Gerät
Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben Sie bitte "0000" ein.
Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung
bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung der Geräte ertönt ein
Signalton.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-
Audio-Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät
zunächst trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen,
um eine neue Verbindung herzustellen.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender
Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als
Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer
Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann
wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite
bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit
dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das
Bluetooth-Gerät bedienen und den Ton über das M-315BT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der
Wiedergabe fortzufahren.
3. Stellen Sie die Lautstärke über das gekoppelte Gerät ein.
Hinweis: Hinweis: Während der Wiedergabe blinkt die Bluetooth-Anzeige
langsam blau..
Empfangen / Tätigen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es
Ihnen ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem
Gerät verbunden ist. Wenn ein eingehender Anruf auf dem verbundenen
Mobiltelefon vorliegt, werden Sie einen Signalton hören.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf anzunehmen.
2. Betätigen Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.
3. Um den Anruf abzuweisen, halten Sie die Taste gedrückt.
4. Um die Tonausgabe zwischen dem Mobiltelefon und dem Gerät
umzuschalten, halten Sie die Taste während eines Anrufs gedrückt.
5. Um die letzte Nummer im Speicher des Mobiltelefons zu wiederholen,
betätigen Sie die Taste zweimal.
Hinweise:
• Die Wahlwiederholungsfunktion ist nicht verfügbar, wenn Ihr Mobiltelefon
über keinen Wahlspeicher verfügt.
• Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen / Audiogeräten nicht
bzw. nicht vollständig.
• Wenn das Gespräch nicht klar ist, versuchen Sie näher an das Mikrofon .
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-315 SUMO den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter
www.muse-europe.com herunterladen.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe
Lautstärke eingestellt ist und 15 minuten lang keine Eingabe am Gerät
erfolgt.
Warnungen:
• Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
• Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen,
laden Sie ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
• Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
• Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den
Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
• Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum
Beispiel der Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen
Wärmequellen.
• Bei niedrigem Batteriestatus ist die Audiowiedergabe verzerrt und
es ertönt ein Warnsignal alle 30 Sekunden. Das Gerät schaltet sich
automatisch ab, wenn der Batteriestand zu niedrig ist.