Metz mecablitz 45 CL-4 digital BASIC/KIT Manuale del proprietario

Categoria
La fotocamera lampeggia
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

ƴ
62
Premessa
Vi ringraziamo vivamente per aver scelto un prodotto Metz e siamo lieti di
potervi annoverare tra i nostri Clienti.
Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore.
Prima di utilizzarlo vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste
istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfondire questo
manuale. Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flash corretta-
mente e senza problemi e di sfruttarne appieno l’enorme potenziale.
Aprite anche il risvolto di copertina con le illustrazioni.
Questo lampeggiatore pue˙ essere impiegato con:
• Tutte le camere con contatto sincro, utilizzando il cavo
di sincronizzazione 45-47
2)
.
• Tutte le camere con slitta accessori e contatto sincro utilizzando il cavo di
sincronizzazione 45-54 (accessorio opzionale).
• Camere a sistema.
Con l’impiego di un adattatore SCA si ottiene un interfacciamento ottimale
con la camera a sistema. La tabella SCA 300 / SCA 3002 acclusa vi
indicherà l’adattatore specifico richiesto dalla vostra camera. Avvertenze
dettagliate sulle funzioni flash supportate sono contenute nelle istruzioni
d’uso del rispettivo adattatore SCA.
Indice
1 Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 Panoramica delle funzioni flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Preparazione del lampeggiatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.1 Funzionamento con l’accumulatore Pack NiMh 45-56
3)
. . . . . . . . . 66
4.1.1 Avvertenze sulla batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.1.2 Spina del caricabatteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.1.3 Ricarica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.2 Funzionamento con Power Pack P76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Comandi e display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Modi di funzionamento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.1 Modo flash automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.2 Modo flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.3 Modo flash TTL con prelampo di misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.4 Modo flash manuale M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.5 Modo slave nel controllo Metz a distanza senza cavi . . . . . . . . . . . 71
7 Lampo riflesso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8 Copertura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9 Lampi di schiarita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.1 Lampi di schiarita nel modo TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.2 Lampi di schiarita nel modo automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10 Compensazione dell’esposizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11 Sincronizzazione del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11.1 Sincronizzazione normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11.2 Sincronizzazione sulla seconda tendina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11.3 Sincronizzazione con tempi lunghi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11.4 Sincronizzazione ad alta velocità (HSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12 Prelampo contro l’effetto “occhi rossi”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
13 Illuminatore AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
14 In caso di anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
15 Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
16 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
17 Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1).acc.opzionale
2) solo con versio BASIC, se no quale opzione
3) solo con versio KIT, se no quale opzione
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 62
ƴ
63
1 Per la vostra sicurezza
• Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente per il settore foto-
grafico.
• Non scattare il flash direttamente negli occhi ad una distanza particolar-
mente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone e animali può pro-
vocare danni alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirittura
la cecità!
• Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina,
solventi ecc.).
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
• Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un’auto, di un
autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc., durante la
guida. A causa dell’abbagliamento il conducente potrebbe causare un
incidente!
• Utilizzare esclusivamente le fonti d’energia descritte e ammesse nel
manuale d’uso.
• Non aprire le battere o non mettere in cortocircuito!
• Non esporre le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il fuoco o
simili!
• Rimuovere le batterie esaurite immediatamente dall’apparecchio! Dalle
batterie esaurite possono fuoriuscire sostanze chimiche che potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
• Le batterie non possono essere ricaricate!
• Non esporre il flash a gocce o spruzzi d’acqua!
• Proteggere il flash dal calore eccessivo o dall’umidità elevata e non con-
servatelo ad esempio nel cassetto portaoggetti della vostra macchina!
• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di
ustione!
• Quando si scattano fotografie in serie col flash a piena potenza e con
brevi intervalli di ricarica fare una pausa di almeno 3 minuti ogni 20
lampi!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco
davanti alla parabola o direttamente a contatto con la parabola (fines-
trella). Trascurando i suddetti accorgimenti l’elevata energia sprigionata
dal lampo potrebbe incendiare il materiale o danneggiare la parabola.
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da personale esperto ed autorizzato.
• Non toccare i contatti elettrici del lampeggiatore.
• Se il corpo del lampeggiatore è stato danneggiato al punto che sono visi-
bili le parti interne, il lampeggiatore non deve essere più utilizzato.
Rimuovere le batterie!
• Non utilizzare pile o batterie difettose!
• Gli adattatori possono essere infilati nella presa di corrente solo insieme
al caricabatteria! Mai infilare nella presa di corrente gli adattatore da
soli !
• Caricate la batteria 45-56 solo con il caricabatteria Metz 970!
Caricabatteria inadeguati distruggono la batteria! Pericolo di incendio e
di esplosione !
Utilizzate il caricabatteria solo per caricare la batteria NiMH
45-56! Non caricate le batterie a secco tradizionali o altri tipi di batteria !
• Non mettete in cortocircuito i contatti del caricabatteria e della
batteria !
• Durante la ricarica, il caricabatteria e la batteria si riscaldano, pertanto
non vanno coperti !
• In caso di non utilizzo, separate il caricabatteria dalla rete !
• Non gettate nel fuoco la batteria! Pericolo d’incendio e di
esplosione !
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 63
ƴ
64
• Utilizzate il caricabatteria solo in spazi asciutti. Proteggetelo dall’umidità
e dalla polvere! Non esponetelo a gocce o spruzzi
d’acqua !
• Non utilizzate caricabatteria o batterie difettose! Le riparazioni devono
essere effettuate solo da personale esperto e autorizzato! Non aprite il
caricabatteria e le batterie !
• Pulite il caricabatteria e la batteria solo con un panno morbido asciutto !
• Le batterie difettose o esaurite non vanno gettate nei rifiuti
domestici! Contribuite alla tutela dell‘ambiente portando le batterie difet-
tose o esaurite negli specifici centri di raccolta !
• Proteggete il caricabatteria e la batteria dal calore eccessivo o dall’umi-
dità elevata! Non conservateli nel cassetto portaoggetti della vostra
macchina !
• Il funzionamento anomalo e i danni eventualmente provocati al carica-
batteria o alla batteria dall’uso di accessori di altre Case non sono
coperti da garanzia !
• Spegnete il flash quando inserite o estraete la batteria dal flash !
• Come tutti gli apparecchi elettrici, anche il caricabatteria e la batteria
devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini !
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 64
ƴ
65
Modo flash TTL (Standard-TTL)
Prelampo di misurazione - Controllo TTL (ad es. per Olympus e Sony)
Prelampo per la riduzione dell’effetto „occhi rossi“
Compensazione manuale dell’esposizione TTL
Modo flash Canon E-TTL
Canon memorizzazione dell’esposizione flash FE
Lampi di schiarita con controllo a matrice
Lampi di schiarita con multisensore 3D Nikon
Modo flash Nikon D-TTL / D-TTL-3D
Modo flash Nikon i-TTL / i-TTL-BL
Nikon memorizzazione dell’esposizione flash
Modo prelampo Minolta TTL / ADI
Modo flash automatico
Modo flash manuale con potenza ridotta
Modo slave con attivazione ottica simultanea con SCA 3083 digital
Modo slave con soppressione del prelampo di misurazione con SCA 3083 digital
Modo slave nel controllo Metz a distanza senza cavi con SCA 3083 digital
Regolazione diaframma manuale / automatica
Impostazione ISO manuale / automatica
Controllo illuminatore AF con cavo di collegamento SCA 3045
3)
Spia di carica del flash nel mirino o nel display della camera
Indicazione di corretta esposizione nel mirino o nel display della camera
Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
Sincronizzazione sulla 1a / 2a tendina (REAR; 2nd curtain)
Sincronizzazione con tempi lunghi (Slow)
Sincronizzazione ad alta velocità (HSS)
••
••
••
•/•
•/•
•/•
••
••
•/• •/- •/-
•/• •/- •/-
••
••
••
•/• •/• •/-
••
Sistema SCA 3002 -
Sistema SCA 300 -
Base standard SCA 301
o cavo sincro 45-47
2)
2 Panoramica delle funzioni flash
Utilizzando il mecablitz 45CL-4 digital con un adattatore SCA del sistema SCA
3002 o SCA 300 potete disporre di numerose altre funzioni flash. Prendete
come accessorio il cavo di collegamento SCA 3045
3)
(adattatore SCA 3002 e
SCA 300) o il cavo di collegamento SCA 300A
1)
(solo adattatore SCA 300)!
La disponibilità di determinate funzioni dipende dal tipo di sistema della camera
(costruttore), dal modello di camera e dall’adattatore SCA. Per maggiori infor-
mazioni al proposito consultate la tabella generale SCA o le istruzioni d’uso del-
l’adattatore SCA specifico.
1).acc.opzionale
3) solo con versio KIT, se no quale opzione
Tabella 1: panoramica delle funzioni flash
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 65
ƴ
66
3 Preparazione del lampeggiatore
Fissaggio del lampeggiatore alla camera
Il lampeggiatore può essere collegato alla camera ed utilizzato con:
- un cavo sincro 45-47
2)
.
- una base standard 301
1)
. e un cavo sincro SCA 300A
1)
.
- un adattatore SCA 3xx
1)
. e un cavo sincro SCA 300A
1)
.
- un adattatore SCA 3xx2
1)
. e un cavo di collegamento SCA 3045
3)
.
1)
.acc.opzionale
Spegnete il lampeggiatore con l’interruttore principale prima del mon-
taggio o dello smontaggio dei componenti di collegamento! Spegnete
la camera e il lampeggiatore prima del montaggio o dello smontag-
gio!
Montaggio del lampeggiatore:
• Spingete l’adattatore SCA o la base standard 301 nella slitta accessori
della camera e bloccatelo/a con la rotella zigrinata.
• Fissate la staffa avvitando la vite nella filettatura per treppiedi della
camera. Per camere di medio e grande formato vi raccomandiamo l’utiliz-
zo della piastra per staffa 70-35 (accessorio opzionale).
• Inserite la staffa nel blocco del supporto fino ad incastro.
• Bloccate la staffa con la vite di fissaggio.
• Collegate il cavo sincro o di collegamento al lampeggiatore e alla camera
o all’adattatore.
4 Alimentazione
Il lampeggiatore può essere alimentato a scelta con:
• 6 batterie alcaline al manganese del tipo IEC LR 6 (Mignon) nel box port-
abatterie 45-39
2)
(accessorio opzionale).
• Accumulatore Metz NiMh 45-56
3)
• Power Pack P76 (accessorio opzionale)
Non utilizzate pilee al litio! La loro elevata tensione danneggia il siste-
ma elettronico del lampeggiatore! Utilizzate soltanto fonti d’alimenta-
zione ammesse (vedi sopra)! Il funzionamento anomalo o i danni even-
tualmente provocati al lampeggiatore dall’uso di accessori di altre
Case non sono coperti dalla nostra garanzia!
Sostituzione delle pile
Premete entrambi i tasti di blocco del box portabatterie
2)
ed estraete il box
dal lampeggiatore (foto 4a). Per rimetterlo al suo posto, inserite il box sulla
torcia e premete leggermente fino ad incastro.
Sostituzione delle pile
Premete i due tasti di blocco senza scanalature del box (accessorio opziona-
le) dopo averlo estratto dal lampeggiatore e togliete il coperchio (foto 4b).
Introducete le nuove pile prestando attenzione alla giusta polarità indicata
sul fondo del box. Riapplicate il coperchio fino ad incastro.
L’inversione della polarità può provocare la rottura dell’apparecchio!
Sostituite sempre le pile con pile equivalenti dello stesso costruttore e
della stessa capacità! Non gettate le pile esaurite nei rifiuti domestici!
Contribuite alla protezione dell’ambiente, facendo uso degli appositi
contenitori per la raccolta differenziata!
4.1 Funzionamento con l’accumulatore Pack NiMh 45-56
3)
4.1.1 Avvertenze sulla batteria
• La batteria deve essere caricata la prima volta che se ne fa uso.
• La batteria raggiunge la sua massima capacità solo dopo ripetute ricari-
che/scariche.
Evitate di scaricare completamente la batteria. Non scaricate interamente la
batteria, ad es. con pile tascabili. La scarica completa distrugge la batteria.
• Le batterie sono dotate di autoscarica. Più è alta la temperatura ambiente,
più è alta l’autoscarica. Raccomandiamo di conservare la batteria ad una
temperatura tra i 2° C e gli 8° C, ad esempio nel frigorifero.
• Conservate la batteria quando è carica e ricaricatela periodicamente.
• Proteggete la batteria dal gelo e dal calore!
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 66
ƴ
67
4.1.2 Spina del caricabatteria
Il caricabatteria è dotata di un adattatore sostituibile per diverse prese di
corrente (in dotazione, figura 1). Per cambiare l’adattatore, staccare il cari-
cabatteria dalla tensione di rete e sbloccare l’adattatore inserito. Per far ciò
premere il tasto a ed estrarre contemporaneamente l’adattatore y (figura 2).
Con l’adattatore estratto, il caricabatteria può essere collegato alla presa di
corrente (figura 3) tramite la presa integrata e un cavo (non in dotazione).
4.1.3 Ricarica
La batteria NiMH 45-56
3)
può essere caricata sia all’interno del flash che
fuori dal flash. Se la batteria viene ricaricata nel flash, il flash deve essere
spento !
Se state caricando l’accumulatore nel lampeggiatore, quest’ultimo non
deve essere acceso durante la ricarica! Caricate l’accumulatore soltan-
to con il caricabatteria Metz originale apposito! Non utilizzate altri
caricabatterie!
Batterie NiMH nuove o non utilizzate da molto tempo possono essere
molto scariche. In questo caso, il caricabatterie non riconosce lo stato
di carica delle batterie NiMH che vengono così caricate solo parzial-
mente. Se queste batterie caricate solo in parte vengono inserite nel
flash, il livello di carica delle batterie indica la presenza di una batteria
scarica, ovvero che il flash non è pronto.
In questo caso è necessario caricare più volte consecutive la batteria
NiMH (circa 2-5 ricariche).
Tra una ricarica e l’altra, la batteria deve essere tolta per breve tempo
dal caricabatterie.
La batteria si considera scarica, quando il tempo di ricarica dopo un flash a
potenza piena (ad es. nel modo flash manuale M) supera i 60 secondi circa.
Il processo di ricarica viene monitorato da un microcontroller inserito nel
caricabatteria. Quando la batteria è completamente carica, il processo di
ricarica termina automaticamente e il caricabatteria commuta su carica di
compensazione.
La batteria può rimanere collegata al caricabatteria; in questo modo
rimane pronta per l’uso. Se non utilizzate la batteria per lungo tem-
po, toglietela dal caricabatteria !
Per sicurezza, durante la ricarica viene monitorata la temperatura della bat-
teria e limitato il tempo di ricarica tramite timer. Il tempo di ricarica di una
batteria completamente scarica è di circa 2,5 ore. Se la batteria è scarica
solo parzialmente, il tempo di ricarica sarà necessariamente inferiore.
Collegate il caricabatteria 970 alla presa di corrente e alla batteria. Il
collegamento al caricabatteria si trova nel fondo della batteria. La
ricarica inizia automaticamente. Il funzionamento del caricabatteria
viene visualizzato tramite spia LED bicromatica.
> Il LED lampeggia in verde: Il caricatore è inserito nella presa di rete
ma non è collegata alcuna batteria per la ricarica.
> Il LED si accende di rosso: la batteria viene ricaricata.
> Il LED lampeggia in rosso: Errore di carica
- Si è verificato un cortocircuito della batteria.
- La batteria non è correttamente collegata.
- La temperatura della batteria è troppo bassa (< 0°C).
- La temperatura della batteria è troppo alta (> 40°C).
> Il LED si accende di verde: la ricarica è terminata. La batteria è
completamente carica. Il caricabatteria commuta su carica di com-
pensazione.
Segno di riconoscimento di una batteria 45-56
3)
vuota:
spostare il cursore scanalato nel coperchio batteria sul nero.
Segno di riconoscimento di una batteria 45-56
3)
piena:
spostare il cursore scanalato nel coperchio batteria sul bianco.
4.2 Funzionamento con Power Pack P76
Se il numero di flash e i tempi di ricarica non fossero sufficienti per le vostre
esigenze, potete alimentare il lampeggiatore con un Power Pack P76 (acces-
sorio opzionale). Il Power Pack può essere collegato al lampeggiatore trami-
te il cavo V76 (accessorio opzionale) e la presa del lam-
peggiatore. In questo caso non si deve introdurre nel lampeggiatore il box
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 67
ƴ
68
portabatterie 45-39
2)
o l’accumulatore NiMH 45-56
3)
.
Il box portabatterie o l’accumulatore inserito nel lampeggiatore può
rimanere all’interno del lampeggiatore.
Per collegare il Power Pack o il cavo V76 al lampeggiatore, l’interruttore
principale del lampeggiatore deve essere spostato in basso (AUS/OFF).
Il lampeggiatore verrà acceso e spento con l’interruttore disposto sul Power
Pack (vedi istruzioni d’uso del Powerpack).
Per proteggere il lampeggiatore da un sovraccarico termico quando è
alimentato con un Power Pack, un circuito di monitoraggio allunga
automaticamente i tempi di ricarica in caso di uso intenso del flash!
Prima di collegare e scollegare il cavo o il Power Pack spegnere tutti
gli apparecchi interessati!
5 Comandi e display
• Spostate l’interruttore principale in alto, in posizione ON, e accendete il
lampeggiatore.
Nella finestra display viene illuminato il modo di funzionamento del flash
selezionato. Se il lampeggiatore è pronto per l’uso, si accende anche la
spia di carica del flash .Quando l’interruttore principale si trova in
basso, il lampeggiatore è spento.
• L’interruttore della parabola secondaria permette l’attivazione della
parabola secondaria per sopprimere le ombre frontali con il lampo
riflesso. A tale proposito spostate in alto l’interruttore . In posizione inter-
media, la parabola secondaria emette solo ca. il 50% della sua potenza
luminosa. Quando l’interruttore si trova in basso, la parabola secondaria è
spenta.
• Con il pulsante di regolazione della sensibilità ISO impostate il valore
ISO della camera o il valore ISO della pellicola.
• Con la manopolina sulla testa della parabola selezionate il modo di fun-
zionamento. Per fare ciò, posizionate il contrassegno di regolazione della
preselezione del diaframma sul diaframma automatico desiderato, sul
modo TTL, sul modo manuale M o sulla potenza ridotta manuale.
• Con il pulsante di scatto può essere emesso un lampo se il flash è cari-
co. Nel modo flash TTL e nel modo M, il lampo viene emesso a potenza
piena. Nel modo flash automatico o con potenze ridotte manuali viene
emesso un lampo in base ai parametri selezionati (ISO / Diaframma /
Potenza ridotta).
• La spia di carica del flash si accende quando il condensatore del flash è
carico e il flash è pronto per essere attivato. Se si utilizza un adattatore
SCA, la camera – se necessario – commutata automaticamente sul tempo
sincro-flash.
• L’indicazione di corretta esposizione si accende per ca. 3 s, se l’esposi-
zione è risultata corretta nel modo TTL o nel modo flash automatico. Se si
utilizza un adattatore SCA, anche sul mirino o sul display della camera
compare una segnalazione, a seconda del tipo di camera.
• In caso di funzionamento del flash con una camera a sistema e un adatta-
tore del sistema SCA 3002, è possibile impostare altri modi di funziona-
mento (vedi istruzioni d’uso della camera e dell’adattatore SCA).
L’impostazione si effettua con il tasto “Mode“ . Nella finestra display
compare il modo di funzionamento selezionato.
6 Modi di funzionamento del flash
6.1 Modo flash automatico
Nel modo flash automatico A, il fotosensore misura la luce riflessa dal
soggetto. Quando è stata raggiunta un’intensità di luce sufficiente, il sistema
elettronico del lampeggiatore interrompe l’emissione del lampo. Il fotosenso-
re deve essere puntato sul soggetto.
Procedura per la regolazione
• Impostate con il pulsante sulla testa della parabola del flash il valore
ISO della camera o della pellicola.
• Posizionate il contrassegno di preselezione del diaframma disposto sul-
la testa della parabola sul valore di diaframma della camera. Sulla finestra
display del lampeggiatore compare „A“.
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 68
ƴ
69
La portata può essere rilevata sul contrassegno della manopolina di selezio-
ne. La distanza minima dal soggetto è ca. il 10 % della portata massima.
È preferibile che il soggetto sia posizionato nel settore centrale della portata
indicata, in modo da offrire ai circuiti elettronici la possibilità di operare
eventuali compensazioni.
Raccomandiamo il modo della camera Automatismo dei tempi (A, Av)
e il modo Manuale (M).
Impostazione automatica del valore ISO e del diaframma
Se si utilizza il flash con un adattatore del sistema SCA 3002 e con una
camera adeguata, è possibile impostare il valore di diaframma e la sensibili-
tà ISO automaticamente sul lampeggiatore:
Il settore di regolazione automatica per l’ISO va da ISO 6 a ISO 6400.
Il settore automatico di regolazione automatica per il diaframma va da
F1,0 a F45 (con ISO 100 / 21°) compresi i valori intermedi.
• Equipaggiate il flash con il cavo SCA 3045
3)
e un adattatore adeguato del
sistema SCA 3002 e collegatelo alla camera.
• Posizionate sul flash il contrassegno per la preselezione del diaframma
su un qualsiasi diaframma automatico.
• Accendete flash e camera.
• Premete brevemente il pulsante di scatto della camera in modo tale che
abbia luogo uno scambio di dati tra la camera e il flash.
• Premete il tasto “Mode“ finché sulla finestra display non compaiono „A“
e „ “ . Premendo leggermente il pulsante di scatto della camera, il flash
riprende automaticamente i dati per il diaframma e l’ISO impostati sulla
camera. I valori impostati manualmente sul flash per il diaframma automa-
tico e l’ISO sono irrilevanti.
Per impostare manualmente l’ISO e il diaframma (ad es. con i lampi di
schiarita), premete il tasto „Mode“ finché sulla finestra appare solt-
anto „A“.
6.2 Modo flash TTL
Nel modo TTL il fotosensore incorporato nella camera misura la luce riflessa
dal soggetto attraverso l’obiettivo (TTL = Throgh The Lens). In questo caso si
tiene conto durante la misurazione anche della presenza di eventuali filtri o
diffusori disposti davanti all’obiettivo. Una volta raggiunta la quantità di luce
sufficiente, il circuito elettronico della camera interrompe l’emissione del lam-
po tramite l’adattatore SCA.
Procedura per la regolazione
• Equipaggiate il flash con il cavo SCA 3045
3)
e un adattatore adeguato del
sistema SCA 3002 e collegatelo alla camera. Gli adattatori del sistema
SCA 300 possono essere collegati al flash tramite il cavo SCA 3045
3)
o il
cavo SCA 300A.
• Posizionate sul flash il contrassegno della preselezione del diaframma
su TTL.
Accendete flash e camera. Sulla finestra display compare „TTL“.
La portata massima può essere rilevata direttamente dal calcolatore di dia-
framma sotto il valore del diaframma, se il valore ISO della camera o della
pellicola è stato impostato manualmente sul flash. La distanza minima dal
soggetto è ca. il 10 % della portata massima. È preferibile che il soggetto sia
posizionato nel settore centrale della portata indicata, in modo da offrire ai
circuiti elettronici la possibilità di operare eventuali compensazioni.
L’impostazione di un valore di diaframma o ISO sul flash non è neces-
saria per il funzionamento del modo TTL!
6.3 Modo flash TTL con prelampo di misurazione
Nel modo flash TTL con prelampo di misurazione vengono rilevate, tramite
uno o più prelampi di misurazione, le caratteristiche di riflessione del sogget-
to già prima della ripresa. Tale riflessione viene poi valutata dal sistema elet-
tronico della camera. Inoltre è possibile tenere conto anche dei dati relativi
alla distanza forniti dal sistema AF della camera. La regolazione della luce
viene effettuata dall’elettronica della camera tramite un adattatore del siste-
ma SCA 3002. La selezione del modo con prelampo di misurazione si effet-
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 69
ƴ
70
tua con il tasto „Mode“ .
Numerose camere moderne, soprattutto le camere digitali, supportano
soltanto il modo flash TTL con prelampo di misurazione (ad es..
Canon E-TTL, Minolta ADI, Nikon D-TTL, Nikon iTTL ecc..). Questa
modalità non è altro che una versione più evoluta del modo flash TTL
standard. Il modo flash TTL standard non viene supportato da queste
camere. Per maggiori informazioni consultate le istruzioni d’uso della
camera.
Procedura per la regolazione
• Equipaggiate il flash con il cavo SCA 3045
3)
e un adattatore adeguato del
sistema SCA 3002 e collegatelo alla camera.
• Posizionate sul flash il contrassegno per la preselezione del diaframma
su TTL.
• Accendete flash e camera.
• Impostate la camera secondo le indicazioni riportate nelle istruzioni d’uso.
• Premete brevemente il pulsante di scatto della camera in modo tale che
abbia luogo uno scambio di dati tra la camera e il flash.
• Premete il tasto “Mode“ finché sulla finestra display non compare il
modo flash desiderato (vedi tabella 1 seguente).
Adattatore Camera Tecnica flash Display sulla finestra
SCA 3102 Canon E-TTL / E-TTL II
SCA 3202 Olympus TTL con prelampo di misurazione
SCA 3302 Minolta “Controllo prelampo” / “ADI”
SCA 3402 Nikon i-TTL / D-TTL
SCA 3402 Nikon i-TTL BL / D-TTL-3D
SCA 3402 Nikon
„ Lampi di schiarita con multisensore 3D “
SCA 3402 Nikon
„Lampi di schiarita con controllo a matrice“
Sincronizzazione ad alta velocità HSS
La portata massima può essere rilevata direttamente dal calcolatore di dia-
framma sotto il valore del diaframma, se il valore ISO della camera o della
pellicola è stato impostato manualmente sul flash. La distanza minima dal
soggetto è ca. il 10 % della portata massima. È preferibile che il soggetto sia
posizionato nel settore centrale della portata indicata, in modo da offrire ai
circuiti elettronici la possibilità di operare eventuali compensazioni.
La regolazione del valore di diaframma o del valore ISO sul flash
non è necessaria per il funzionamento del modo flash TTL con prelam-
po di misurazione!
Tutte le modalità di funzionamento flash, eccetto la sincronizzazione ad alta
velocità (HSS), sono supportate anche dalla parabola secondaria del flash.
6.4 Modo flash manuale M
Nel modo flash manuale M il lampo viene emesso sempre a piena potenza,
a meno che non sia stata impostata una potenza ridotta. L’adattamento alla
situazione di ripresa può essere effettuato regolando il diaframma sulla
camera.
Procedura per la regolazione
• Impostate il valore ISO della camera o della pellicola con il pulsante
sulla testa della parabola del flash.
• Posizionate sul flash il contrassegno della manopolina di selezione su
„M“ o su una potenza ridotta manuale (M1/2 - M1/4 – M1/8 – M1/16 –
M1/32). Sulla finestra display del flash si illumina „M“.
Per quel che riguarda la distanza flash-soggetto, è possibile rilevare sulla
scala del calcolatore di diaframma il valore di diaframma da impostare sulla
camera.
Raccomandiamo il modo della camera Automatismo dei tempi (A, Av)
o il modo manuale (M).
Se si utilizza un diffusore grandangolare il diaframma impostato deve essere
corretto. Il centro di calcolo sulla testa della parabola tiene conto automatica-
mente del diffusore grandangolare.
ETTL
TTL
TTL
TTL
TTL BL
TTL BL
TTL BL
HSS
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 70
ƴ
71
6.5 Modo slave nel controllo Metz a distanza senza cavi
Con il controllo Metz a distanza senza cavi, il flash Controller (40 MZ-...,
50 MZ5, 54 MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-...) disposto sulla camera regola
senza cavi l’emissione del lampo di uno o più flash asserviti (slave) nel modo
TTL o nel modo Automatico.
I modi flash TTL con prelampo di misurazione (ADI, E-TTL, D-TTL, i-TTL
ecc.) non vengono supportati per motivi insiti al sistema!
Il mecablitz 45 CL-4 digital supporta il modo slave nel controllo Metz a dis-
tanza senza cavi. Per fare ciò, il flash deve essere equipaggiato con un adat-
tatore slave SCA 3083 digital (accessorio opzionale). L’adattatore slave vie-
ne collegato con il cavo SCA 3045
3)
al flash.
Procedura per la regolazione
• Equipaggiate il flash con il cavo di collegamento SCA 3045
3)
e l’adattato-
re slave SCA 3083 digital.
• Posizionate il contrassegno per la preselezione del diaframma su TTL.
• Accendete il flash con l’interruttore principale. Il modo slave viene attivato
automaticamente. Quando il flash è carico, comincia a lampeggiare anche
l’illuminatore AF nel cavo SCA 3045
3)
.
Tenete presente che il mecablitz 45 CL-4 digital supporta soltanto il cana-
le telecomandato „Ad1“ del Controller! Per maggiori informazioni sul
funzionamento slave consultate le istruzioni d’uso dell’adattatore slave!
7 Lampo riflesso
Il lampo riflesso consente un’illuminazione più morbida del soggetto e una
riduzione delle ombre intense. Inoltre viene ridotta anche la naturale caduta
d’illuminazione sullo sfondo.
Per ottenere il lampo riflesso, la parabola principale del flash può essere
orientata sia in verticale che in orizzontale. Per evitare viraggi di colore nelle
riprese, la superficie riflettente dovrebbe essere neutrale o bianca. Per ridur-
re le ombre frontali, è possibile attivare anche la parabola secondaria
con l’interruttore .
Tenete presente che con il lampo riflesso la portata del flash diminuisce!
8 Copertura
La parabola principale
e la parabola secondaria (6) coprono una distanza
focale a partire da 35 mm. Con il diffusore grandangolare 45-42 (in dotazio-
ne) la copertura della parabola principale si estende ad una focale a partire da
28 mm (rispetto al formato 24 x 36). Con il diffusore grandangolare il nume-
ro guida e di conseguenza la portata del flash si riduce di ca. il 30%. Ciò vie-
ne adattato automaticamente sul calcolatore del diaframma sulla parabola.
9 Lampi di schiarita
9.1 Lampi di schiarita nel modo TTL
Sulla maggior parte della camere il controllo del lampo di schiarita TTL viene
attivato automaticamente nei modi Programmi o nel modo Automatico.
Diverse camere dispongono inoltre di programmi speciali di lampi di schiari-
ta TTL che possono essere attivati sulla camera (vedi istruzioni d’uso della
camera e dell’adattatore SCA).
9.2 Lampi di schiarita nel modo automatico
Nel caso dei lampi di schiarita nel modo flash automatico, il diaframma
automatico sul flash si apre di un valore in più rispetto al valore di diafram-
ma impostato sulla camera.
Vi raccomandiamo di impostare sulla camera il modo Automatismo
dei tempi (ad es. A, Av) o il modo manuale M. Se si utilizza un adatta-
tore del sistema SCA 3002 si deve selezionare sul flash l’impostazione
manuale del diaframma, se sulla camera non è possibile impostare
alcun valore di compensazione!
Esempio:
Sulla camera viene impostato il diaframma 5,6. Sul flash viene impostato
manualmente il diaframma 4 per il lampo di schiarita.
Utilizzando un adattatore del sistema SCA 3002 e una camera adeguata al
trasferimento automatico dei dati (ISO e diaframma) al flash viene impostato
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 71
ƴ
72
sulla camera un valore di compensazione di ca. – 1 del valore di diaframma
per il lampo con Non è necessaria alcuna impostazione supplementare sul
flash!
10 Compensazione dell’esposizione
Un forte contrasto tra il soggetto e lo sfondo può indurre ad errore l’automa-
tismo dell’esposizione della camera e del flash. Tale errore di misurazione
può essere corretto con una compensazione manuale dell’esposizione.
La compensazione d’esposizione nel modo flash TTL deve essere impostata
sulla camera (vedi istruzioni d’uso della camera):
Soggetto scuro di fronte ad uno sfondo chiaro:
valore di compensazione positivo (da ca. +1 a +2 valori di diaframma)
Soggetto chiaro di fronte ad uno sfondo scuro:
valore di compensazione negativo (da ca. –1 a –2 valori di diaframma)
Per effettuare una compensazione dell’esposizione nel modo flash automati-
co, bisogna impostare sul flash manualmente un valore di diaframma diver-
so da quello impostato sulla camera.
Soggetto scuro di fronte ad uno sfondo chiaro: impostate sul flash un valore
di diaframma più grande di circa 1 valore: es. diaframma della camera 4;
diaframma automatico sul flash 5,6.
Soggetto chiaro di fronte ad uno sfondo scuro: impostate sul flash un valore
di diaframma più piccolo di circa 1 valore: es. diaframma della camera 4;
diaframma automatico sul flash 2,8.
Impiegando un adattatore del sistema SCA 3002 e una camera ade-
guata alla trasmissione automatica dei dati (ISO, diaframma), viene
impostato sulla camera il valore di compensazione per la luce flash.
Un’ulteriore impostazione sul flash non è necessaria!
Impiegando un adattatore del sistema SCA 3002 si deve selezionare sul
flash l’impostazione manuale del diaframma se sulla camera non è possibile
impostare il valore di compensazione!
11 Sincronizzazione del flash
11.1 Sincronizzazione normale
Con la sincronizzazione normale, il flash si attiva all’inizio del tempo di ottu-
razione (sincronizzazione sulla prima tendina). La sincronizzazione normale
corrisponde al funzionamento standard e viene eseguita da tutte le camere.
Non è necessario effettuare alcuna impostazione.
11.2 Sincronizzazione sulla seconda tendina
Impiegando un adattatore SCA, molte camere supportano la sincronizzazio-
ne sulla seconda tendina (Rear, 2nd curtain). In questo caso il flash viene
attivato alla fine del tempo di otturazione. Nelle esposizioni con lunghi tempi
di otturazione (>1/30 s) e con soggetti in movimento la sincronizzazione
sulla seconda tendina avrà dunque l’effetto di una riproduzione “più natura-
le” della situazione di ripresa. La fonte di luce in movimento lascia dietro di
sé una scia luminosa. L’impostazione viene effettuata sulla camera. Per mag-
giori informazioni consultate le istruzioni d’uso della camera e dell’adattato-
re SCA.
11.3 Sincronizzazione con tempi lunghi
Impiegando un adattatore SCA è possibile su numerose camere selezionare
la sincronizzazione con tempi lunghi (Slow). In questo caso la camera
imposta tempi di otturazione adeguati alla luce ambiente. In presenza di
luminosità ambiente scarsa, la sincronizzazione con tempi lunghi consente di
mettere più in luce lo sfondo. L’impostazione viene effettuata sulla camera.
Per maggiori informazioni consultate le istruzioni d’uso della camera e
dell’adattatore SCA.
11.4 Sincronizzazione ad alta velocità (HSS)
Impiegando un adattatore del sistema SCA 3002 alcune camere supportano
la sincronizzazione ad alta velocità (HSS). In questo caso è possibile impie-
gare un lampeggiatore anche con tempi di otturazione più brevi del tempo
sincro del flash. Con la sincronizzazione ad alta velocità (HSS), per esempio,
si può ridurre al minimo la profondità di campo nei ritratti in presenza di
luce ambiente particolarmente intensa mantenendo un’apertura elevata del
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 72
ƴ
73
diaframma. Ciò permette di mettere in risalto il soggetto rispetto allo sfondo.
A seconda del tipo di camera, la sincronizzazione HSS viene supportata nel
modo flash TTL e / o nel modo flash manuale M (vedi istruzioni d’uso della
camera e dell’adattatore SCA).
Per selezionare la sincronizzazione ad alta velocità, premete il tasto “Mode“
finché sulla finestra non compare „HSS“.
12 Prelampo contro l’effetto “occhi rossi”
Questo effetto si presenta quando la persona da fotografare guarda più o
meno direttamente la camera, la luce ambiente è relativamente bassa e il
flash si trova vicino alla camera. In questo caso il flash schiarisce il fondo
dell’occhio attraverso la pupilla.
Uno o più prelampi provocano un ulteriore restringimento delle pupille e
quindi una riduzione dell’effetto „occhi rossi“. Questa funzione viene impost-
ata sulla camera (vedi istruzioni d’uso della camera e dell’adattatore SCA).
13 Illuminatore AF
Impiegando un adattatore del sistema SCA 3002 viene attivato, a seconda
del tipo di camera, l’illuminatore AF in presenza di scarsa luminosità
ambiente nel cavo di collegamento SCA 3045
3)
(accessorio opzionale). In
questo caso viene proiettato un fascio di raggi luminosi sul soggetto. Il siste-
ma AF della camera utilizza questo fascio luminoso per operare la messa a
fuoco automaticamente. La portata dell’illuminatore AF dipende dalla lumi-
nosità dell’obiettivo. Con un obiettivo standard, la portata va da ca. 0,7 m
a ca. 6 m ... 9 m (per maggiori informazioni vedi istruzioni d’uso della
camera e dell’adattatore SCA).
14 In caso di anomalie
Nel caso il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash per ca.
10 secondi con l’interruttore principale. Controllate che l’adattatore SCA sia
stato montato correttamente e che la base del flash sia stata inserita corretta-
mente nella slitta accessori della camera, infine verificate la correttezza delle
impostazioni della camera.
Sostituite le fonti di alimentazione con nuove pile o con batterie appena rica-
ricate.
Dopo la riaccensione, il flash dovrebbe funzionare di nuovo „normalmente“.
In caso contrario vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializza-
to di fiducia.
15 Cura e manutenzione
Rimuovere polvere e sporcizia con un panno morbido, asciutto e trattato al
silicole. Si sconsiglia l’impiego di prodotti detergenti in quanto potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
Formazione del condensatore
Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi se il lampeggiatore
non viene utilizzato per un lungo periodo. Per questo motivo è necessario
attivare il flash almeno ogni 3 mesi, lasciandolo acceso per ca. 10 minuti. La
pila/batteria deve poter fornire un’energia sufficiente a far accendere la
spia di carica entro 1 minuto dall’accensione del flash.
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 73
ƴ
74
16 Dati tecnici
Numeri guida con ISO 100/21°:
in metri: 45 in piedi: 148
Modalità di funzionamento del flash
TTL, modi TTL con prelampo di misurazione (vedi tabella 1), Automatico A,
Manuale M, sincronizzazione ad alta velocità (HSS)
Diaframmi automatici impostabili manualmente:
2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 con ISO 100 / 21°
Campo di impostazione dei diaframmi automatico:
da F1,0 a F45 (con ISO 100 / 21°) compresi i valori intermedi (SCA
3002)
Durata dei lampi:
* Ca. 1/125 ... 1/20.000 secondi.
* Nel modo M ca. 1/125 secondi a piena potenza.
* Con 1/2 potenza ca. 1/800 secondi
* Con 1/4 di potenza ca. 1/2000 secondi
* Con 1/8 di potenza ca. 1/3500 secondi
* Con 1/16 di potenza ca. 1/6000 secondi
* Con 1/32 di potenza ca. 1/10000 secondi
Angolo di rilevazione del sensore:
Ca. 25°
T
emperatura di colore: Ca. 5600 K
Sensibilità
:
Da ISO 25 a ISO 1000 con impostazione manuale
Da ISO 6 a ISO 6400 con impostazione automatica (SCA 3002)
Sincronizzazione:
Accensione a bassa tensione IGBT
Numeri dei lampi:
* Ca. 200 con batteria NiMh 45-56
* Ca. 170 con batterie alcaline al manganese di elevata potenza
* Ca. 400 con Power Pack P76
(rispet. a potenza piena)
T
empi di ricarica:
* Ca. 4 secondi con batterie alcaline al manganese di elevata potenza
* Ca. 4 secondi con batterie NiMh 45-56
* Ca. 3 secondi con Power Pack P76
(risp. a potenza piena)
Coper
tura
Parabola principale, a partire da 35 mm (formato 24 x 36)
... con diff. grandangolare, a partire da 28 mm (formato 24 x 36)
Parabola secondaria, a partire da 35 mm (formato 24 x 36)
Orientabilità e posizione di arresto della parabola principale
Verso l’alto 15° 30° 45° 60° 75° 90°
Rotazione in senso antiorario 90° 180°
Rotazione in senso orario 90° 180°
Dimensioni approssimative in mm (larg. x alt. x prof.)
Lampeggiatore 92 x 247 x 102
Peso:
Lampeggiatore senza pile/batterie: ca. 680 grammi
Tabella 2: Numeri guida a potenza piena (Pag. 96)
Tabella 3: Campi di utilizzo nel modo flash TTL (Pag. 97)
3. . . 16 Campo di utilizzo senza difusore grandangolare
2. . . 11 Campo di utilizzo con difusore grandangolare
Questa tabella non è valida per riprese con lampo riflesso
Caricabatteria 970
Input: 100 – 240 V (50-60 Hz) 0,6 A
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 74
ƴ
75
Output: 4,8 – 9,6 V 0,8 A (corrente di carica)
Batteria 45-56
Tensione nominale / capacità nominale: 7,2 V / 1650 mAh
In dotazione BASIC
Lampeggiatore, staffa, cavo sincro 45-47, diffusore grandangolare 45-42,
box portabatterie 45-39, istruzioni d’uso, tabella SCA 300 / 3002.
In dotazione KIT
Lampeggiatore, staffa, NiMH batterie, caricabatteria, diffusore grandango-
lare 45-42, SCA 3045, istruzioni d’uso, tabella SCA 300 / 3002.
17. Accessori opzionali
L’errato funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dal-
l’utilizzo di accessori di altri produttori non sono coperti dalla nostra
garanzia!
• Adattatore SCA del sistema SCA 300
per l’abbinamento del lampeggiatore con camere a sistema. Vedi istruzio-
ni d’uso separate. È necessario anche il cavo SCA 300A o il cavo
SCA 3045 .
• Adattatore SCA del sistema SCA 3002
per l’uso del lampeggiatore con camere a sistema con trasferimento dati
digitale delle funzioni SCA.
• Cavo di collegamento SCA 3045 (art. n.: 000304500)
Cavo per il collegamento del lampeggiatore all’adattatore del sistema
SCA 3002 e SCA 300.
• Box portabatterie 45-39 (art. n.:: 000045394)
per batterie a secco.
• Set filtri 45-32 (art. n.:: 000045327)
comprende 4 filtri colorati per effetti speciali e un portafiltri trasparente per
filtri in fogli di qualsiasi colore.
• Set di ricarica B 46 (art. n.: 000129464)
batterie NiMh e caricabatterie per alimentare il 45CL-4 digital con batterie
NiMh.
• Mecalux 11 (art. n.: 000000112)
sensore per l’innesco sincronizzato a distanza dei lampeggiatore seconda-
ri (slave) tramite il lampo emesso dalla camera. Reagisce anche all’infra-
rosso. Non richiede batterie.
• Supporto Mecalux 60-26 (art. n.: 000060264)
per il fissaggio del Mecalux 11.
• Batteria NiMh 45-56 (art. n. 000045569)
per alimentare il 45CL-4 con batterie NiMh
• Mecabounce 45-90 (art. n.: 000045908)
Con questo diffusore si ottiene molto facilmente una illuminazione morbi-
da. L'effetto soft sulle immagini è sorprendente. Il colore dei volti delle per-
sone viene riprodotto in modo più naturale. I valori della portata si riduco-
no corrispondentemente ad una perdita di luce del fattore 2
• Power-Pack P76 (art. n.: 000129768)
per una grande autonomia e tempi di ricarica più brevi (ca. 400 lampi a
piena potenza). È necessario anche il cavo V76) per il collegamento di
P76.
• Cavo V76 (art. n. 000003762) per il collegamento del P76.
• Schermo riflettente 60-33 (art. n.: 000060334)
riflette la luce diffusa per ammorbidire le ombre.
• Piastra per staffa 70-35 (art. n.: 000070353)
per fissare meglio camere di medio e grande formato.
• Base standard 301 (art. n.: 000093014)
in abbinamento con SCA 300 A assicura il collegamento alla slitta portac-
cessori di camere con con contatto centrale.
• Adattatore slave SCA 3083 digital (art. n.: 000330838)
per l’abbinamento del 45CL-4 digital come lampeggiatore slave nel con-
trollo Metz a distanza senza cavi, per l’innesco simultaneo e per l’attiva-
zione ottica con soppressione del prelampo di misurazione per le camere
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 75
ƴ
76
digitali. È necessario anche il cavo SCA 3045 (art. n. 0030450).
• Cavi di sincronizzazione:
Cavo sincro a spirale 45-49 (art. n.:000045499)
Cavo sincro 45-48, 1 m (art. n.:000045480)
Cavo sincro a spirale 45-54 per contatto centrale (art. n.:000045542)
Cavo di prolunga sincro 60-54, 5 m (art. n.: 000060541)
• Adattatore per staffa 60-28 (art. n.: 000060280)
per compensare la parallasse tra riflettore e fotocamera con riprese
macro o grandangolo
.
• Cinghia di trasporto 50-31 (art. n.: 000050315)
• Cavo SCA 300 A (art. n.: 00009305)
cavo per il collegamento del lampeggiatore all’adattatore del sistema
SCA 300.
Smaltimento batterie
Non gettate pile / batterie nei rifiuti domestici! Servitevi dei sistemi di ritiro
delle pile/batterie esaurite.
Consegnate solo pile/batterie scariche. Le pile / batterie sono generalmente
scariche quando l’apparecchio alimentato da queste pile/batterie
• si spegne e segnala „batterie scariche“
• non funziona correttamente dopo un lungo periodo di utilizzo delle
pile/batterie.
Per evitare cortocircuiti si raccomanda di coprire i poli delle pile/batterie con
un nastro adesivo.
Disposizione valida in Germania: la legislazione impone il recupero di batte-
rie usate. Potete riportare gratuitamente le vostre pile usate dove le avete
acquistate, oppure nei centri di raccolta pubblici presenti nella vostra città o
Comune.
Queste sigle sono presenti sulle pile contenenti sostante tossiche:
Pb = la pila contiene piombo
Cd = la pila contiene cadmio
Hg = la pila contiene mercurio
Li = la pila contiene lithium
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 76
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
97
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
3......16
2......11
2......11
1,5...8
1,5...8
1......6
1......6
0,7...4
0,7...4
0,5...3
0,5...3
0,4...2
-
-
-
-
-
-
4......23
3......16
3......16
2......11
2......11
1,5...8
1,5...8
1......6
1......6
0,7...4
0,7...4
0,5...3
0,5...3
0,4...2
0,4...2
0,3...1,5
-
-
-
-
5......32
4......23
4......23
3......16
3......16
2......11
2......11
1,5...8
1,5...8
1......6
1......6
0,7...4
0,7...4
0,5...3
0,5...3
0,4...2
0,4...2
0,3...1,5
-
-
-
-
5......32
4......23
4......23
3......16
3......16
2......11
2......11
1,5...8
1,5...8
1......6
1......6
0,7...4
0,7...4
0,5...3
0,5...3
0,4...2
0,4...2
0,3...1,5
-
-
-
-
5......32
4......23
4......23
3......16
3......16
2......11
2......11
1,5...8
1,5...8
1......6
1......6
0,7...4
0,7...4
0,5...3
0,5...3
0,4...2
-
-
-
-
-
-
5......32
4......23
4......23
3......16
3......16
2......11
2......11
1,5...8
1,5...8
1......6
1......6
0,7...4
0,7...4
0,5...3
25/15° 50/18° 100/21° 200/24° 400/27° 800/30°
Kamera -Blende / Ouverture de l’appareil / camera-diafragma
Camera aperture / Diaframma della fotocamera / Diafragma de la cámara
ISO
Entfernungsbereich / Portée / Flitsbereiken [m]
Distance range / Campo di utilizzo / Gama de distancias [m]
0,4...2
0,3...1,5
Tabelle 3: Entfernungsbereich
Tableau 3: Portée
Tabel 3: Flitsbereiken
Table 3: Distance range
Tabella 3: Campo di utilizzo
Table 3: Gama de distancias
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 97
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
98
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent-
sorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-
sés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparé-
ment des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardi-
ge materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en
dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
Your Metz product was developed and manufactured with high-
quality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must
be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collec-
tion point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi-
ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti
di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reuti-
lizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al
final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos
domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su munici-
pio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambien-
te en que vivimos.
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 98
Atención:
El símbolo CE significa una valoraci-
ón dae exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
į
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lich-
ting bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanra-
ken leiden.
ń
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts du
SCA !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
ĸ
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde
bei der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berüh-
rung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
Ķ
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 99
Synchronkabelbuchse / Prise du cáble synchro / Aansluiting voor
flitskabel / Sync cord socket / Presa per cavetto sincro / Conexión
para cable sincro
Schalter für Zweitreflektor / Interrupteur réflecteur secondaire /
Schakelaar tweede reflector / Switch for secondary reflector /
Interruttore parabola ausiliaria / Interruptor reflector adicional
Blitzbereitschaftsanzeige / Témoin de disponibilité /
Flitsparaatheid / Flash range indicator / Indicazione pronto lampo
Indicador de disposición
Belichtungskontrollanzeige / Témoin de contrôle d’exposition /
Aanduiding van de belichtingscontrol / Exposure o.k. /
Indicazione di controllo esposizione / Indicación de control de la
exposición
Handauslösetaste / Bouton d’essai / Ontspanknop voor handbediening /
Manual firing button / Scatto sincro manuale / Disparador manual
Anzeigefenster /
fenêtre d’affichage / aanduidingsvenster
indicator window / finestra display / ventana de visualización
Mode
Sonderfunktionen / Functions spéciales / Bijzondere functies
Special functions / Funzioni speciali / Funciones especiales
Einstellknopf für Filmempfindlichkeit / Clef de
réglage de la sensi-
bilité
/ Instelknop voor filmvoeligheid / Film speed setting knob /
Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste de la
sensibilidad de película
Einstellmarke für Blendenvorwahl / Repère de réglage carré pour
la présélection du diaphragme / Instelmarkering voor diafragma-
voorkeuze / Frame for preselection of aperture, Indice quadrato
per preselezionare i diaframmi / Indice para la preselección de
diafragma
Hauptschalter / Interrupteur général / Hoofdschakelaar / Main
switch / Interruttore principale / Interruptor principal
Bild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3
A TTL BL ETTL M HSS
708 47 0026-A1 BASIC-KIT 14.10.2008 12:54 Uhr Seite 101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Metz mecablitz 45 CL-4 digital BASIC/KIT Manuale del proprietario

Categoria
La fotocamera lampeggia
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per