HP DesignJet Z5600 PostScript Printer Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
© Copyright 2016 HP Development Company, L.P.
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
HP DesignJet Z5600
PostScript® Printer
Product Assembly
Instructions
Instructions d’assemblage
du produit
Anleitung zur
Produktmontage
Istruzioni per
l’installazione del prodotto
Instrucciones de montaje
del producto
Instruções de montagem
do produto
Produkt montage-instructies
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
*T0B51-90001*
T0B51-90001
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Hardware Setup:
1- open the printer box
2- Stand assembly
3- Unpack more components
4- Power and network conguration
5- Printhead and cartridge setup
Software setup:
Now, it’s easy to print large-format documents from virtually
anywhere, using your laptop, printer touchscreen, iPhone®, or
iPad®.
Installation du matériel:
1- Ouverture du carton de l’imprimante
2- Assemblage du support
3- Déballage des autres composants
4- Conguration réseau et alimentation
5- Installation des têtes d’impression et des cartouches
Installation du logiciel:
Il est désormais facile d’imprimer des documents grand
format depuis quasiment n’importe où à l’aide d’un ordinateur
portable, de l’écran tactile de l’imprimante, d’un iPhone® ou
d’un iPad®.
Hardware-Setup:
1: Önen des Druckerkartons
2: Zusammenbauen des Standfußes
3: Auspacken weiterer Komponenten
4: Stromversorgungs- und Netzwerkkonguration
5: Einrichten von Druckköpfen und Patronen
Software-Setup:
Das Drucken großformatiger Dokumente von nahezu jedem
Standort aus mit Ihrem Notebook, Drucker-Touchscreen,
iPhone® oder iPad® ist nun einfacher denn je.
Installazione dell’hardware:
1 - Apertura della scatola della stampante
2 - Assemblaggio del piedistallo
3 - Disimballaggio di altri componenti
4 - Congurazione dell’alimentazione e della rete
5 - Installazione delle cartucce e delle testine di stampa
Impostazione del software:
Ora è semplice stampare documenti di grande formato da
praticamente qualsiasi posizione utilizzando il laptop, lo
schermo a soramento della stampante, l’iPhone® o l’iPad®.
Instalación del hardware:
1- Apertura de la caja de la impresora
2- Montaje del soporte
3- Desembalaje de más componentes
4- Conguración de red y alimentación
5- Instalación del cabezal de impresión y el cartucho
Instalación del software:
Ahora resulta muy fácil imprimir documentos de gran formato
desde prácticamente cualquier lugar mediante un portátil, la
pantalla táctil de la impresora, un iPhone® o un iPad®.
Conguração de hardware:
1- Abra a caixa da impressora
2 - Levante a montagem
3 - Retire mais componentes da embalagem
4 - Conguração de rede e energia
5 - Conguração de cartucho de tinta e cabeçotes de impressão
Conguração de software:
Agora, é fácil imprimir documentos em grandes formatos de
praticamente qualquer lugar usando olaptop, a tela sensível ao
toque da impressora, o iPhone® ou o iPad®.
Installatie van de hardware:
1- Open de printerdoos
2- Montagestand
3- Haal de andere onderdelen uit de verpakking
4- Stroom- en netwerkconguratie
5- Installatie van printkop en cartridge
Installatie van de software:
Nu kunt u eenvoudig documenten van groot formaat vanaf
vrijwel elke locatie af te drukken, met behulp van uw laptop,
uw printertouchscreen, iPhone® of iPad®.
1
3m
2m
Read these instructions carefully...What you will need for this procedure
• Because the product is heavy, you may need three people to unpack it. When more than one person isneeded,
this symbol is displayed *.
• To assemble the product you will need at least 3x2 m of empty oor space.
• You will also need a roll of 24 in (minimum) paper, in order to align the printheads
• You will need a LAN connection near in order to connect your printer to the internet.
Lisez ces consignes avec attention...Conditions requises pour cette procédure
• Trois personnes pour le déballage du produit, qui est lourde. Symbole indiquant uneopération nécessitant plusieurs person-
nes*.
• Pour assembler le produit, vous devez disposer d’un espace libre d’au moins 3 x 2 m.
• Vous aurez également besoin d’un rouleau de papier de 60,96 cm (24 pouces) minimum, an d’aligner les têtes d’impression.
• Vous devrez disposer d’une connexion réseau à proximité pour connecter l’imprimante à Internet.
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch...Was Sie zum Aufstellen des Produkts benötigen
• Das Produkt ist schwer, deshalb werden zum Auspacken drei Personen benötigt. Wenn mehr als eine Person erforderlich ist,
sehen Sie dieses Symbol*.
• Zum Aufstellen des Produkts benötigen Sie eine freie Fläche von mindestens 3 x 2 m.
• Für die Ausrichtung der Druckköpfe ist auch eine Rolle mit 24 Zoll (Mindestgröße) erforderlich.
• Sie benötigen lediglich eine LAN-Verbindung, um Ihren Drucker an das Internet anzuschließen.
Leggere queste istruzioni attentamente...Cosa è necessario per questa procedura
• Dato il peso del prodotto, potrebbero essere necessarie tre persone per disimballarlo. Quando ènecessaria più di una perso-
na, viene visualizzato il seguente simbolo*.
• Per assemblare il prodotto è necessario uno spazio di almeno 3 × 2 metri.
• Per allineare le testine di stampa è inoltre necessario un rotolo di carta di almeno 610 mm (24 pollici).
• Per poter collegare la stampante a Internet, è necessario disporre di una connessione LAN.
Lea atenta mente estas instrucciones...Qué necesitará durante el proceso de instalación
• Debido al elevado peso del producto, esposible que se necesiten tres personas para desembalarlo. Sise requiere la intervención de
más de una persona, se muestra este símbolo*.
• Para montar el producto necesitará al menos un espacio libre en el suelo de 3 x 2 m.
• Necesitará un rollo de papel de 24 pulgadas como mínimo para alinear los cabezales de impresión
• Necesitará una conexión LAN cerca para conectar la impresora a Internet*.
Leia estas instruções com atenção...O que será necessário para esse procedmento
• Como o produto é pesado, são necessárias três pessoas para retirá-lo da embalagem. Quando mais de uma pessoa for
necessária, esse símbolo será exibido*.
• Para montar o produto, você precisará de umespaço de pelo menos 3 x 2 m no chão.
• Você também precisará de um rolo de 24 pol. (mínimo) de papel para alinhar os cabeçotes de impressão
• Você precisará de uma conexão LAN próxima para conectar sua impressora à Internet.
Lees aandachtig deze instructies om te weten wat u nodig hebt voor deze procedure
• Omdat het product zwaar is, zijn er mogelijk drie personen nodig om het product uit te pakken. Wanneer er meer dan één
persoon nodig is, wordt dit aangegeven met het symbool *.
• Om het product te monteren hebt u minstens 3 x 2 m lege vloerruimte nodig.
• U hebt ook een rol van 24 inch (minimum) papier nodig, om te printkoppen te kunnen uitlijnen
• U hebt een LAN-verbinding nodig in de buurt om uw printer te kunnen verbinden met het internet.
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Product working area
Before you start unpacking, consider where you aregoing to put the assembled
product. You should allow some clear space on all sides of the product box. The
recommended clearances are shown intheillustration above.
Zone de travail du produit
Avant de commencer le déballage, pensez àl’emplacement où le produit sera installée. Prévoir de l’espace autour de la boîte
du produit, sur tout son périmètre. L’espace recommandé est indiqué dans l’illustration ci-dessus.
Standort des Produkts
Bevor Sie mit dem Auspacken beginnen, überlegen Sie sich, wo das fertige Produkt aufgestellt werden soll. Zu allen Seiten
des Produktkartons sollte noch freier Platz sein. Die empfohlenen Abstände sind in der Abbildung oben vermerkt.
Area operativa del prodotto
Prima di cominciare a disimballare il prodotto, considerare lo spazio in cui verrà sistemata una volta assemblato. È necessa-
rio lasciare dello spazio su tutti i lati della scatola del prodotto. Lospazioconsigliato è illustrato nella gura.
Área de trabajo del producto
Antes de comenzar el desembalaje, piense dónde va a colocar el producto una vez montado. Deberá dejar un espacio libre en
todos los lados de la caja del producto. El espacio libre aconsejable se muestra en la ilustración anterior.
Área de trabalho do produto
Antes de começar a desembalar o produto, dena o local onde você colocará o produto depois de montado. É necessário
também deixar algum espaço livre nas laterais do produto. Essesespaços são mostrados na ilustração acima.
Werkgebied van het product
Alvorens u het product uitpakt, bedenk waar u het gemonteerde product gaat plaatsen. U hebt wat plaats nodig langs alle
kanten van de doos van het product. De aanbevolen plaatsen worden getoond in bovenstaande afbeelding.
2
1
2
*
© Copyright 2016 HP Development Company, L.P.
HP DesignJet Z5600
PostScript® Printer
Start Up
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
EN
ES
DE
NL
FR
PT
IT
Remove the cardboard tray containing assembly parts. To
do so you may need two people, one at each end.
Retirez le plateau en carton qui contient les pièces de
l’assemblage. Cette opération peut être réalisée par deux
personnes, une à chaque extrémité.
Entfernen Sie den Kartoneinsatz mit den Montageteilen.
Möglicherweise benötigen Sie hierzu zwei Personen, an
jeder Seite eine.
Rimuovere il vassoio di cartone contenente i componenti di
assemblaggio. Per eseguire questa operazione, potrebbero
essere necessarie due persone, una per ciascuna estrem-
ità.
Retire la bandeja de cartón que contiene las piezas para el
montaje. Para ello, será necesaria la intervención de dos
personas, una a cada extremo.
Remova a bandeja de papelão que contém as peças de
instalação.Para isso, são necessárias duas pessoas, uma
em cada extremidade.
Verwijder de kartonnen lade met montagemateriaal. U
hebt hiet twee personen voor nodig, één aan elke uiteinde.
1
Open the box
Ouverture du carton
Önen des Kartons
Apertura della scatola
Apertura de la caja
Abra a caixa
Open de doos
Remove the accessories from the printer box.
Sortez les accessoires du carton de l’imprimante.
Nehmen Sie das Zubehör aus dem Druckerkarton.
Rimuovere gli accessori dalla scatola della stampante.
Retire los accesorios de la caja de la impresora.
Retire os acessórios da caixa da impressora.
Haal de accessoires uit de printerdoos.
You will nd the documentation and software for your
printer on top of the printer.
Vous trouverez la documentation et le logiciel pour votre
imprimante sur la partie supérieure del’imprimante.
Die Dokumentation und die Software nden Sie oben auf
dem Drucker.
La documentazione e il software sono disponibili sopra la
stampante.
Encontrará la documentación y el software de la impre-
sora en la parte superior de la impresora.
Adocumentação e osoftwareestão em cima
daimpressora.
U vindt de documentatie en software voor uw printer op
de printer.
3
3 4 5
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
EN
ES
DE
NL
FR
PT
IT
Remove the pieces of cardboard.
Retirez les cartons.
Entfernen Sie die Verpackungsteile aus Karton.
Rimuovere le parti di cartone.
Retire los trozos de cartón.
Retire as peças da caixa de papelão.
Verwijder de stukken karton.
Lift up the sides and top of the printer box, and remove them
from the printer.
Soulevez les parties supérieures et latérales du carton de
l’imprimante et retirez-les de l’imprimante.
Heben Sie die Seitenächen und die Oberseite desDruck-
erkartons an, und ziehen Sie diese vom Drucker ab.
Sollevare le parti laterali e superiore della scatola della
stampante e rimuoverle.
Levante los lados y la parte superior de la caja dela
impresora hasta dejar la impresora libre.
Levante as laterais e a parte superior da caixa
daimpressora e retire-as.
Hef de zijkanten en de bovenkant van de printerdoos op en
verwijder deze van de printer.
Dismantle the bottom of the printer box by disengaging each
corner and then folding down the sides so that they are out
of the way.
Démontez la partie inférieure du carton del’imprimante en
dégageant chaque coin et en pliant les parties latérales de
manière à les sortir.
Zerlegen Sie den unteren Teil des Druckerkartons, indem
Sie die Eckverbindungen lösen und die Seiten nach unten
klappen, damit diese nicht im Weg sind.
Smontare la parte inferiore della scatola della stampante
aprendo tutti gli angoli e ripiegando i lati verso l’esterno in
modo che non siano di intralcio.
Desarme la parte inferior de la caja de la impresora
separando cada una de las esquinas y doblando después
loslaterales para que no estorben.
Desmonte a parte inferior da caixa da impressora
desencaixando cada canto e dobrando os lados para baixo
para que eles quem fora do caminho.
Demonteer de onderkant van de printerdoos door elke
hoek los te maken en dan de zijkanten naar beneden te
vouwen, zodat ze niet in de weg zitten.
2
Stand assembly
Assemblage du support
Zusammenbauen des Standfußes
Assemblaggio del piedistallo
Montaje del soporte
Levante a montagem
Montage van de stand
4
6
7 8
22x
4+4=8
8x
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Remove the tray contents.
Retirez le contenu du bac.
Entnehmen Sie den Inhalt aus dem Karton.
Rimuovere il contenuto del vassoio.
Extraiga el contenido de la bandeja.
Remova o conteúdo da bandeja.
Verwijder de inhoud dienblad.
A screwdriver and 22 screws are provided in the stand box: 16
screws to assemble the stand, 4 to attach it to the product,
and 2 are spare. Do not try to remove the washers from the
screws. Note: All the screws are for the stand. The basket does
not need screws.
Vous trouverez un tournevis et 22 vis dans le carton du
support : 16 vis pour assembler le support, 4 vis pour le xer
à le produit et 2vis de rechange. N’essayez pas de retirer les
rondelles des vis. Remarque : toutes les vis sont destinées au
support. Lebac de réception ne nécessite aucune vis.
In der Schachtel des Standfußes benden sich ein Schrauben-
dreher und 22 Schrauben. 16 Schrauben werden für den Zusam-
menbau des Standfußes und 4Schrauben für die Befestigung
des Produkts benötigt. Die restlichen 2 sind Ersatzschrauben.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Unterlegscheiben von den
Schrauben zu entfernen. Hinweis: Alle Schrauben gehören zum
Standfuß. Fürdie Ablage werden keine Schrauben benötigt.
Nella scatola del piedistallo sono disponibili un cacciavite e
22 viti: 16 viti per assemblare ilpiedistallo, 4 per ssarlo al
prodotto e2diricambio. Non cercare di rimuovere le rondelle
dalle viti. Nota: tutte le viti sono destinate al piedistallo.
Ilcesto non richiede viti.
En la caja del soporte, se incluyen 22 tornillos y un destornil-
lador: 16 tornillos para montar el soporte, 4para jarlo al
producto y 2 de repuesto. No intente retirar las arandelas de
lostornillos. Nota: Todos los tornillos son para el soporte.
Lacesta no necesita tornillos.
Uma chave de parafuso e 22 parafusos são fornecidos na caixa
do suporte: 16 parafusos para montar osuporte, 4 para xá-lo no
produto e 2 de reserva. Não tente retirar as arruelas dos parafusos.
Observação:
todos os parafusos são para o suporte. Acesta não
precisa de parafusos.
In de standdoos zitten een schroevendraaier en 22 schroeven.
16 schroeven om de stand te monteren, 4 om de stand aan
het product te bevestigen en 2 reserveschroeven. Probeer de
ringen van de schroeven niet te verwijderen. Opmerking: Alle
schroeven zijn bedoeld voor de stand. De mand heeft geen
schroeven nodig.
Make sure you have used 4 screws ineachleg.
Vériez que vous avez utilisé 4 vis sur chaque montant.
Achten Sie darauf, dass jeder Fuß mit vier Schrauben
befestigt ist.
Assicurarsi di utilizzare 4 viti per ognipiede.
Asegúrese de que ha utilizado cuatro tornillos encada
pata.
Certique-se de que você usou quatro parafusos em
cada perna.
Zorg ervoor dat u 4 schroeven in elk been hebt gebruikt.
Support one end of the cross-brace on the stand box and
attach a leg to the other end with two screws on the outside,
then two on the inside of the leg. Don’t full tighten the screws
yet. Attach the other leg following the same process. Now fully
tighten the screws on the outside of the legs, followed by the
screws on the inside.
Posez une extrémité de la traverse sur le support et assemblez
un montant à l’autre extrémité, en utilisant deux vis sur
l’extérieur du montant et deux sur l’intérieur. Fixez d’abord
les vis de manière lâche. Assemblez l’autre montant en pro-
cédant de la même façon. Ensuite, serrez les vis sur l’extérieur
des montants, puis sur l’intérieur.
Stützen Sie ein Ende der Querstrebe des Ständers und befes-
tigen Sie einen Fuß an das andere Ende mit zwei Schrauben an
der Außen- und zwei an der Innenseite des Fußes. Ziehen Sie
die Schrauben nur lose an. Befestigen Sie den anderen Fuß in
gleicher Weise. Ziehen Sie dann die äußeren Schrauben und
dann die inneren Schrauben vollständig an.
Sostenere un’estremità del controvento nella scatola del
piedistallo e ssare un piede all’altra estremità con due viti
sulla parte esterna, quindi due viti sulla parte interna del
piede. Non avvitare ancora le viti completamente. Fissare l’altro
piede seguendo la stessa procedura. A questo punto, avvitare
completamente le viti sulla parte esterna dei piedi e succes-
sivamente quelle sulla parte interna.
Apoye un extremo del anclaje transversal en la caja del soporte
y je una pata al otro extremo colocando dos tornillos en la
parte exterior y, a continuación, dos en la parte interior de la
pata. No apriete los tornillos completamente todavía. Fije la
otra pata siguiendo el mismo proceso. Ahora, ya puede apretar
del todo los tornillos de la parte exterior de las patas y, a
continuación, los de la parte interior.
Apoie uma extremidade do reforço na caixa do suporte e pren-
da uma perna na outra extremidade com dois parafusos no
exterior e, em seguida, dois no interior da perna. Não aperte
os parafusos totalmente ainda. Prenda a outra perna seguindo
o mesmo processo. Agora, aperte os parafusos totalmente no
exterior da perna e depois os parafusos no interior.
Ondersteun één uiteinde van de kruisverbinding op de stand-
doos en bevestig een been aan het andere uiteinde met twee
schroeven aan de buitenkant, dan twee aan de binnenkant
van het been. Schroef de schroeven nog niet volledig vast.
Bevestig het andere been op dezelfde manier. Schroef eerst
de schroeven aan de buitenkant van de benen volledig vast,
nadien de schroeven aan de binnenkant.
5
9
10 11 12
180°
4x
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Remove the small aps from each of the foam endpieces.
Do not remove the foam end pieces.
Retirez les petits rabats de chacun des embouts
enmousse.
Ne retirez pas les embouts en mousse.
Nehmen Sie die kleinen Einlagen von den
Styroporendstücken ab.
Entfernen Sie aber nicht die Styroporendstücke.
Rimuovere le alette da ognuno degli imballaggi dipolis-
tirolo.
Non rimuovere gli imballaggi di polistirolo.
Retire las pequeñas solapas de cada una de las piezas de
espuma de los extremos.
No retire las piezas de espuma.
Retire as pequenas bordas de cada parte de espuma.
Não retire as partes de espuma.
Verwijder de smalle appen van alle schuimuiteinden.
Verwijder de schuimuiteinden niet.
IMPORTANT: Make sure there is nothing on top of the
printer before continuing.
Return to the main body of the product, carefully turn the
product upside down in order to attach the legs. You may
need a third person.
IMPORTANT: avant de continuer, assurez-vous qu’aucun
objet n’est placé sur la partie supérieure de l’imprimante.
Revenez sur la partie principale du produit et retournez cette
dernière avec soin an de xer les montants. Vous pourriez
avoir besoin d’une tierce personne.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände auf
dem Drucker benden, bevor Sie fortfahren.
Begeben Sie sich wieder zur Basiseinheit. Drehen Sie das
Produkt vorsichtig herum, damit die Standbeine montiert
werden können. Bitten Sie ggf. eine dritte Person um Hilfe.
IMPORTANTE: prima di continuare, assicurarsi che
non siano presenti oggetti sulla parte superiore della
stampante.
Tornare al corpo principale del prodotto ecapovolgerlo
con cautela per il montaggio deipiedi. Potrebbe essere
necessaria una terza persona.
IMPORTANTE: Asegúrese de que no haya nada encima de la
impresora antes de continuar.
Vuelva al cuerpo principal del producto, conmuchocuidado
gírelo boca abajo para jar las patas. Puede que necesite la
ayuda de otra persona.
IMPORTANTE: assegure-se de que não haja nada no topo
da impressora antes de continuar.
Recoloque o corpo principal do produto e vire-o de cabeça
para baixo para prender as pernas. Pode ser necessário
obter ajuda de outra pessoa.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat er zich niets op de bovenkant
van de printer bevindt alvorens door te gaan. Keer terug
naar het hoofdlichaam van het product, draai het product
voorzichtig ondersteboven om de benen te bevestigen. U
hebt mogelijk een derde persoon nodig.
Remove the tape from the transparent covering that
protects the product.
Retirez la bande adhésive du couvercle transparent qui
protège le produit.
Entfernen Sie das Klebeband von der durchsichtigen
Schutzfolie des Produkts.
Rimuovere il nastro dal rivestimento trasparente che
protegge il prodotto.
Retire la cinta adhesiva de la cubierta transparente que
protege el producto.
Remova a ta da cobertura transparente de proteção do
produto.
Verwijder de tape van de doorschijnende beschermfolie
van het product.
Attach a foot to each leg, using four screws in each foot.
First t all four screws loosely, then tighten themup.
Fixez un pied à chaque montant, en utilisant quatre vis
pour chaque pied. Fixez d’abord les quatre vis demanière
lâche, puis serrez-les.
Befestigen Sie an jedem Standbein einen Fuß. Siebenöti-
gen dabei für jeden Fuß vier Schrauben. Drehen Sie alle
vier Schrauben zunächst nur locker ein, und ziehen Sie sie
dann der Reihe nach fest.
Fissare un piedino a ciascun piede utilizzando quattro viti
per ciascuno. Avvitare dapprima tutte e quattro leviti non
completamente, quindi stringerle.
Fije los pies a las patas utilizando cuatrotornillos en
cada pie. Primero, ajustelos cuatro tornillos sin apretar
ydespués, apriételos.
Fixe o pé em cada uma das pernas usando quatro parafusos
para cada pé. Primeiro, posicione os quatro parafusos
deixando-os soltos e depois aperte-os.
Bevestig een poot aan elk been en gebruik hiervoor
vier schroeven in elke poot. Bevestig eerst alle vier de
schroeven losjes, schroef ze dan pas volledig vast.
6
13
14 15 16
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Open the transparent covering and remove the desiccant
bag from the top of the product.
Ouvrez le couvercle transparent et retirez le sachet
déshydratant du haut du produit.
Önen Sie die transparente Abdeckung, undentfernen Sie
den auf dem Produkt liegendenAntikondensationsbeutel.
Aprire il rivestimento trasparente e rimuovere labustina di
essiccante dalla parte superiore delprodotto .
Abra la cubierta transparente y retire la bolsa desecante
de la parte superior del producto.
Abra a cobertura transparente e retire a embalagem anti-
umidade da parte superior do produto.
Open de doorschijnende folie en verwijder de anti-
condensatiezak vanaf de bovenkant van het product.
Lift the stand, keeping it upside down.
Relevez le support, en le laissant à l’envers.
Heben Sie den Standfuß verkehrt herum an.
Sollevare il piedistallo, tenendolo capovolto.
Levante el soporte, manteniéndolo boca abajo.
Levante o suporte, mantendo-o de cabeça parabaixo.
Hef de stand op terwijl u deze ondersteboven houdt.
There is a round yellow button protruding from the top of
one stand leg, and a square green button protruding from
the top of the other leg. Each button ts into a hole in the
product.
A l’extrémité d’un des montants se trouve unbouton jaune
rond et saillant et à l’extrémité de l’autre montant se trouve
un bouton vert carré et saillant. Chaque bouton correspond
à un trou dans le produit.
Am oberen Ende des einen Fußes bendet sich ein runder
gelber Knopf, am oberen Ende des anderen Fußes ein quad-
ratischer grüner Knopf. Jeder Knopf passt genau in eine
Aussparung desProdukts.
Dall’estremità di uno dei piedi del piedistallo sporge un
bottone giallo rotondo mentre dall’estremità diun altro
piede sporge un bottoneverde quadrato. Ciascuno di essi
corrisponde a un foro del prodotto.
Observe un botón redondo de color amarillo que sobresale
de la parte superior de una de las patas del soporte y un
botón cuadrado de color verde quesobresale de la parte
superior de la otra pata. Cada uno de estos botones encaja
en un oricio del producto.
Há um botão amarelo redondo saliente na parte superior
de uma das pernas do suporte e um botão verde quadrado
saliente na parte superior de outra perna. Cada botão
encaixa em um buraco do produto.
Er steekt een ronde, gele knop uit de bovenkant van één
standbeen, een een vierkanten, groene knop uit de boven-
kant van het andere been. Elke knop past in een gat in het
product.
Place the stand on the product slowly and carefully, so that
the colored buttons on the legs t into the corresponding
holes in the product. Notice that the product body is
upside down.
Placez doucement et avec précaution le support sur le
produit, en faisant en sorte que les boutons de couleur
des montants correspondent aux trous dans le produit.
Vous remarquerez que la partie principale du produit est
à l’envers.
Setzen Sie den Standfuß langsam und vorsichtig soauf den
Produkt, dass die farbigen Zapfen genauin die entsprech-
enden Aussparungen am Produkt greifen. Beachten Sie,
dass die Basiseinheit des Produkts verkehrt herum liegt.
Collocare il piedistallo sul prodotto lentamente e con cau-
tela, in modo che i bottoni colorati dei piedi vengano inseriti
correttamente nei fori del prodotto corrispondenti. Il corpo
del prodotto è capovolto.
Coloque el soporte en el producto lentamente y con
cuidado de tal forma que los botones de colores de la
patas encajen en los correspondientes oricios de el
producto. Observe que el cuerpo del producto se encuentra
bocaabajo.
Coloque o suporte no produto lenta ecuidadosamente
para que os botões coloridos seencaixem nos orifícios
correspondentes do produto
Observe que o corpo do produto está de cabeça parabaixo.
Plaats de stand langzaam en voorzichtig op het product,
zodat de gekleurde knoppen van de benen in de overeen-
komstige gaten in het product passen. Zorg ervoor dat het
productlichaam ondersteboven staat.
7
17
18 19 20
90°
20x
101.2kg
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
When the legs are correctly located on the product, attach
them to the product using two screws for eachleg. Check
that you have used a total of twenty screws, and that all
have been tightened. You should have two screws left over,
which are spare.
Lorsque les montants sont correctement positionnés sur
le produit, xez-les à le produit en utilisant deux
vis pour chaque montant. Vériez que vous avez utilisé les
vingt vis et qu’elles sont toutes correctement vissées. Il
devrait vous rester les deux vis de remplacement.
Wenn die Beine richtig auf den Produkt aufgesetzt sind,
befestigen Sie sie mit jeweils zwei Schrauben. Vergewissern
Sie sich, dass Sie 20 Schrauben angebracht und alle fest
angezogen haben. Diebeiden Reserveschrauben sollten
übrig sein.
Quando i piedi sono posizionati correttamente sul prodotto,
ssarli utilizzando due viti per ogni piede. Vericare di aver
utilizzato un totale di venti viti eche tutte siano ben strette.
Dovrebbero rimanere due viti inutilizzate di ricambio.
Cuando las patas estén situadas correctamente en el
producto, fíjelas a ella utilizando dos tornillos para cada
pata. Compruebe que ha utilizado un total de veinte tornillos
y que todos ellos han sido apretados. Deberían quedar dos
tornillos, que son los derepuesto.
Quando as pernas estiverem localizadas corretamente no
produto, xe-as usando dois parafusos para cada perna.
Verique se foram usados vinte parafusos no total e se todos
foram apertados. Devem sobrar dois parafusos, que são
de reserva.
Wanneer de benen correct op het product zijn geplaatst,
bevestig deze dan aan het product met behulp van
twee schroeven per been. Controleer of u in totaal
20 schroeven hebt gebruikt en dat ze allemaal zijn
vastgeschroefd. U moet twee schroeven over hebben. Dit
zijn de reserveschroeven.
Check that the wheels on the stand are locked.
At this point you will have two spare screws.
Vériez que les roulettes du support sont verrouillées.
À cette étape, vous disposez de deux vis de réserve.
Vergewissern Sie sich, dass die Rollen des Standfußes
blockiert sind.
An dieser Stelle verfügen Sie über zwei Ersatzschrau-
ben.
Vericare che le ruote del piedistallo siano bloccate.
A questo punto saranno disponibili due viti di ricambio.
Compruebe que las ruedas del soporte estén bloqueadas.
En este momento dispondrá de dos tornillos de re-
puesto.
Verique se as rodas do suporte estão travadas.
Então, você terá dois parafusos de reposição.
Controleer of de wielen op de stand zijn vergrendeld. Op
dit moment hebt u twee reserveschroeven.
Make sure there is nothing on top of the printer.
Rotate the product 90 degrees.
IMPORTANT: make sure that the roll feeds are facing
downwards.
Assurez-vous qu’aucun objet n’est placé sur la partie
supérieure de l’imprimante.
Faites pivoter le produit à 90 degrés.
IMPORTANT : vériez que les supports d’impression se
trouvent face vers le bas.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände auf dem
Drucker benden.
Drehen Sie das Gerät um 90 °.
WICHTIG: Die Rollenfüße müssen nach unten zeigen.
Assicurarsi che non siano presenti oggetti sulla parte
superiore della stampante.
Ruotare il prodotto di 90 gradi.
IMPORTANTE:accertarsi che gli alimentatori a rotolo siano
rivolti verso il basso.
Asegúrese de que no haya nada encima de la impresora.
Gire el producto 90 grados.
IMPORTANTE: asegúrese de que los alimentadores del
rollo miren hacia abajo.
Assegure-se de que não haja nada no topo da impressora.
Gire o produto 90°.
IMPORTANTE: Verique se todas as alimentações do rolo
estão voltadas para baixo.
Zorg ervoor dat er zich niets op de bovenkant van de
printer bevindt.
Draai het product 90 graden.
BELANGRIJK: zorg ervoor dat de rolinvoeren naar beneden
zijn gedraaid.
Hold the product by the foam end pieces and by the center
rear, and rotate it until it stands on its feet, with all four
wheels in contact with the oor. The product weighs 101.2
kg (223 lb).
Tenez le produit par les embouts en mousse et par la
partie arrière centrale et faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il
soit positionné sur ses pieds, les quatre roulettes devant
être en contact avec le sol. Le produit pèse 101,2 kg (223
libbre).
Fassen Sie das Gerät an den Schaumstoendstücken und
an der Mitte der Rückseite, und drehen Sie es weiter, bis
es auf den Füßen steht und alle vier Rollen den Boden
berühren. Das Gerät wiegt 101,2 kg.
Tenere il prodotto per gli imballaggi in polistirolo e per
la parte centrale posteriore e ruotarlo no a collocarlo
verticalmente sui piedi, con tutte e quattro le ruote a
contatto con il pavimento. Il prodotto pesa 101,2 kg (223
libbre).
Sostenga el producto por las piezas de espuma de los
extremos y por la parte posterior central, y gírelo hasta
que se mantenga sobre sus pies, con las cuatro ruedas en
contacto con el suelo. El producto pesa 101,2 kg (223 lb).
Segure o produto pelas partes de espuma e pela parte
posterior central e gire-o até apoiá-lo nos pés, com as
quatro rodas em contato com o chão. O produto pesa
101,2 kg (223 lb).
Houd het product vast bij de schuimuiteinden en het
midden van de achterkant en draai het product totdat het
op zijn poten staat, met alle vier de wielen op de vloer. Het
product weegt 101,2kg (223 lb).
8
21
22 23 24
2x
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Remove the foam end pieces.
Retirez les embouts en mousse.
Nehmen Sie die beiden Styroporendstücke ab.
Rimuovere gli imballaggi di polistirolo.
Retire las piezas de espuma de los extremos.
Retire as partes de espuma.
Verwijder de schuimuiteinden.
Remove the transparent covering from the product.
Retirez le couvercle transparent du produit.
Entfernen Sie die transparente Schützhülle vom Produkt.
Rimuovere il rivestimento trasparente del prodotto.
Retire la cubierta transparente del producto.
Retire a cobertura transparente do produto.
Verwijder de doorschijnende folie van het product.
Lay out the components of the basket.
Déposez par terre les composants du bac deréception.
Legen Sie die Bestandteile der Ablage bereit.
Estrarre i componenti del cesto.
Prepare los componentes de la cesta.
Coloque os componentes da cesta.
Spreid de onderdelen van de mand uit.
Fit the basket supports to the stand legs, oneto eachleg.
Fixez les supports du bac de réception aux montants du
support, un sur chaque montant.
Bringen Sie an jedem Standbein eine Halterungan.
Fissare i supporti del cesto ai piedi del piedistallo, uno a
ogni piede.
Fije los soportes de la cesta a las patas, uno en cada una
de ellas.
Encaixe os apoios da cesta nas pernas do suporte, um em
cada perna.
Bevestig de mandsteunen aan de standbenen, één aan
elk been.
9
25
26 27 28
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Fit the two short tubes to the product’s feet, one on the
front of each foot. Each tube should click into place.
Fixez les deux petits tubes aux supports du produit, sur
la partie avant de chaque support. Vous devez entendre
un clic lorsque letube se met en place.
Befestigen Sie jede der beiden kurzen Streben an der
Vorderseite von jedem Fuss. Die Streben rasten ein,
wenn sie richtig sitzen.
Fissare i due tubi corti nei piedini del prodotto , nella parte
anteriore di ciascun piedino. Posizionare ciascun tuboin
modo da sentire unoscatto.
Fije los dos tubos cortos a los pies del producto, cada uno
de ellos en la parte delantera de cada pie. Cada tubo deberá
encajar en su sitio.
Ajuste os dois tubos curtos nos pés do produto, naparte
frontal de cada pé. Cada tubo deve encaixar no local.
Bevestig de twee korte buizen aan de productpoten, één
aan de voorkant van elke poot. Elke buis moet op zijn plaats
klikken.
Attach the basket’s front tube to the two short tubes on
each foot.
Fixez le tube avant du bac de réception aux deux petits
tubes de chaque support.
Schieben Sie die vordere Stange der Ablage auf die beiden
kurzen Stangen an den Füßen.
Fissare il tubo anteriore del cesto ai due tubi corti suogni
piedino.
Fije el tubo delantero de la cesta a los dos tubos cortos de
cada pie.
Fixe o tubo frontal da cesta nos dois tubos pequenos de
cada pé.
Bevestig het voorste buisje van de mand aan de twee korte
buisjes aan elke poot.
Rest the basket’s rear tube on the supports that you have
just tted to each leg of the stand.
Posez le tube arrière du bac de réception sur les supports
que vous venez de xer à chaque montant du support.
Setzen Sie die hintere Stange der Ablage indie Halterungen
ein, die Sie zuvor an den Standbeinen angebracht haben.
Posizionare il tubo posteriore del cesto sui supporti appena
ssati su ogni piede del piedistallo.
Apoye el tubo posterior de la cesta sobrelos soportes que
acaba de jar acada pata.
Coloque o tubo traseiro da cesta nos suportes que você
acabou de encaixar em cada perna da base.
Leg de achterste buis van de mand op de steunen die u net
aan elk been van de stand hebt bevestigd.
The basket is now complete.
L’installation du bac de réception est maintenant terminée.
Die Ablage ist jetzt angebracht.
L’assemblaggio del cesto è stato completato.
La cesta habrá quedado montada.
A cesta está completa agora.
De mand is nu volledig.
10
29
30 31 32
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
EN
ES
DE
NL
FR
PT
IT
Remove all the orange tape pieces from the product,
except for the ones coming from inside the product.
Retirez la bande adhésive orange du produit, excepté les
morceaux provenant de l’intérieur du produit.
Entfernen Sie alle orangefarbenen Bandreste vom
Produkt. Aber entfernen Sie nicht die orangefarbenen
Bandreste aus dem Inneren des Geräts.
Rimuovere tutte le parti di nastro arancione dal prodotto
ad eccezione di quelle posizionate all’interno del prodotto.
Retire todos los trozos de cinta naranja del producto,
excepto los que están en el interior del mismo.
Remova todas as tas laranjas, exceto aquelas que estão
no interior do produto.
Verwijder alle oranje tape van het product, behalve de
stukje die vanuit het product komen.
Open the Window.
Ouvrez la fenêtre.
Önen Sie das Druckerfenster.
Aprire la nestra.
Abra la ventana.
Abra a janela.
Open het venster.
You will see a cardboard support attached to the product
with tape. Remove the tape.
Vous verrez un support en carton xé au produit par de
l’adhésif. Retirez l’adhésif.
Am Gerät ist eine Transportsicherung aus Pappe mit
Klebeband befestigt. Ziehen Sie das Klebeband ab.
È presente un supporto di cartone ssato al prodotto con
del nastro adesivo. Rimuovere il nastro.
Observará un soporte de cartón pegado al producto con
cinta. Retire la cinta.
Há um suporte de papelão preso ao produto com ta.
Remova a ta.
U zult een een kartonnen steun zien die met tape aan het
product bevestigd is. Verwijder de tape.
3
Unpack more components
Déballage des autres
composants
Auspacken weiterer
Komponenten
Disimballaggio di altri
componenti
Desembalaje de más
componentes
Retire mais componentes
da embalagem
Haal meer onderdelen uit de
verpakking
11
33 34 35
90º90º
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Turn the cardboard support 90° to the right.
Faites pivoter le support en carton à 90° sur ladroite.
Drehen Sie die Transportsicherung um 90°nachrechts.
Girare il supporto di cartone di 90° verso destra.
Gire el soporte de cartón 90° a la derecha.
Gire o suporte de papelão 90° para a direita.
Draai de kartonnen steun 90° naar rechts.
Carefully lift the cardboard support up and out of the prod-
uct. Itwill not be needed again; you can discard it.
Relevez et sortez le support en carton du produit avec
précaution. Vous pouvez le jeter car vous n’en aurez plus
aucune utilité.
Ziehen Sie die Transportsicherung vorsichtig nach oben,
und nehmen Sie diese aus dem Gerät heraus. Sie wird nicht
mehr benötigt und kann entsorgt werden.
Sollevare con cautela il supporto di cartone ed estraetelo
del prodotto. Il supporto non è più necessario e quindi p
essere eliminato.
Con cuidado, levante el soporte de cartón y sáquelo
del producto. No lo volverá a necesitar, así que puede
desecharlo.
Com cuidado, levante o suporte de papelão e retire-o do
produto. O suporte não será mais necessário; descarte-o.
Hef de kartonnen steun voorzichtig op en uit het product. U
hebt dit niet meer nodig. U mag dit weggooien.
Inside the right-hand side of the product, you will see a
piece of cardboard.
À l’intérieur, sur le côté droit du produit, se trouve un
morceau de carton.
Im Inneren des Produkts bendet sich auf der rechten Seite
ein Kartonstück.
All’interno del prodotto, è presente sulla destra un supporto
di cartone.
Dentro del producto, a mano derecha, verá un trozo de
cartón.
Na parte interna da lateral direita do produto, há um pedaço
de papelão.
Binnenin de rechterkant van het product zult u een stuk
karton vinden.
Remove the cardboard carefully.
Retirez le carton avec précaution.
Nehmen Sie das Kartonstück vorsichtig heraus.
Rimuoverlo con cautela.
Retírelo con cuidado.
Remova o papelão com cuidado.
Verwijder voorzichtig het stuk karton.
12
36
37 38 39
EN
ES
DE
NL
FR
PT
IT
Connect the network cable and secure it with the clip
provided, to prevent accidental unplugging.
Connectez le câble réseau et sécurisez-le à l’aide du clip
fourni pour éviter de le débrancher par accident.
Verbinden Sie das Netzwerkkabel und befestigen Sie es mit
dem mitgelieferten Clip, um unabsichtliches Ausstecken zu
verhindern.
Collegare il cavo di rete e ssarlo con i ganci forniti per
evitare disconnessioni accidentali.
Conecte el cable de red y asegúrelo con el gancho que se
incluye, para evitar una posible desconexión accidental.
Conecte o cabo de rede e prenda-o com a braçadeira
fornecida, para evitar a desconexão acidental.
Sluit de netwerkkabel aan en beveilig deze met de
voorziene clip, om per ongeluk uitpluggen te vermijden.
If you nd a USB ash drive in a plastic bag inside the box, it
contains the latest Firmware. Please follow the instructions
in the bag. Otherwise, please ignore this step. * The USB
drive is only needed in some products.
Vous trouverez peut-être un lecteur ash USB dans le sac en
plastique. Il contient la dernière version du microprogramme.
Veuillez suivre les instructions spéciées sur le sachet. Dans
le cas contraire, ignorez cette étape.
*La clé USB n’est nécessaire que pour certaines produits.
Wenn sich im Karton ein Plastikbeutel mit einem USB-Stick
bendet, enthält dieser die aktuelle Firmware. Folgen Sie
den im Plastikbeutel enthaltenen Anweisungen. Andernfalls
ignorieren Sie diesen Schritt.
*Der USB--Stick wird nur für manche Produkts benötigt.
L’unità ash USB nel sacchetto di plastica all’interno della
confezione contiene il Firmware più recente. Seguire le
istruzioni all’interno del sacchetto, altrimenti ignorare questo
passo. * L’unità USB è richiesta solo per alcune stampanti.
Si encuentra una unidad ash USB en una bolsa de plástico
dentro de la caja, esta incluye el rmware más reciente. Siga
las instrucciones que aparecen en la bolsa. De lo contrario,
ignore este paso. * La unidad USB sólo es necesaria en
algunos productos.
Talvez haja um pacote plástico com uma unidade ash USB
contendo o rmware mais recente dentro da caixa. Siga as
instruções do pacote. Se não encontrar esse pacote, ignore
essa etapa. * A unidade USB só é necessária a alguns
produtos.
Als u een usb-ashaandrijving in een plastic zak in de
doos vindt, bevat deze de laatste rmware. Gelieve de
instructies in de zak te volgen. Zo niet, gelieve deze stap
te negeren. * De usb-aandrijving is alleen vereist voor
sommige producten.
4
Power and network conguration
Conguration seau et alimentation
Stromversorgungs- und Net-
zwerkkonguration
Congurazione dell’alimentazione
e della rete
Conguración de red y alimentación
Conguração de rede e energia
Stroom- en netwerkconguratie
Unlock the brake lever on each of the four wheels bylifting
the lever.
Déverrouillez le levier de frein de chacune des quatre
roulettes en le relevant.
Lösen Sie an jedem der vier Räder den Bremshebel, indem
Sie ihn nach oben drücken.
Sollevare la leva freno su ognuna delle quattro ruote per
sbloccarle.
Desbloquee la palanca de freno de cada una de las cuatro
ruedas levantándola.
Destrave a alavanca de freio das quatro rodas levantando
a alavanca.
Ontgrendel de remhendel aan alle vier wielen door de
hendel op te heen.
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
13
40 41 42
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Switch on power to the product using the switch just
above the power socket. Remove the plastic lm covering
the window and the plastic lm covering the front panel
(LCDdisplay).
Mettez le produit sous tension à l’aide de l’interrupteur
se trouvant juste au dessus de la prise d’alimentation.
Retirez le lm plastique couvrant la vitre et le lm plastique
couvrant le panneau avant (l’écran LCD).
Schalten Sie das Produkt mit dem Netzschalter direkt über
dem Netzanschluss ein. Ziehen Sie von der Sichtscheibe
und vom Bedienfeld (LCD-Display) die Schutzfolie ab.
Accendere il prodotto utilizzando l’interruttore posto sopra
la presa di alimentazione. Rimuovere la copertura in plas-
tica dalla nestra del prodotto e dal pannello frontale(sch-
ermoLCD).
Encienda el producto con el interruptor situado justo
encima del conector de alimentación. Retire la película de
plástico que cubre la ventana y la película de plástico que
cubre el panel frontal (pantalla LCD).
Ligue o produto usando o botão de energia localizado em
cima do soquete. Retire o lme plástico que cobre a janela e
o que cobre o painel frontal (visor LCD).
Schakel de stroom van het product in met behulp van de
schakelaar net boven het stopcontact. Verwijder de plastic
folie op het venster en de plastic folie op het voorpaneel
(LCD-scherm).
On the front panel, the HP logo appears. Please wait a
while. You will then be prompted to select thelanguage of
the product.
If USB ash drive is found follow the front panel
instructions.
Sur le panneau avant, le logo HP s’aiche. Patientez un
instant. Vous serez ensuite invité àsélectionner lalangue
du produit.
Si un lecteur ash USB est fourni, suivez les instructions
qui s’aichent sur le panneau avant.
Auf dem Bedienfeld wird das HP Logo eingeblendet.
Warten Sie einen Augenblick. Sie werden dann
aufgefordert, die Menüsprache des Produkts auszuwählen.
Wenn ein USB-Stick gefunden wird, folgen Sie den
Anweisungen auf dem Bedienfeld.
Sul pannello anteriore, viene visualizzato il logo HP.
Attendere. Verrà richiesto di selezionare la lingua del
prodotto .
Se è presente un’unità ash USB, seguire le istruzioni
riportate sul pannello frontale.
En el panel frontal, aparecerá el logotipo de HP.
Espereunos segundos. Le pedirá que seleccione elidioma
del producto.
Si se le proporciona una unidad ash USB, siga las
instrucciones del panel frontal.
No painel frontal, aparece o logotipo HP. Aguarde
algunsminutos. Em seguida, será solicitada a seleção
do idioma da produto.
Se o USB ash drive for encontrado, siga as instruções no
painel frontal.
Het HP-logo verschijnt op het voorpaneel. Gelieve even te
wachten. Vervolgens wordt u gevraagd om de taal van het
product te selecteren. Indien de usb-ashaandrijving is
gevonden, volg de instructies op het voorpaneel.
5
Printhead and cartridge setup
Installation des têtes d’impression
et des cartouches
Einrichten von Druckköpfen und
Patronen
Installazione delle cartucce e delle
testine di stampa
Instalación del cabezal de
impresión y el cartucho
Conguração de cartucho de tinta
e cabeçotes de impressão
Installatie van printkop en
cartridge
Connect the power cable to the product’s powersocket.
Connectez le câble d’alimentation à la prise d’alimentation
du produit.
Schließen Sie das Netzkabel an den Netzanschluss des
Produkts an.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa
corrispondente del prodotto.
Conecte el cable de alimentación al conector dealimentación
del producto.
Conecte o cabo de alimentação ao soquete deenergia do
produto.
Sluit de stroomkabel aan het stopcontact van het product
aan.
EN
ES
DE
NL
FR
PT
IT
14
43
44 45
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Press the ink cover rmly into place until you hear
that it clicks.
Appuyez fermement sur le capot de l’encre jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
Drücken Sie die Patronenabdeckung fest in ihre
Halterung, bis sie hörbar einrastet.
Premere il coperchio inchiostro no a che non scatta
in posizione.
Empuje rmemente la cubierta de tinta hasta que
encaje en su sitio.
Pressione rmemente a tampa da tinta até ouvir um
clique, que indica o encaixe correto no local.
Druk de inktklep stevig op zijn plaats totdat u een klik
hoort.
Check that the ink cover is properly placed.
Vériez que le capot de l’encre est correctement
inséré.
Überprüfen Sie, ob die Patronenabdeckung richtig
angebracht ist.
Controllare che il coperchio inchiostro sia nella
posizione corretta.
Compruebe que la cubierta de tinta se haya
colocado correctamente.
Verique se a tampa da tinta está corretamente
colocada.
Controleer of de inktklep correct is geplaatst.
Open the cover on the left-hand side of the product.
Ouvrez le capot sur le côté gauche de le produit.
Önen Sie die Abdeckung an der linken Seite des Produkts.
Aprire il coperchio sulla parte sinistra del prodotto .
Abra la cubierta del lado izquierdo del producto.
Abra a tampa no lado esquerdo da produto.
Open de klep aan de linkerkant van het product.
The product checks for the presence of ink cartridges. On
nding none, it prompts you to install the ink cartridges.
Le produit vérie la présence des cartouches d’encre.
Lorsque le produit ne trouve aucune cartouche d’encre, elle
vous invite les installer.
Das Produkt überprüft, ob Tintenpatronen eingesetzt
sind. Wenn keine gefunden werden können, werden Sie
aufgefordert, dieTintenpatronen einzusetzen.
Il prodotto verica la presenza delle cartucce diinchios-
tro. In assenza di cartucce di inchiostro, viene richiesto
diinstallarle.
El producto comprobará los cartuchos de tinta. Si
noencuentra ninguno, le pedirá que instale loscartuchos.
O produto verica a presença de cartuchos de tinta. Se não
os encontrar, solicitará que os cartuchos sejam instalados.
Het product controleert op de aanwezigheid van
inktcartridges. Als er geen worden gevonden, wordt u
gevraagd om de inktcartridges te installeren.
15
46
47 48 49
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
The cartridges must be inserted the right way around:
the ink outlet in the catridge should meet the ink inlet
in the slot. Push the cartridge into the slot until it clicks
into place. The product beeps whenever a cartridge is
successfully inserted.
Les cartouches doivent être insérées dans le bon sens: la
sortie d’encre de la cartouche doit correspondre à l’entrée
d’encre du logement. Enfoncez la cartouche dans son
logement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Le produit
émet un son lorsqu’une cartouche est insérée avec succès.
Die Patronen müssen richtig herum eingesetzt werden: der
Tintenauslass an der Patrone muss dem Einlass imSchacht
gegenüberliegen. Drücken Sie die Patrone in den Schacht,
bis sie einrastet. Das Produkt gibt einen Signalton aus,
wenn die Patrone richtig sitzt.
Le cartucce devono essere inserite nel modo corretto:
l’uscita dell’inchiostro della cartuccia deve corrispondere
all’ingresso dell’inchiostro nell’alloggiamento. Spingere la
cartuccia nell’alloggiamento no a quando si posiziona con
uno scatto. Il prodotto emette un segnale acustico quando
la cartuccia viene inserita correttamente.
Los cartuchos deberán insertarse en el sentido correcto: la
salida de tinta del cartucho deberá estaren contacto con
la entrada de tinta de la ranura. Presione el cartucho hacia
el interior de la ranura hasta que éste encaje en su sitio.
Cada vez que un cartucho se inserta correctamente, el
producto emite un sonido.
Os cartuchos devem ser inseridos de modo correto: a saída
de tinta do cartucho deve coincidir com aentrada de tinta
no slot. Empurre o cartucho para o slot até encaixá-lo. O
produto emite um clique quando o cartucho é inserido com
êxito.
De cartridges moeten correct worden ingebracht: de
inktuitvoer in de cartridge moet overeenkomen met de
inktinvoer van de sleuf. Druk het cartridge in de sleuf totdat
het op zijn plaats klikt. Het product piept wanneer een
cartridge correct werd ingevoerd.
When you have inserted all of the ink cartridges correctly, the
product must prepare the ink system for its rst use. It will do
this immediately if you press the OK key, or after a 60-second
pause if you do not press the OK key. When the ink system is
ready, the front panel will prompt you to open the window.
Après que vous ayez inséré correctement toutes les cartouches
d’impression, le produit doit préparer le kit encreur pour sa
première utilisation. Pour qu’elle le fasse immédiatement,
appuyer sur la touche OK. Sinon, elle le fait après 60 secondes.
Lorsque le kit encreur est prêt, le panneau avant vous invite à
ouvrir la vitre.
Nachdem Sie alle Tintenpatronen richtig eingesetzt haben,
muss das Produkt das Tintensystem für den ersten Gebrauch
vorbereiten. Dies geschieht entweder, sobald Sie die Taste
„OK“ drücken, oder spätestens nach 60 Sekunden. Wenn das
Tintensystem einsatzbereit ist, fordert Sie eine Meldung am
Bedienfeld auf, die Sichtscheibe zuönen.
Quando tutte le cartucce di inchiostro sono state inserite cor-
rettamente, il prodotto deve preparare il sistema di inchiostro
per il primo utilizzo. Loperazione verrà eseguita immediata-
mente se si preme il tasto OK o dopo una pausa di 60 secondi
se non si preme il tasto OK. Quando il sistema di inchiostro
è pronto, sul pannello frontale verrà visualizzata la richiesta di
aprire la nestra.
Cuando haya insertado correctamente todos los cartuchos de
tinta, el producto deberá preparar elsistema de tinta para uti-
lizarlo por primera vez. Estaoperación se realizará inmediata-
mente si pulsa la tecla OK, y si nola pulsa, cuando transcurra
una pausa de60segundos. Cuando el sistema de tinta es
listo, en el panel frontal se le pedirá que abra la ventana.
Depois que você inserir todos os cartuchos de tinta cor-
retamente, o produto deve preparar o sistema detinta para
o primeiro uso. Se você pressionar a tecla OK, isso será feito
imediatamente ou, caso contrário, após uma pausa de 60
segundos. Quando o sistema de tinta estiver pronto, o painel
frontal solicitará aabertura da janela.
Als u alle inktcartridges correct hebt ingevoerd, moet het prod-
uct het inktsysteem voorbereiden voor het eerste gebruik. Het
zal dit onmiddellijk doen als u op OK klikt of na een pauze van
60 seconden als u niet op OK drukt. Wanneer het inktsysteem
klaar is, zal het voorpaneel u vragen het venster te openen.
Open the window and grasp the blue handle of the print-
head cover.
Ouvrez la fenêtre et tirez sur la poignée bleue ducapot des
têtes d’impression.
Önen Sie die Sichtscheibe, und fassen Sie den blauen
Gri der Druckkopfabdeckung.
Aprire la nestra del prodotto e aerrare lamaniglia blu
del coperchio della testina distampa.
Abra la ventana y agarre el tirador azul delacubierta de
los cabezales de impresión.
Abra a janela e segure a alça azul da tampa docabeçote
de impressão.
Open het venster en pak de blauwe hendel van de print-
kopkap vast.
Insert the ink cartridges one by one. Each cartridge is
marked with its own color, and should be inserted only into
the slot of the same color. Avoid touching pins, leads or
circuits.
Insérez les cartouches d’encre une par une. Chaque cartou-
che est marquée avec la couleur correspondante et ne doit
être insérée que dans lelogement de même couleur. Évitez
tout contact avec les broches, ls et circuits.
Setzen Sie die Tintenpatronen nacheinander ein. Jede
Patrone ist mit der enthaltenen Farbe markiert und
darf nur in den gleichfarbig gekennzeichneten Schacht
eingesetzt werden. Berühren Sie auf keinen Fall die
Steckkontakte, Leitungen und Schaltungsbauteile.
Inserire le cartucce di inchiostro una per una. Ogni cartuccia
è contrassegnata da un colore e deve essere inserita solo
nell’alloggiamento dello stesso colore. Non toccare i pioli,
le guide o i circuiti.
Inserte los cartuchos de tinta uno por uno. Cada cartucho
está marcado con su propio color y sólo deberá insertarse
en la ranura de ese mismo color. No toque las patillas,
cables o circuitos.
Insira os cartuchos de tinta um por um. Cada cartucho é
marcado com sua própria cor e deve ser inserido somente
no slot da mesma cor. Evite tocar nos pinos, guias ou circuitos.
Voer de inktcartridges één voor één in. Elke cartridge is
aangeduid met een eigen kleur en mag alleen worden in-
gebracht in de sleuf van dezelfde kleur. Raak geen pinnen,
leads of circuits aan.
16
50
51 52 53
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Lift the handle up to open the printhead cover.
The front panel prompts you for the next step:
removing the printheads. Do not press OK until
you have removed all the orange setup printheads.
Tirez sur la poignée pour ouvrir le capot des têtes
d’impression. Le panneau frontal vous invite à exécuter
l’étape suivante : le retrait des têtes d’impression. Ne
pas appuyer sur OK avant d’avoir retiré toutes les têtes
d’impression de conguration orange.
Ziehen Sie den Gri nach oben, um die Druckkopfabdeck-
ung zu önen. Das Bedienfeld fordert zur Ausführung
des nächsten Schritts auf: Entfernen der Druckköpfe.
Entfernen Sie zuerst alle orangefarbenen Druckköpfe für
die Einrichtung, bevor Sie “”OK”” drücken.
Sollevare la maniglia verso l’alto per aprire il coperchio
della testina. Sul pannello frontale viene visualizzata la
richiesta di rimuovere le testine di stampa. Non premere
OK no a quando non sono state rimosse tutte le testine di
congurazione arancioni.
Levante la palanca para abrir la cubierta del producto.
El panel frontal le solicitará que continúe con el paso
siguiente: la extracción de los cabezales de impresión.
No pulse OK hasta que haya retirado los cabezales de
conguración naranjas.
Levante a alavanca para abrir a tampa do produto. O
painel frontal o direciona à próxima etapa: removendo os
cabeçotes de impressão. Não pressione OK até que tenha
removido todos os cabeçotes de impressão de congu-
ração laranja.
Hef de hendel op om de printkopkap te openen. Het
voorpaneel vraagt u om de volgende stap: de printkoppen
verwijderen. Druk niet op OK totdat u alle oranje instal-
latieprintkoppen hebt verwijderd.
Remove and discard all orange setup printheads. Youmay
need to use force to extract each printhead.
The setup printheads contain ink, which could leak out.
Avoid touching pins, leads or circuits.
Retirez et jetez toutes les têtes d’impression de congura-
tion orange. Vous pouvez devoir forcer pour extraire
les têtes d’impression. Les têtes d’impression contiennent
de l’encre, qui peut couler. Évitez tout contact avec les
broches, lset circuits.
Entfernen und entsorgen Sie alle orangefarbenen Druck-
pfe. Eventuell ist beim Herausnehmen der Druckköpfe
ein gewisser Kraftaufwand erforderlich. Die werkseitigen
Druckköpfe enthalten Tinte, die auslaufen könnte. Berüh-
ren Sie auf keinen Fall die Steckkontakte, Leitungen und
Schaltungsbauteile.
Rimuovere ed eliminare tutte le testine di impostazione
di colore arancione estraendole con forza. Le testine di
impostazione contengono inchiostro, chepotrebbe fuori-
uscire. Non toccare i pioli, leguide o i circuiti.
Extraiga y deseche todos los cabezales de conguración
naranjas. Es posible que necesite hacerfuerza para extraer
cada uno de los cabezales. Los cabezales de conguración
contienen tinta, que podría gotear. No toque las patillas,
cables ocircuitos.
Retire e descarte todos os cabeçotes de impressão
laranja de conguração. Talvez seja necessário aplicarum
pouco de força para extrair cada cabeçote. Os cabeçotes
contêm tinta, que pode vazar. Evite tocar nos pinos, guias
ou circuitos.
Verwijder en gooi alle oranje installatieprintkoppen weg.
U moet mogelijk kracht gebruiken om alle printkoppen te
verwijderen. De installatieprintkoppen bevatten inkt die
kan lekken. Raak geen pinnen, leads of circuits aan.
Pull the blue handle towards you as far as it willgo.
Tirez la poignée vers vous au maximum.
Ziehen Sie den blauen Gri so weit wie möglich inIhre
Richtung.
Estrarre al massimo la maniglia blu tirandola versodi sé.
Tire del tirador azul hacia usted lo máximo que sepueda.
Puxe a alça azul na sua direção o máximo possível.
Trek de blauwe hendel zo ver als u kunt naar zich toe.
The setup printheads exist only to prevent the escape of
ink during ink cartridge installation. The front panel now
prompts you to remove the setup printheads and press
the OK key when you have nished.
Les têtes d’impression de conguration n’existent que
pour éviter toute perte d’encre pendant l’installation des
cartouches d’encre. Le panneau avant vous invite main-
tenant à retirer les têtes d’impression de conguration
et à appuyer sur latouche OK lorsque vous avez terminé.
Die werkseitig eingesetzten Druckköpfe dienen lediglich
dazu, das Austreten von Tinte beim Einsetzen der Tinten-
patronen zu verhindern. Eine Meldung am Bedienfeld
fordert Sie auf, alle diese Druckköpfe zu entfernen und
anschließend die zu drücken „OK“
Le testine di impostazione servono solo a prevenire lafuo-
riuscita di inchiostro durante l’installazione delle cartucce.
Sul pannello frontale viene visualizzata correntemente
la richiesta di rimuovere le testine diimpostazione. Al
termine dell’operazione premere il tasto OK.
Los cabezales de conguración existen sólo para evitar un
escape de tinta durante la instalación de los cartuchos de
tinta. En el panel frontal, ahora se le pedirá que extraiga
los cabezales de impresión y que pulse la tecla OK cuando
haya nalizado.
Os cabeçotes de impressão de conguração existem
apenas para impedir o vazamento de tinta durante
a instalação do cartucho de tinta. O painel frontal agora
solicita a remoção dos cabeçotes de conguração; pres-
sione a tecla OK quando terminar.
De installatieprintkoppen bestaan alleen om het ontsnap-
pen van inkt te vermijden tijdens de installatie van het
inktcartridge. Het voorpaneel vraagt nu om de installatie-
printkoppen te verwijderen en druk op OK als u klaar bent.
17
54
55 56 57
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Unwrap each printhead and remove all orange parts.
Déballez chaque tête d’impression et retirez les parties de
couleur orange.
Nehmen Sie die einzelnen Druckköpfe aus der Umhüllung.
Entfernen Sie alle orangefarbenen Teile.
Estrarre ogni testina di stampa dalla confezione erimuo-
vere tutte le parti di colore arancione.
Quite el envoltorio de cada cabezal y retire todas las
piezas naranjas.
Desembale cada cabeçote de impressão e retire todas as
partes laranja.
Pak elke printkop uit en verwijder alle oranje delen.
Insert the printheads one by one. Each printhead ismarked
with its own colors, and should be inserted only into the
correct slot marked with the same colors.Insert the print-
heads with the blue handle towards you.
Insérez les têtes d’impression une par une. Chaque
tête d’impression est marquée avec lescouleurs
correspondantes et ne doit être insérée que dans
lelogement approprié marqué desmêmes couleurs.
Insérez les têtes d’impression, la poignée bleue versvous.
Setzen Sie die Druckköpfe der Reihe nach ein. Jeder
Druckkopf ist mit seinen eigenen Farben gekennzeichnet
und darf nur in den Schacht mit den gleichen Farben
eingesetzt werden. Setzen Sie die Druckköpfe so ein, dass
der blaue Gri inIhre Richtung zeigt.
Inserire le testine di stampa una per una. Ogni testina
di stampa è contrassegnata da un colore edeve essere
inserita solo nell’alloggiamento corretto contrassegnato
dallo stesso colore. Inserire le testine con la levetta blu
rivolta versodivoi.
Inserte los cabezales de impresión uno auno. Cada cabezal
está marcado con sus propios colores y sólo deberá
insertarse en la ranura marcada con esos mismos colores.
Inserte los cabezales de impresión de tal forma que el
tirador azul quede orientado hacia usted.
Insira os cabeçotes de impressão um por um. Cada
cabeçote é marcado com suas próprias cores e deve ser
inserido somente no slot correto marcado com as mesmas
cores. Insira os cabeçotes com a alça azul em sua direção.
Voer de printkoppen één voor één in. Elke printkop is
aangeduid met een eigen kleur en mag alleen worden
ingebracht in de sleuf van dezelfde kleur. Voer de
printkoppen in met de blauwe hendel naar zich toe.
Push each printhead into the slot until it clicks into place.
The front panel tells you whether the printhead has been
inserted correctly.
Enfoncez la tête d’impression dans son logement jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche. Lécran du panneau vous indique si la
tête d’impression aétécorrectement insérée.
Drücken Sie jeden Druckkopf in den Schacht, biserein-
rastet. Am Bedienfeld wird bestätigt, dassein Druckkopf
richtig eingesetzt wurde.
Spingere ciascuna testina nell’alloggiamento no aquando
si posiziona con uno scatto. Sul pannello frontale viene
visualizzato un messaggio che conferma se le testine sono
state inserite correttamente.
Presione cada cabezal hacia el interior de laranura hasta
que encajen en su sitio. En el panel frontal se indicará
si el cabezal de impresión se ha insertado correctamente.
Empurre cada cabeçote para o slot até encaixá-lo. O painel
frontal informa se o cabeçote foi inserido corretamente.
Druk elke printkop in de sleuf totdat het op zijn plaats
klikt. Het voorpaneel vertelt u of u de printkop correct hebt
ingevoerd.
Press the OK key on the front panel when you have
removed all of the setup printheads. The front panel then
prompts you to install the new printheads.
Appuyez sur la touche OK sur le panneau avant lorsque
vous avez retiré toutes les têtes d’impression de congura-
tion. Le panneau avant vous invite alors à installer les
nouvelles têtes d’impression.
Drücken Sie die Taste „OK“ am Bedienfeld, wenn Sie alle
werkseitigen Druckköpfe entfernt haben. Sie werden
am Bedienfeld aufgefordert, die neuen Druckköpfe
einzusetzen.
Premere il tasto OK sul pannello frontale dopo lari-
mozione di tutte le testine di impostazione. Sulpannello
frontale verrà visualizzata la richiesta diinstallare le nuove
testine.
Pulse la tecla OK del panel frontal cuando haya retirado
todos los cabezales de conguración. Enelpanel frontal,
se le pedirá que instale los nuevoscabezales de impresión.
Pressione a tecla OK no painel frontal quando
tiverremovido todos os cabeçotes de conguração.
Opainel frontal solicitará que novos cabeçotes sejam
instalados.
Druk op OK op het voorpaneel als u alle
installatieprintkoppen hebt verwijderd. Het voorpaneel zal
u vragen de nieuwe printkoppen te installeren.
18
58
59 60 61
© Copyright 2016 HP Development Company, L.P.
HP DesignJet Z5600
PostScript® Printer
Start Up
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
Push the handle down on top of the printhead cover.
The product checks and prepares the new printheads,
which may take 30 to 40 minutes depending on the condi-
tion of the printheads and of the environment.
Close the cover.
Poussez la poignée vers le bas sur le capot de la tête
d’impression. Le produit vérie et prépare les nouvelles
têtes d’impression, ce qui peut prendre entre 30 et
40 minutes, suivant l’état des têtes d’impression et
l’environnement. Fermez la couverture.
Klappen Sie den Gri auf der Druckkopfabdeckung nach
unten. Die neuen Druckköpfe werden jetzt überprüft
undvorbereitet. Dies kann je nach Zustand der Druckköpfe
und Umgebungsbedingungen 30bis40Minuten dauern.
Schließen Sie den Deckel.
Spingere verso il basso la levetta sulla parte superiore del
coperchio delle testine di stampa. Il prodotto verica e
prepara le nuove testinedi stampa. Loperazione può rich-
iedere dai 30 ai 40 minuti a seconda delle condizionidelle
testine di stampa e dell’ambiente.
Chiudere il coperchio.
Presione el tirador hacia abajo en la parte superior
delacubierta de los cabezales. El producto comprobará y
preparará los nuevos cabezales de impresión, proceso que
tardará de unos 30 a 40 minutos, en función del estado de
los cabezales y del entorno. Cierre la tapa.
Empurre a alça para baixo na parte superior datampa do
cabeçote. O produto verica e prepara os novos cabeçotes,
oque pode levar de 30 a 40 minutos dependendo
dacondição dos cabeçotes e do meio ambiente. Feche a
cobertura.
Duw de hendel naar beneden boven de printkopkap. Het
product controleert en bereid de nieuwe printkoppen voor.
Dit kan 30 tot 40 minuten duren, afhankelijk van de staat van
de printkoppen en de omgeving. Sluit de kap.
While the product is preparing the printheads, you could spend the time installing the product software on your computer. Be
sure to follow the software installation instructions. Connecting your product before installing the software can lead to product
errors.
On the DVD you will nd: Software installation (drivers) / HP DesignJet Click / Documentation / Support.
Pendant que le produit prépare les têtes d’impression, vous pouvez installer le logiciel du produit sur votre ordinateur. Suivez
scrupuleusement les consignes d’installation du logiciel. la connexion de votre produit avant l’installation du logiciel peut
entraîner des erreurs au niveau du produit.
Sur le DVD, vous trouverez les éléments suivants: Installation des logiciels / HP DesignJet Click / Documentation / Assistance.
Während der Drucker die Druckköpfe vorbereitet, können Sie die Zeit nutzen, um die Produktsoftware auf Ihrem Computer zu
installieren. Beachten Sie dabei genau die Installationsanweisungen. Das Anschließen des Druckers vor der Installation der
Software kann zu Druckerfehlern führen.
Die DVD enthält Folgendes: Softwareinstallation / HP DesignJet Click / Dokumentation / Support.
Mentre è in corso la preparazione delle testine di stampa, è possibile dedicarsi all’installazione del software del prodotto
nel computer. Seguire attentamente le istruzioni per l’installazione del software. La connessione del prodotto prima
dell’installazione del software può causare errori.
Il DVD contiene: software / HP DesignJet Click / documentazione / assistenza.
Mientras el producto prepara los cabezales de impresión, puede emplear ese tiempo para instalar el software del producto
en el ordenador. Asegúrese de seguir las instrucciones de instalación del software. Si conecta el producto antes de instalar el
software, se podrían producir errores en el producto.
En el DVD encontrará: Instalación del software / HP DesignJet Click / Documentación / Asistencia.
Enquanto o produto prepara os cabeçotes, instale o software do produto no computador. Siga as instruções de instalação do
software. Conectar o produto antes de instalar o software pode levar a erros do produto.
No DVD, você encontrará: Instalação do software / HP DesignJet Click / Documentação/Suporte.
Terwijl het product de printkoppen voorbereidt, kunt u de productsoftware installeren op uw computer. Zorg ervoor dat u de
instructies van de softwareinstallatie volgt. Uw product aansluiten alvorens de software te installeren, kan tot productfouten
leiden. Op de dvd vindt u: Softwareinstallatie (drivers) / HP DesignJet Click / Documentatie / Ondersteuning.
Pull the blue handle towards you as far as it will go, picking
up the latch in the process.
Tirez la poignée vers vous au maximum, en soulevant le
loquet en même temps.
Ziehen Sie den blauen Gri so weit wie möglich in Ihre
Richtung, damit der Bügel aufgenommen wird.
Estrarre al massimo la maniglia blu tirandola verso disé,
aerrando la levetta nel corso dell’operazione.
Tire del tirador azul hacia usted lo máximo que sepueda,
levantando el pestillo al mismo tiempo.
Puxe a alça azul na sua direção o máximo possível,
recolhendo a trava.
Trek de blauwe hendel zo ver als u kunt naar zich toe, door
de vergrendeling op te pakken.
19
62
63 64
EN
ES
DE
FR
PT
NL
IT
When the front panel prompts you to load paper for
printhead alignment: Take the spindle and use it to load the
paper the rst time.
Lorsque le panneau avant vous invite à charger le papier
pour l’alignement des têtes d’impression : saisissez la
bobine et utilisez-la pour charger le papier la première fois.
Wenn Sie am Bedienfeld aufgefordert werden, Papier
für die Druckkopfausrichtung zu laden, nehmen Sie die
mitgelieferte Spindel und bringen eine Rolle auf.
Quando appare il messaggio sul pannello frontale con la
richiesta di caricare la carta per l’allineamento delle testine
di stampa: Prendere il mandrino, e utilizzarlo per caricare la
carta per la prima volta.
Cuando el panel frontal indique que debe cargar papel para
alinear el cabezal de impresión: Coja el eje y utilícelo para
cargar por primera vez el papel.
Quando o painel frontal solicitar o carregamento de papel
para alinhamento dos cabeçotes: Use o eixo, para carregar
o papel pela primeira vez.
Wanneer het voorpaneel vraagt om het papier te laden
voor papieruitlijning: Neem de zit en gebruik deze om voor
de eerste keer het papier te laden.
If the blue removable stop is on the spindle, remove it. Put
the roll onto the spindle, making sure to put it on the right
way round: the leading edge of the paper should go into the
product from the top of the roll. Addthe removable stop to
the spindle to keep the rollin place.
Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la
bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la bobine en véri-
ant de bien le mettre dans le bon sens : le bord avant du pa-
pier doit entrer dans le produit à partir du haut du rouleau.
Mettez la butée amovible sur la bobine pour maintenir le
rouleau en place.
Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der Spindel
bendet, entfernen Sie ihn. Setzen Sie die Rolle richtig auf
die Spindel: die Vorderkante des Papiers sollte die Rolle von
oben verlassen, nicht von unten. Setzen Sie den Anschlag
auf die Spindel auf, damit die Rolle gehalten wird.
Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul mandrino,
rimuoverlo. Collocare il rotolo nel mandrino, assicurandovi
di farlo nel modo corretto: il bordo iniziale della carta
dovrebbe entrare nel prodotto dalla parte superiore
delrotolo. Aggiungere il fermo rimovibile al mandrino per
mantenere il rotolo in sede.
Si el tope extraíble azul se encuentra en eleje, retírelo.
Coloque el rollo en el eje y asegúrese de que queda
posicionado en el sentido correcto: el extremo del papel
deberá introducirse en el producto desde la parte superior
del rollo. Coloque el tope extraíble en el eje para mantener
elrollo en su sitio.
Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-a.
Coloque o rolo no eixo corretamente: a borda da frente do
papel deve car na produto a partir daparte superior do
rolo. Adicione a parada removível ao eixo para manter
orolo na posição.
Als de blauwe verwijderbare stop zich op de as bevindt,
verwijder deze dan. Leg de rol op de as en zorg ervoor
dat deze correct wordt geplaatst: de voorste rand van het
papier moet in het product worden ingevoerd vanaf de
bovenkant van de rol. Voeg de verwijderbare stop toe aan
de as om de rol op zijn plaats te houden.
Push the removable stop towards the roll as far asitwill
go.
No gap should be left between stop andpaper.
Poussez au maximum la butée amovible sur lerouleau.
Il ne doit y avoir aucun espace entre labutée etlepapier.
Schieben Sie den Anschlag so weit wie möglich nachinnen.
Zwischen Anschlag und Papier darf keine Lücke sein.
Spingere al massimo il fermo rimovibile verso ilrotolo.
Non lasciare alcuno spazio tra il fermo elacarta.
Presione el tope extraíble hacia el rollo lo máximo que se
pueda.
No debería quedar ningún espacio entre el tope y el
papel.
Empurre a parada removível na direção do rolo omáximo
possível.
Não deve haver nenhuma folga entre a parada e o papel.
Duw de verwijderbare stop zo ver als u kunt naar de rol. Er
mag geen gat zitten tussen de stop en het papier.
Once the printhead check has nished the product will be
ready to load paper for the printhead alignment.
Lorsque le contrôle des têtes d’impression est terminé,
vous pouvez charger du papier dans le produit pour
l’alignement des têtes d’impression.
Nach dem Überprüfen der Druckköpfe ist das gerätbereit,
Papier zum Ausrichten der Druckköpfezu laden.
Al termine del controllo delle testine di stampa, ilprodotto
sarà pronta per caricare la carta perl’allineamento delle
testine.
Una vez nalizada la comprobación de los cabezales, el
producto estará lista para cargar papel y realizar la alin-
eación de los cabezales.
Quando a vericação do cabeçote terminar, aproduto es-
tará pronta para carregar papel parao alinhamento do ca-
beçote.
Zodra de printkopcontrole is beëindigd, kan het product
papier laden voor de printkopuitlijning.
20
65
66 67 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

HP DesignJet Z5600 PostScript Printer Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso