Graco CITISPORT PLUS Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario
©2001 Graco B889-8-01
IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE
B889-8-01 2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List ..................................................................... 3
Pushchair Use and Features ............................... 4-20
Warnings / Care & Maintenance .................... 21-22
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation de la poussette et caractéristiques 4-20
Avertissements / Soins et entretien ................23-24
Manuel del uso - Se requiere el montaje
por un adulto.
Lista de las piezas ..................................................... 3
El uso y las características del coche ................ 4-20
Advertencias /
Cuidado y mantenimiento .............................. 27-28
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Gebruik en kenmerken van wandelwagen ...... 4-20
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ......................... 29-30
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede
l'adulto.
Lista delle parti .......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del passeggino ......... 4-20
Avvertenze / Cura e Manutenzione ................ 31-32
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste .................................................................... 3
Verwendung und
Eigenschaften des Kinderwagens ..................... 4-20
Warnhinweise /
Instandhaltung und Pflege ............................. 25-26
GB
Käyttöohje - aikuisen pitää koota tuote.
Osaluettelo ................................................................. 3
Rattaiden käyttö ja ominaisuudet ................... 4-20
Varoitukset / Hoito- ja huolto-ohjeet ............ 33-34
F
D
E
NL
I
SF
3B889-8-01
Parts List • Liste des pièces • Teile Liste
• Lista las piezas • Onderdelenlijst
• Lista delle parti • Osaluettelo
Certain models ONLY • SEULEMENT sur certains modèles
• NUR bei bestimmten Modellen • Ciertos modelos SOLAMENTE
• ALLEEN bepaalde modellen • SOLAMENTE su certi modelli
• Vain tietyissä malleissa
(2)
HOITO JA HUOLTO
Irrotettavan istuinpehmusteen voi pestä
pesukoneessa hienopesuohjelmalla ilman
linkousta. Ripusta kuivumaan vettä
valuvana.
Kun olet työntänyt rattaita hiekkarannalla,
puhdista heti käytön jälkeen hiekka ja
suola pois rattaiden mekanismeista.
Tarkista rattaasi säännöllisesti (kerran
kuukaudessa), ettei siitä ole irronnut
ruuveja tai ettei siinä ole kuluneita osia
tai revenneitä kangasosia. Korvaa
rikkimenneet osat välittömästi uusilla.
Älä käytä rattaita, jos ne ovat
vahingoittuneet tai rikki.
Käytä rungon puhdistamiseen vain
mietoa, lämmintä saippuavettä. Älä käytä
hankaavia, kloori- tai alkoholipitoisia
puhdistusaineita. Anna kuivua ennen
varastointia.
Pitkäaikainen suora auringonvalo voi
haalistaa kankaiden ja muoviosien väriä.
Maahantuoja:
Lastentarvike Oy
Sarkatie 3
01720 VANTAA
puh. 09-85 20 5102
VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO
B889-8-01 34
4
B889-8-01
1
To Unpack Pushchair • Ouvrir la poussette
• Auspacken des Kinderwagens • Para desempacar
el coche • Wandelwagen uitpakken
• Per togliere il passeggino dall’imballaggio
• Rattaiden avaaminen
2Storage latch
Loquet de rangement
Verriegelungshaken
Seguro que
mantiene cerrado
Opberggrendel
Dispositivo di chiusura
del ripostiglio
Rungon nippulukko
3
VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO
TÄRKEÄÄ - SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET MAHDOLLISTA
MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN.
TURVAOHJEITA
VAROITUS: Muista, että lapsen turvallisuus
on sinun vastuullasi.
Lapsen pitää aina rattaissa istuessaan olla
turvavöissä. Älä koskaan jätä lasta rattaisiin
ilman valvontaa.
Pidä lapsi kaukana rattaiden liikkuvista
osista säätäessäsi niitä.
Rattaat pitää huoltaa säännöllisesti (noin
joka toinen kuukausi).
Ylipaino, väärä kasaus ja hyväksymät-
tömien lisätarvikkeiden käyttö voi
vahingoittaa tai rikkoa nämä rattaat.
Lue käyttöohjeet.
Älä laita ostoskasseja työntöaisaan tai
työnnä ostoskasseja rattaissa paitsi Gracon
hyväksymässä tavarakorissa. Tavarakoriin
laitettavan tavaran maksimipaino on 5 kg.
Älä koskaan laita ylimääräistä painoa
jalkatuen päälle.
Voi olla vaarallista käyttää muiden
valmistajien lisätarvikkeita esim.
turvakaukaloa.
Käytä aina Gracon omia varaosia.
Käytä rattaita vain yhdelle lapselle
kerrallaan. Yli 18.1 kilon paino voi
vahingoittaa rattaiden rakennetta.
Rasvaa säännöllisesti rattaiden liikkuvat
osat kuten jarrut ja taittuvat osat sekä
rasvaa pyörien akselit ( käytä spray
vaseliinia, ei saa käyttää öljypitoisia aineita
eikä CRC:tä). Varmista, että vaseliini
menee liikkuvien osien väliin.
Tarkista kaikki eri turvalaitteet ( turvavyöt,
kasauslukot jne) ja käytä niitä oikein.
Älä anna lapsesi mennä rattaiden lähelle,
kun ne ovat kasattuna pystyssä. Ne voivat
kaatua ja vahingoittaa lasta.
Rattaat pitää huoltaa, kun niitä ei ole
käytetty pitkään aikaan.
Jos rattaita käyttää joku, joka ei tiedä miten
ne toimiivat ( esim. isovanhemmat), näytä
aina miten rattaita käytetään.
Lannevyön kiinnityksessä käytetyt D-lenkit
ovat hyväksytty BS 6684 mukaan.
Älä käytä PVC - muovista sadesuojaa sisällä,
kuumalla ilmalla tai lähellä lämpölähdettä -
lapselle voi tulla liian kuuma.
Älä irrota otettasi rattaista, kun olet lähellä
liikkuvia autoja, junia tms. Vaikka rattaissa
on jarru päällä, liikkuvan ajoneuvon
aikaansaama ilmavirta voi siirtää rattaita.
VAROITUS: Välttääksesi palovammat älä
koskaan laita kuumaa juotavaa vanhempien
tarjottimelle. Estääksesi vanhempien
tarjottimen kippaamisen laita siihen
korkeintaan 1,4 kiloa painoa.
Kun menet portaita ylös tai alas tai käytät
liukuportaita, ota lapsi pois rattaista ja taita
rattaat kasaan.
Vältä kuristuminen: Älä laita nauhoja
rattaisiin tai kiinnitä lapsen leluja nauhoilla
rattaisiin.
33 B889-8-01
CLIK
B889-8-01 32 B889-8-01
5
To Unpack Pushchair • Ouvrir la poussette
• Auspacken des Kinderwagens • Para desempacar
el coche • Wandelwagen uitpakken
• Per togliere il passeggino dall’imballaggio
• Rattaiden avaaminen
CLIK
CHECK that latches on both sides are
locked before continuing assembly.
4
VÉRIFIER que les verrous sont
engagés de chaque coté avant de
continuer le montage.
ÜBERPRÜFEN Sie ob die Klinken auf
beiden Seiten einrasten, bevor Sie mit
dem weiteren beginnen.
VERIFIQUE si están trabados los
cerrojos en ambos lados antes de
continuar con el ensamblaje.
CONTROLEER dat beide
vergrendelingen aan beide kanten
vastgeklikt zijn voordat u verder gaat.
CONTROLLARE che le chiusare da
tutti e due i lati siano bloccate prima di
continuare il montaggio.
TARKISTA, että rattaiden molemmilla
puolilla olevat kasauslukot ovat
lukittuneet ennen kuin jatkat
kokoamista.
5
CURA E MANUTENZIONE
CUSCINETTO DA SEDILE STACCABILE
può essere lavato nella lavatrice in acqua
fredda sul ciclo per delicati e appeso per
asciugare.
DOPO USO DEL PASSEGGINO alla
spiaggia, pulire bene il passeggino
per togliere la sabbia e sale dagli
assemblaggi delle ruote.
DI VOLTA IN VOLTA CONTROLLARE IL
PASSEGGINO per le viti sciolte, le parti
logoriate, materiali stracciati o perdite di
cucitura. Sostituire o riparare le parti
come necessario.
NON USARE PIÙ IL PASSEGGINO nel caso
sia danneggiato o rotto.
PER PULIRE IL TELAIO DEL PASSEGGINO,
usare solamente dei detersivi di casa e
acqua tiepida. NON USARE LA
CANDEGGINA, GLI SPIRITI O DETERSIVI
ABRASIVI. Lasciarlo asciugare prima di
metterlo via.
L'ESPOSIZIONE ECCESSIVA AL SOLE
potrebbe causare una perdita prematura
dei colori della plastica e tessuti del
passeggino.
AVVERTENZE • CURA E MANUTENZIONE
B889-8-01
31
B889-8-01 6
6
CLIK
Pull FIRMLY on each assembly to be sure
wheel assemblies are securely attached.
Tirer FERMEMENT sur les blocs roues pour
s’assurer qu’ils sont correctement fixés.
ZIEHEN SIE an beiden Rädern, um
sicherzustellen das die Räder
korrekt befestigt worden sind.
HALE CON FUERZA cada ensamble de
rueda para asegurarse que están acoplados
firmemente.
Trek STEVIG aan beide wielblokken om te
controleren dat ze goed vastzitten.
TIRARE CON FORZA ciascun gruppo
delle ruote per accertarsi che le ruote
siano attaccate saldamente.
To Attach Front Wheels • Fixer les blocs roues
avant • Anbringen der Vorderräder • Para acoplar
las ruedas delanteras • Montage van voorwielen
• Per attaccare le ruote anteriori
• Etupyörien asennus
Vedä voimakkaasti etupyörästä
varmistaaksesi, että se on kunnolla kiinni.
AVVERTENZE • CURA E MANUTENZIONE
IMPORTANTE-SALVA-
GUARDARE PER ULTERIORI
INFORMAZIONI.
NOTE DI SICUREZZA
AVVERTENZA: ricordare che la sicurezza
del bambino è responsabilità dell'adulto.
Si dovrebbero allacciare sempre i bambini
e mai lasciarli incustoditi.
Il bambino dovrebbe trovarsi lontano
dalle parti moventi mentre si eseguono
le regolazioni.
Il veicolo richiede una manutenzione
regolare eseguita dall'utente.
Il sovraccarico, il piegare scorrettamente
e l'utilizzo degli accessori non autorizzati
potrebbero danneggiare o rompere il
veicolo.
Leggere le istruzioni.
Non appendere le buste di spesa dalla
maniglia né portarle sul passeggino
tranne sul vassoietto da spesa approvato
Graco. Carico massimo 5 kg. MAI SUL
POGGIAPIEDI.
Potrebbe essere pericoloso utilizzare
accessori, esempio sedili da bambini,
ganci per le borse, parapioggia, ecc.,
tranne quelli approvati Graco®.
Potrebbe essere pericoloso utilizzare le
parti di ricambio tranne quelle approvate
Graco.
L'utilizzo del passeggino con un bambino
che pesa al di sopra i 18,1 kg, causerà il
logorio e stress eccessivo del passeggino
stesso.
Bisogna lubrificare regolarmente in
maniera leggera, tutte le parti moventi
con un grasso da macchine per uso
generale accertandosi che il grasso penetri
nei vuoti fra i componenti dove si
strisciano durante l'uso.
Controllare i diversi dispositivi di sicurezza
ed utilizzarli correttamente.
Tenere il bambino lontano dall'unita
piegata in piedi per far che non caddi e
ferisca il bambino.
Bisogna eseguire una manutenzione dei
passeggini dopo un lungo periodo di
mancata uso.
Nel caso il passeggino sia utilizzato da una
persona che non lo conosca, per esempio i
nonni. Bisogna sempre farli vedere come
funziona.
Gli anelli D sono forniti alle estremità delle
cinture di vita sui due lati del sedile per
fissare le briglie di sicurezza approvate
BS 6684.
Non utilizzare il parapioggia in PVC
all'interno, nell'ambiente caldo né vicino
una fonte diretta di calore poiché il
bambino potrebbe scaldarsi troppo.
Non rilasciare il passeggino vicino ai veicoli
stradali o treni in movimento, anche con i
freni applicati poiché il tiro del veicolo o
treno potrebbe far spostare un passeggino
libero.
AVVERTENZA: per evitare bruciamenti, non
porre mai i liquidi caldi sul vassoietto da
genitore. Per evitare il rovesciamento, non
porre più di 1,4 kg sul vassoietto da
genitore.
Per ascendere o discendere le scale o le
scale mobili bisogna sempre rimuovere il
bambino dal passeggino e piegare il
passeggino.
Evitare il soffocamento. NON appendere fili
dal passeggino né porre articoli con fili sul
bambino stesso.
B889-8-01 30 7B889-8-01
7
To Attach Rear Wheels • Fixer les roues arrières
• Anbringen der Hinterräder • Acoplar las ruedas
posteriores • Montage van achterwielen
• Per attaccare le ruote posteriori
• Takapyörien asennus
Tirare FORTEMENTE sull’assemblaggio delle
ruote posteriori, per assicurare che sia ben
fissato.
Vedä voimakkaasti taka-akselista varmistaaksesi,
että se on kunnolla paikoillaan.
Pull FIRMLY on rear wheel assembly to
be sure it is securely attached.
Tirer FERMEMENT sur le roue arrière
pour s’assurer qu’il est bien fixé.
Ziehen Sie einmal FEST am Hinterradaufbau,
um sicherzugehen, daß es richtig befestigt ist.
Trek STEVIG aan de achterwielen om te
controleren dat ze goed vastzitten.
Tire FIRMEMENTE del equipo de la rueda trasera
para asegurarse que esté debidamente sujetado.
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
Verwijderbare zitinleg kan met machine
gewassen worden in koud water in
fijnwasprogramma en laten drogen.
Maak na gebruik van wandelwagen op
het strand de wandelwagen volledig
schoon zodat zout en zand de wagen
niet kunnen beschadigen.
CONTROLEER uw wandelwagen
regelmatig op losse schroeven en
kappote onderdelen. Vervang indien
nodig.
Stop gebruik van de wandelwagen
als deze kapot of gebroken is.
Maak de wandelwagen alleen schoon
met een huishoud zeep en warm water.
Gebruik GEEN bleekmiddel of spiritus.
Laat drogen voor opbergen.
Extreme blootstelling aan zonlicht kan
de kleuren van plastic en stofdelen doen
verbleken.
WAARSCHUWINGEN
• SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
B889-8-01 829 B889-8-01
8
9
WARNING: Always apply brake when
parking pushchair.
Check to make sure brake is on by
trying to push the pushchair.
MISE EN GARDE : Engagez toujours
le frein quand vous arrêtez d’utiliser la
poussette sans la replier.
Vérifier que les freins sont engagés en
essayant de pousser la poussette.
WARNUNG: Stellen Sie die Bremsen
Ihres Kinderwagens immer fest wenn
Sie den Kinderwagen abstellen.
Versuchen Sie den Wagen zu
bewegen, um sicherzustellen das
die Bremsen richtig arretiert sind.
ADVERTENCIA: Siempre use los frenos
cuando estaciona el coche.
Verifique de que el freno está puesto
tratando de empujar el coche.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de
rem als u de wandelwagen los laat.
Controleer of de rem werkt door de
wandelwagen vooruit te duwen.
ATTENZIONE: Usare sempre il
freno quando si parcheggia il passeggino.
Accertarsi che il freno sia inserito
tentando di spingere il passeggino.
To Use Brakes • Utiliser le frein
• Benutzung der Bremse • Usar el freno
• Gebruik van remmen • Per usare il freno
• Jarrujen käyttö
VAROITUS: Laita jarru aina päälle, kun
jätät rattaat paikalleen.
Varmista, että jarru on päällä,
yrittämällä työntää rattaita.
WAARSCHUWINGEN
• SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
BELANGRIJK-BEWAAR VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
VEILIGHEID
WAARSCHUWING: Onthoud dat
kinderveiligheid uw verantwoording is.
Kinderen moeten altijd de
veiligheidsgordel dragen en nooit
zonder toezicht gelaten worden.
Het kind mag niet bij bewegende delen
zitten als u iets verstelt.
Deze wandelwagen vereist regelmatig
onderhoud door de gebruiker.
Overladen, onjuist inklappen en
gebruik van niet-originele accessoires
kan de wandelwagen beschadigen.
Lees de instructies.
Hang of leg geen tassen aan of op de
wandelwagen behalve de originele
Graco boodschappenmand. Maximum
laadgewicht 5 kg. NOOIT OP DE
VOETSTEUN.
Het kan onveilig zijn om niet-originele
accessoires te gebruiken als autostoeltjes,
tassen, regenhoezen, etc. Het kan
onveilig zijn niet-originele onderdelen te
gebruiken.
Gebruik van wandelwagen met een kind
van meer dan 18kg heeft extra slijtage tot
gevolg.
Smeer regelmatig alle bewegende delen
met een lichte olie als WD40.
Controleer regelmatig de
veiligheidsgrendels en gebruik
deze correct.
Houd uw kind weg van de ingeklapte
wagen zodat deze niet om kan vallen.
Wandelwagens moeten na regelmatig
onderhoud krijgen.
Indien uw wandelwagen door iemand
gebruikt wordt die er onbekend mee is,
bijv. grootouders, toon altijd hoe de
wandelwagen werkt.
D-ringen zijn bevestigd aan het einde van
de heupgordel aan beide zijden van de
zitting voor bevestiging van een
veiligheidsgordel goedgekeurd
volgens BS 6684.
Gebruik geen PVC regenhoes binnen, in
een warm klimaat of bij een hittebron.
Laat uw wandelwagen niet los indien u
dicht bij voorbijrijdende voertuigen staat,
zelfs niet met de rem erop. De wind
van het voertuig of trein kan een losse
wandelwagen bewegen.
WAARSCHUWING: Om brandwonden te
vermijden, doe nooit warme drank in het
drankblaadje. Om omkiepen van de
wandelwagen te vermijden, plaats niet
meer dan 1,4 kg op het drankblad.
Haal bij bestijgen of afdalen van
(rol)trappen altijd uw kind uit de wagen
en klap de wagen in.
Vermijd wurging. Zorg dat GEEN losse
bandjes bij het kind komen.
B889-8-01
9
B889-8-01 28
WARNING: Avoid serious injury
from falling or sliding out. Always use
harness.
MISE EN GARDE : Éviter tout risque
de blessure grave. Toujours attacher la
ceinture de sécurité.
ADVERTENCIA: Evite una lesión seria
debido a una caída o resbalamiento
del asiento. Use siempre el cinturón de
seguridad.
WARNUNG: Vermeiden Sie
ernsthafte Verletzungen. Verwenden
Sie immer den Sicherheitsgurt.
WAARSCHUWING: Vermijd
ernstig lichamelijk letsel. Gebruik altijd
de veiligheidsgordel.
ATTENZIONE: Evitare ferite gravi.
Usare sempre la cintura di sicurezza.
To Secure your Child • Attacher votre enfant
• Sicherung Ihre Kindes • Asegurar su niño
• Kindbeveiliging • Per assicurare il bambino
• Turvavyön käyttö
10
VAROITUS: Vältä rattaista
putoamisesta tai poisluiskahtamisesta
aiheutuvat vakavat vammat
käyttämällä aina turvavyötä.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LA ALMOHADILLA DEL ASIENTO
DESMONTABLE podrá lavarse a máquina
en agua fría en el ciclo delicado y secarse
al aire libre.
AL USAR SU COCHE en la playa, límpielo
completamente después para quitar la
arena y sal de los montajes de las ruedas.
INSPECCIONE SU COCHE DE VEZ EN
CUANDO para tornillos sueltos, material
o costuras rotas. Reemplace o repare las
piezas según sea necesario.
DESCONTINÚE EL USO DE SU COCHE si
se daña o se rompe.
PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DEL COCHE,
use jabón o detergente doméstico con
agua tibia solamente. NO USE LEJÍA,
LIMPIADORES DE ALCOHOL O
ABRASIVOS. Permita que se seque
antes de guardarlo.
LA EXPOSICIÓN EXCESIVA AL SOL podrá
causar la decoloración prematura del
plástico o de la tela del coche.
ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO
11
12
B889-8-01 10 B889-8-01
27
13
14
Swivel Wheels • Assemblage avant pivotant
• Doppelschwenkräder • Ruedas giratorias
• Zwenkwielen • Ruote girevoli
• Kääntyvät pyörät
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Bloquer les roues pivotantes pour
rouler sur un terrain inégal tel que
de l’herbe, des cailloux ou des
graviers.
Stellen Sie die Doppelschwenkräder
fest wenn Sie den Wagen auf
unebenen Gelände fahren
möchten.
Las ruedas giratorias delanteras
se pueden trabar para uso en
superficies desiguales, tales
como césped, piedras o grava.
Gebruik de niet-zwenkstand voor
gebruik op oneffen terrein zoals
gras of steentjes.
Le ruote anteriori orientabili si
bloccano per l'uso su superfici non
uniformi, come erba, sassi o ghiaia.
Lukitse kääntyvät etupyörät, kun
työnnät rattaita epätasaisella
alustalla kuten nurmikolla, soralla
tai kivetyksellä. Työntäessäsi rattaita
lumessa tai hiekkarannalla vapauta
etupyörien lukitus. Muuten
etupyörien lukitusmekanismi
voi rikkoutua lumen / hiekan
aiheuttamasta väännöstä.
IMPORTANTE-GUARDE
PARA SU REFERENCIA
EN EL FUTURO.
NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Recuerde que la seguridad
de un niño es su responsabilidad.
Los niños deben llevar el cinturón de
seguridad en todo momento y nunca se
debe dejarles solos.
El niño debe mantenerse lejos de todas las
piezas móviles cuando se realicen los
ajustes.
Este vehículo requiere mantenimiento
regular por el usuario.
Sobrecargar, plegar incorrectamente y el
uso de accesorios no aprobados podrá
dañar o romper este vehículo.
Lea las instrucciones.
No cuelgue bolsas de la compra desde el
manillar ni lleve bolsas de la compra en
el coche, salvo en una bandeja de
compras aprobada por Graco. Carga
máxima 5 kg. NUNCA EN EL APOYAPIÉS.
Podrá resultar inseguro usar accesorios,
por ej. asientos de seguridad infantil,
ganchos para bolsas, cubiertas
impermeables, etc. que no sean
aprobados por Graco®.
Podrá resultar inseguro usar repuestos
que no sean aprobados por Graco.
El uso de este coche con un niño que
pesa más de 18,1 kg causará un desgaste
excesivo al coche.
Lubrique todas las piezas móviles con
regularidad usando una pequeña
cantidad de un aceite ligero multiuso,
asegurándose de que el aceite penetre
entre los componentes que tengan
contacto durante su uso.
Inspeccione los varios dispositivos de
seguridad y úselos correctamente.
Mantenga a su niño alejado de la unidad
plegada para que no le caiga encima
resultando en una lesión.
Los coches deben someterse a una
revisión después de un extendido
periodo de uso.
Si alguien que no está familiarizado
con el coche lo usa, por ej., los abuelos,
siempre enséñeles cómo funciona.
Se proporcionan anillos en forma de
D en los extremos de los cinturones en
cada lado del asiento para la conexión
de un arnés de seguridad aprobado al
BS 6684.
No use una capota de lluvia de PVC en
lugares interiores, en un ambiente de
mucho calor ni cerca de una fuente de
calor directo - el bebé podrá recalentarse.
No suelte su coche cerca de vehículos o
trenes en movimiento, incluso con el
freno puesto, ya que la corriente de aire
del vehículo o tren podrá mover un
coche suelto.
ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras,
nunca coloque líquidos calientes en la
bandeja de los padres. Para prevenir que
el coche se vuelque, no coloque más de
1,4 kg en la bandeja de los padres.
Al subir y bajar escaleras o escaleras
mecánicas, siempre quite a su niño y
pliegue el coche.
Evite la estrangulación. NO cuelgue
cordones de su coche ni coloque
artículos con cordones en su niño.
ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO
B889-8-01
11
26
B889-8-01
To Adjust Back • Régler le dossier
• Verstellen die Rückelehne • Ajustar el respaldo
• Rugleuning verstellen • Per regolare lo schienale
• Selkänojan säätö
15
16
WARNHINWEISE
• INSTANDHALTUNG UND PFLEGE
INSTANDHALTUNG
UND PFLEGE
PFLEGE UND WARTUNGDAS
ABNEHMBARE SITZKISSEN kann in
kaltem Wasser im Schonwaschgang
der Waschmaschine gewaschen und
tropfnass aufgehängt werden.
WENN SIE DEN SPORTWAGEN AM
STRAND VERWENDEN, reinigen Sie
ihn anschließend gründlich, um Sand
und Salz aus den Gelenken und
Radsätzen zu entfernen.
ÜBERPRÜFEN SIE IHREN WAGEN
von Zeit zu Zeit auf lose Schrauben,
abgenutzte Teile, Risse im Material
oder lose Nähte. Bei Bedarf
ersetzen oder reparieren Sie Teile
gegebenenfalls.
VERWENDEN SIE IHREN
KINDERWAGEN NICHT WEITER,
wenn er beschädigt oder defekt ist.
ZUR REINIGUNG DES
WAGENRAHMENS verwenden Sie nur
milde Haushaltsreiniger oder Seife und
warmes Wasser. KEINE BLEICHMITTEL,
SPIRITUS ODER SCHEUERSAND
BENUTZEN! Vor dem Verstauen
trocknen lassen.
WENN DER SPORTWAGEN
ÜBERMÄSSIG DER SONNE
AUSGESETZT WIRD, können der
Stoff und die Plastikteile des Wagens
möglicherweise vorzeitig ausbleichen.
GRACO Deutschland : Infoline
01805 97 2264
WARNUNG: Um Verbrühungen zu
vermeiden, stellen Sie keine heißen
Flüssigkeiten auf das Eltern-Ablagebrett.
Um ein Umkippen des Sportwagens zu
verhindern, sollten Sie keine
Gegenstände, die mehr als 1,4 kg
wiegen, auf das Eltern-Ablagebrett
stellen.
Beim Treppensteigen
oder -hinuntergehen nehmen Sie Ihr Kind
immer aus dem Sportwagen und legen
Sie die Sportwagen zusammen.
Achtung vor Strangulierung! Lassen Sie
keine Schnüren vom Kinderwagen
herunterhängen oder legen Sie keine
Gegenstände mit Schnüren auf Ihr Kind.
17
18
12
B889-8-01
1
2
3
Storage latch will engage automatically.
Le verrou de rangement s’enclenchera
automatiquement.
El cerrojo se enganchará automáticamente
para mantener el coche doblado.
De opbergvergrendeling klikt automatisch vast
om de wandelwagen opgevouwen te houden.
La chiusura per riporre si aggancerà
automaticamente per tenere ripiegato il passeggino.
Die Transportsicherung rastet beim korrekten
Zusammenfalten des Wagens automatisch ein.
25 B889-8-01
To Fold Pushchair • Plier la poussette
• Zusammenfalten des Sportw agens
• Doblar el coche • Wandelwagen opvouwen
• Per ripiegare il passeggino • Rattaiden kasaus
19
Kasauslukko lukittuu automaattisesti.
WARNHINWEISE
• INSTANDHALTUNG UND PFLEGE
WICHTIG - ZUM NACHLESEN
AUFBEWAHREN.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Denken Sie daran: Sie
sind für die Sicherheit des Kindes
verantwortlich.
Kinder sollten immer angeschnallt sein
und nie unbeaufsichtigt gelassen werden.
Das Kind sollte von sich bewegenden
Teilen fern gehalten werden, während
Einstellungen vorgenommen werden.
Der Wagen muss regelmäßig vom
Benutzer gewartet werden.
Überladung, unsachgemäßes
Zusammenklappen und die Verwendung
von nicht zugelassenem Zubehör kann
den Wagen beschädigen oder zerstören.
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Hängen Sie Einkaufstaschen nicht an den
Griff oder befördern Sie Tragetaschen im
Wagen, außer mittels einer von Graco
zugelassenen Transportablage.
Maximale Belastung 5 kg. NIEMALS DIE
FUSSABLAGE VERWENDEN.
Es kann möglicherweise unsicher sein,
Zubehör wie z.B. Kindersitze,
Taschenhaken, Regenschutz usw. zu
verwenden, das nicht von Graco®
zugelassen sind.
Es kann möglicherweise unsicher sein,
Ersatzteile zu verwenden, die nicht von
Graco zugelassen sind.
Befördern eines Kindes im Wagen,
das mehr als 18,1 kg wiegt, kann zu
übermäßiger Abnutzung und Belastung
des Sportwagens führen.
Schmieren Sie alle beweglichen Teile
regelmäßig sparsam mit einem leichten
Allzweckmaschinenöl. Stellen Sie dabei
sicher, dass das Öl an die Stellen
zwischen die Bestandteile gelangt,
an denen die Teile bei Gebrauch
zusammentreffen.
Überprüfen Sie die verschiedenen
Sicherheitseinrichtungen und verwenden
Sie sie sachgemäß.
Halten Sie Ihr Kind von dem
zusammengeklappten, freistehenden
Wagen fern, damit der Wagen nicht
umfällt und das Kind verletzt.
Sportwagen sollten nach längerer Zeit
der Nichtverwendung gewartet werden.
Wenn der Sportwagen von jemandem
verwendet wird, der sich mit ihm nicht
auskennt, z.B. den Großeltern, zeigen Sie
der Person immer, wie er funktioniert.
D-Ringe befinden sich am Ende der
Bauchgurte an beiden Seiten des
Sitzes, mit denen ein nach BS 6684
zugelassener Sicherheitsgurt befestigt
werden kann.
Verwenden Sie keine PVC-Regenhauben
in Innenräumen, bei warmem Wetter
oder in der Nähe einer direkten
Hitzequelle, da das Baby sonst
möglicherweise überhitzt wird.
Lassen Sie den Sportwagen nicht los,
wenn Sie sich in der Nähe von
fahrenden Straßenfahrzeugen oder
Zügen befinden, selbst wenn Sie die
Bremse angezogen haben. Der vom
Fahrzeug oder Zug ausgehende Sog
kann einen freistehenden Sportwagen
bewegen.
NOTE: In order to fold the pushchair you
need to rotate both sides of the handle
simultaneously.
OR • OU • ODER • O • OP • OPPURE • TAI
NOTE : Pour replier la poussette, vous
devez faire tourner ENSEMBLE les deux
parties du mécanisme.
HINWEIS: Damit der Sportwagen zusam-
mengefaltet werden kann, müssen
beide Seiten der Griffstange gleichzeitig
gedreht werden.
NOTA: Para poder plegar el coche, nece-
sita rotar AMBOS costados de la manija
simultáneamente.
LET OP: Om de wagen in te klappen
moet u BEIDE delen van de handvat
tegelijkertijd verdraaien.
NOTA: Per piegare il passeggino,
bisogna far ruotare ENTRAMBI i lati
dell’impugnatura contemporaneamente.
Storage latch will engage automatically.
Le verrou de rangement s’enclenchera
automatiquement.
El cerrojo se enganchará automáticamente para
mantener el coche doblado.
De opbergvergrendeling klikt automatisch vast
om de wandelwagen opgevouwen te houden.
La chiusura per riporre si aggancerà
automaticamente per tenere ripiegato il passeggino.
Die Transportsicherung rastet beim korrekten
Zusammenfalten des Wagens automatisch ein.
To Fold Pushchair • Plier la poussette
• Zusammenfalten des Sportw agens
• Doblar el coche • Wandelwagen opvouwen
• Per ripiegare il passeggino • Rattaiden kasaus
20
1
2
3
HUOM! Saadaksesi rattaat tait-
tumaan kasaan sinun pitää kiertää
työntöaisassa olevan kasauskahvan
molempia puolia yhtäaikaa.
21
22
Kasauslukko lukittuu automaattisesti.
ATTENTION :
Prenez soin de faire lire
la notice d’emploi ou d’indiquer les
informations d’utilisation à tout autre
utilisateur de votre article
(ex : nourrice, parents, ami (e)...).
IMPORTANT :
Graco garantit cet article contre tous
les défauts de fabrication. Toute
utilisation non conforme au mode
d’emploi et toute dégradation
en résultant n’engagera d’aucune
façon la responsabilité de Graco.
Landau, poussette, voiture d’enfant
CONFORME AUX
EXIGENCES DE SECURITE
AVERTISSEMENTS • SOINS ET ENTRETIEN
SOINS ET ENTRETIEN :
POUR NETTOYER LE SIEGE ET LA
CAPOTE, utiliser une éponge puis étaler
le coussin et ouvrir la capote pour sécher.
LE COUSSIN DU SIEGE peut-être lavé en
machine (si on peut l'ôter du siège) sur
cycle doux et séché. NE PAS UTILISER
D'EAU DE JAVEL.
EN CAS D'UTILISATION DE LA
POUSSETTE A LA PLAGE, nettoyer
complètement la poussette pour oter le
sable et le sel des blocs roues.
DE TEMPS EN TEMPS, VERIFIER VOTRE
POUSSETTE, en cas de vis desserrées,
de pièces usées, de tissu déchiré ou
décousu. Remplacer ou réparer les
pièces si nécessaire.
ARRETER D'UTILISER LA POUSSETTE
si elle est endommagée ou cassée.
POUR NETTOYER L'ARMATURE DE LA
POUSSETTE, utiliser uniquement du
savon ou du détergent à usage
domestique et de l'eau tiède.
PAS D'EAU DE JAVEL, NI DE PRODUIT
CONTENANT DE L'AMMONIAQUE PAS
DE TISSUS ABRASIFS.
TOUTE EXPOSITION PROLONGEE AU
SOLEIL pourrait causer une décoloration
prématurée du plastique et du tissu de la
poussette.
24
B889-8-01 13 B889-8-01
To remove, unhook clip (A) and
unthread retainer (B).
A
B
Ôter, décrochez le clip (A) et faites
glisser la sangle à travers la boucle (B).
Abzunehmen, den Clip abnehmen (A)
und den Gurt durch die Halterung
abnehmen (B).
Sacar, desenganche la grapa (A) y
extraiga la correa pasándola por el
sujetador (B).
Verwijder, maakt u de clip (A) an haal
de lus uit het borgmechanisme (B).
Per rimuovere, sganciare il gancio (A)
e sfilare la cinghia attraverso il fermo (B).
Jos haluat ottaa kantohihnan pois,
irrota kiinnike (A) työntöaisasta ja pujota
hihna soljesta (B) pois.
Carry Strap • Sangle • Tragegurt
• Correa de cargar • Draaglus • Cinghia
• Kantohihna
23
AVERTISSEMENTS • SOINS ET ENTRETIEN
IMPORTANT- A GARDER
POUR DES CONSULTATIONS
ULTERIEURES
AVERTISSEMENTS
La non observation de ces avertissements
et des instructions de montage pourrait
entraîner des risques de blessures graves.
Ne jamais laisser l'enfant sans
surveillance. Toujours attacher la ceinture
de sécurité et la lanière d'entrejambe.
L'enfant doit toujours être éloigné de
toutes les parties mobiles pendant les
réglages.
Ce véhicule doit être régulièrement
entretenu par l'utilisateur.
Une surcharge, un mauvais pliage et
l'utilisation d'accessoires non approuvés
par le fabriquant peuvent abîmer ou
casser cette poussette.
Lire soigneusement les instructions.
Ne pas suspendre des sacs à provision à
la poignée ou transporter des courses
dans la poussette sauf dans un sac
approuvé par Graco. Chargement
maximum 5kg. JAMAIS SUR LE REPOSE
PIED.
Il pourrait être dangereux d'utiliser des
accessoires (par exemple sièges supplé-
mentaires, habillages pluies, etc….) non
approuvés par Graco®. Il pourrait être
dangereux d'utiliser des pièces détachées
non approuvés par Graco.
L'utilisation de cette poussette avec un
enfant pesant plus de 18 kg pourrait
causer une usure et des dommages
prématurés.
Lubrifier régulièrement les parties mobiles
avec un lubrifiant léger et vérifier que
l'huile pénètre complètement entre les
différentes parties mobiles entre elles.
Bloquez toujours les freins à l'arrêt.
Vérifier tous les dispositifs de sécurité et
utilisez les correctement.
Lorsque la poussette est pliée et droite,
garder l'enfant éloigné pour qu'en cas
de chute, il ne soit pas blessé.
Les poussettes et landaus doivent être
vérifiées après une longue période de
non utilisation.
Si votre poussette est utilisée par
quelqu'un qui n'en a pas l'habitude par
exemple des grands parents, montrez
leur toujours comment elle fonctionne.
Les anneaux en D permettent de fixer
un harnais de sécurité conforme à la
norme anglaise BS6684 (pour les
harnais du Royaume Uni).
Ne pas utiliser d'habillage pluie dans
une pièce, lorsqu'il fait chaud ou près
d'une source de chaleur. Votre enfant
risquerait d'avoir trop chaud.
MEME SI LES FREINS SONT BLOQUES
tenez toujours la poussette lorsqu'elle
est proche de véhicules en
mouvement ou de trains. Elle
pourrait se déplacer sous l'action des
mouvements du véhicule ou du train.
AVERTISSEMENT : pour éviter les
brûlures, ne pas mettre de liquides
chauds dans le plateau vide poches.
Pour éviter un basculement, ne pas
mettre plus de 1,4 kg sur le plateau
vide poches.
Lorsque vous montez ou descendez un
escalier, sortez l'enfant de la poussette
et pliez cette dernière.
Risques d'étranglement NE PAS
accrocher de ficelles, rubans ou
cordelettes à la poussette. Ne rien
mettre équipé de cordelettes ou
rubans sur votre enfant.
14
B889-8-01 23 B889-8-01
Raincover • Habillage pluie Regenhaube
• Protector contra lluvia Regenhoes
• Riparo contro la pioggia Sadesuoja
24
CLIK
CLIK
CARE AND MAINTENANCE
REMOVABLE SEAT PAD may be machine
washed in cold water on delicate cycle
and drip-dried.
WHEN USING YOUR PUSHCHAIR at the
beach, completely clean your pushchair
afterwards to remove sand and salt from
the wheel assemblies.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR
PUSHCHAIR for loose screws, worn parts,
torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
DISCONTINUE USING YOUR PUSHCHAIR
should it become damaged or broken.
TO CLEAN PUSHCHAIR FRAME, use only
household soap or detergent and warm
water. NO BLEACH, SPIRIT OR ABRASIVE
CLEANERS. Allow to dry before storing.
EXCESSIVE EXPOSURE TO THE SUN
could cause premature fading of
pushchair plastic and fabric.
Graco Children’s Products
Consumer Services Department
PO Box 5991
Basildon, Essex
England
SS14 3GJ
Tel: 0044 (0) 870 9090 501
Fax: 0044 (0) 870 9090 505
WARNINGS • CARE AND MAINTENANCE
22
B889-8-01 15 B889-8-01
25
To Use Parent’s Tray • Utilisation vide poches
• Anbringen den Ablagebrett • Usar la bandeja
para padres • Gebruik van deenblad
• Vassoio per il genitore • Vanhempien tarjotin
26
27 To remove.
Pour ôter.
Zur Entfernung.
Para quitar.
Verwijderen.
Per rimuovere.
Poista.
WARNINGS • CARE AND MAINTENANCE
IMPORTANT—KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
SAFETY NOTES
WARNING: Remember a child’s safety is
your responsibility.
Children should be harnessed in at
all times and should never be left
unattended.
The child should be clear of all moving
parts while making adjustments.
This vehicle requires regular
maintenance by the user.
Overloading, incorrect folding and the
use of non-approved accessories may
damage or break this vehicle.
Read the instructions.
BS 7409 : 1996
Do not hang shopping bags from the
handle or carry shopping bags on the
pushchair except in a Graco-approved
shopping tray. Maximum load 5 kg.
NEVER ON THE FOOTREST.
It may be unsafe to use accessories e.g.
child seats, bag hooks, rain covers, etc.
other than those approved by Graco®.
It may be unsafe to use replacement parts
other than those approved by Graco.
Use of this pushchair with a child
weighing more than 18.1 kg will cause
excessive wear and stress on this
pushchair.
Regularly lubricate all moving parts
sparingly with a light general purpose
machine oil, making sure that the oil
penetrates between the components
where these move against each other in
use.
Check the various safety devices and use
them correctly.
Keep your child away from the folded
free-standing unit so that it does not fall
and injure your child.
Pushchairs should be serviced after an
extended period of no use.
If your pushchair is used by anyone
unfamiliar with it, e.g. grandparents, always
show them how it works.
D rings are provided at the ends of the
waist belts on either side of the seat for the
attachment of a safety harness approved to
BS 6684.
Do not use a PVC rain hood indoors, in a
hot atmosphere or near a direct heat
source—baby may overheat.
Do not let go of your pushchair when close
to moving road vehicles or trains, even with
the brake on, the draught from the vehicle
or train may move a free standing
pushchair.
WARNING: To avoid burns, never put hot
liquids in the parent’s tray. To prevent
tipping over, do not place more than
1.4 kg on the parent’s tray.
When ascending or descending stairs or
escalators, always remove your child and
fold the puschchair.
Avoid strangulation. DO NOT suspend
strings from your pushchair or place items
with strings on your child.
16
B889-8-01 21 B889-8-01
To Use Parent’s Tray • Utilisation vide poches
• Anbringen den Ablagebrett • Usar la bandeja
para padres • Gebruik van deenblad
• Vassoio per il genitore • Vanhempien tarjotin
28
29
30 To remove.
Pour ôter.
Zur Entfernung.
Para quitar.
Verwijderen.
Per rimuovere.
Poista.
To Remove Seat Cover • Ôter le coussin de siège
• Sitzeinhang entfernen • Para quitar el forro del
asiento • Verwijderen van bekleding
• Per rimuovere la copertura del sedile
• Poista istuimen suojus seuraavasti
35
36
1
2
20
B889-8-01 17 B889-8-01
(B)
(A)
You must first release the snap (A)
before unfastening the two hooks (B).
WARNING: DO NOT use
pushchair without seat cover.
32
Relâchez le bouton pression (A) avant
de detacher les deux crochets (B).
MISE EN GARDE : NE PAS utiliser
la poussette sans coussin.
Lösen Sie die Druckknopfe (A) vor
dem Haken (B).
Warnung: Benutzen Sie den
Sportwagen niemals ohne den
Einhang.
Usted debe soltar primero el broche (A)
antes de desatar los dos ganchos (B).
ADVERTENCIA: NO use el coche sin
el forro del asiento.
Maak eerst de drukker los alvorens
(A) de haken los te maken (B).
WAARSCHUWING: Gebruik de
wandelwagen NOOIT zonder bekleding.
Si deve slacciare il bottone automatico (A)
prima di staccare i due ganci (B).
ATTENZIONE: NON usare il passeggi-
no senza la copertura del sedile.
To Remove Seat Cover • Ôter le coussin de siège
• Sitzeinhang entfernen • Para quitar el forro del
asiento • Verwijderen van bekleding
• Per rimuovere la copertura del sedile
• Poista istuimen suojus seuraavasti
31 33
34
To Remove Seat Cover • Ôter le coussin de siège
• Sitzeinhang entfernen • Para quitar el forro del
asiento • Verwijderen van bekleding
• Per rimuovere la copertura del sedile
• Poista istuimen suojus seuraavasti
Certain models ONLY
• SEULEMENT sur certains modèles
• NUR bei bestimmten Modellen
• Ciertos modelos SOLAMENTE
• ALLEEN bepaalde modellen
• SOLAMENTE su certi modelli
• Vain tietyissä malleissa
18
B889-8-01 19 B889-8-01
Sinun täytyy ensin vapauttaa salpa (A)
ennen kahden koukun (B) irrottamista.
Älä käytä lastenrattaita ilman istu-
imen suojusta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Graco CITISPORT PLUS Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario