Graco Mirage Manuale utente

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale utente
©2005 Graco ISPA129DB 01/05
IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List ............................................................................. 3
Pushchair Use and Features ....................................... 4-16
Warnings / Care & Maintenance ............................ 17-18
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .................................................................. 3
Utilisation de la poussette et caractéristiques ........4-16
Avertissements / Soins et entretien .......................19-20
Manual del usuario - El montaje debe ser efectuado por
un adulto.
Lista de las piezas ............................................................. 3
Utilización y características del cochecito ............... 4-16
Advertencias / Cuidado y mantenimiento ............ 23-24
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .................................................................. 3
Gebruik en kenmerken van wandelwagen ............. 4-16
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ................................. 25-26
Manuale d'utilizzazione - Il montaggio deve essere
realizzato da un adulto. .
Lista dei pezzi .................................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del passeggino ................ 4-16
Attenzione / Cura & Manutenzione ....................... 27-28
Gebrauchsanleitung - Montage muss von
einemErwachsenen durchgeführt werden.
Bestandteilliste .................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Kinderwagens 4-16
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege ........... 21-22
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen person.
Komponentlista ................................................................. 3
Barnvagnens användning och egenskaper ............. 4-16
Varningar / Skötsel & underhåll ............................. 31-32
F
D
E
NL
I
S
Käyttäjän käsikirja - aikuisen kokoonpantava.
Osaluettelo ......................................................................... 3
Työntörattaiden käyttö ja ominaisuudet ................ 4-16
Varoituksia / Huolto ja ylläpito .............................. 29-30
SF
Manual de uso - A montagem deve ser feita por um
adulto.-
Lista das peças ................................................................... 4
Uso do carrinho e características .............................. 4-16
Advertências, limpeza e manutenção .................... 33-34
P
3
Parts List • Liste des pièces • Bestandteilliste
• Lista de las piezas • Onderdelenlijst
• Lista dei pezzi • Osaluettelo
• Komponentlista • Lista das peças
(2x)
(2x)
Certain models ONLY • SEULEMENT sur certains modèles
• NUR bei bestimmten Modellen • Ciertos modelos SOLAMENTE
• ALLEEN bepaalde modellen • SOLAMENTE su certi modelli
• VAIN tietyissä malleissa • ENDAST vissa modeller
(2x)
(2)
4
To Unpack Pushchair • Déballage de la poussette
• Auspacken des Kinderwagens • Para desempa-
quetar el cochecito • Wandelwagen uitpakken
• Per disimballare il passeggino
• Rattaiden ulosotto pakkauksesta • Uppackning
av sittvagnen • Desembalagem do carrinho
CHECK that latches on both sides are
locked before continuing assembly.
VÉRIFIER que les verrous sont
engagés de chaque coté avant de
continuer le montage.
ÜBERPRÜFEN SIE, dass die
Verriegelungen auf beiden Seiten
eingerastet sind, bevor Sie fortfahren.
COMPRUEBE que los pestillos están
bloqueados en ambos lados antes de
continuar el montaje.
CONTROLEER dat beide
vergrendelingen aan beide kanten
vastgeklikt zijn voordat u verder gaat.
Prima di continuare il montaggio,
VERIFICA che i blocchi siano in
posizione su entrambi i lati del
passeggino.
TARKISTA, että hakaset ovat lukittuina
molemmin puolin ennen kokoamisen
aloitusta.
KONTROLLERA att låskrokarna på
båda sidorna ärlåsta innan du fortsätter
hopsättningen.
VERIFIQUE se os trincos de ambos
os lados estão fechados antes de
prosseguir a montagem.
CLIK
2
1
Storage latch
Loquet de rangement
Verriegelungshaken
Seguro que mantiene cerrado
Opberggrendel
Dispositivo di chiusura del ripostiglio
Rungon nippulukko
Förvaringslås
4
Front Wheels • Roues avant • Vorderräder
• Ruedas delanteras • Voorwielen
• Ruote anteriori • Etupyörät
• Framhjul • Rodas dianteiras
ATTENZIONE : Rischio di soffocamento: getta
gli imballi superflui.
Tirare FORTEMENTE sull’assemblaggio delle
ruote, per assicurare che sia ben fissato.
VAROITUS: Tukehtumisvaara, heitä poiskaikki
ylimääräinen pakkausmateriaali.
Vedä voimakkaasti etupyörästä varmistaaksesi,
että se on kunnolla paikoillaan.
WARNING: Choking hazard:
dispose of all extra packaging.
Pull FIRMLY on wheel assembly to be
sure it is securely attached.
AVERTISSEMENT : Risque
d'étouffement - Jeter les embouts.
Tirer FERMEMENT sur le bloc-roues pour
vérifier qu’il est bien fixé.
WARNUNG: Erstickungsgefahr: Alle
Verpackungsmaterialien beseitigen.
Ziehen Sie einmal FEST am
Vorderradaufbau, um sicherzugehen, daß
es richtig befestigt ist.
WAARSCHUWING: Gevaar voor stikken:
gooi alle verpakkingsmateriaal weg.
Trek STEVIG aan de voorwielen om te
controleren dat ze goed vastzitten.
ADVERTENCIA : Riesgo de asfixia : deseche
el resto del embalaje.
Tire FIRMEMENTE del equipo de la rueda para
asegurarse que esté debidamente sujetado.
VARNING: Kvävningsrisk:gör dig av med
allt överflödigt förpackningsmaterial.
Dra HÅRT i varje enhet så du är säker på
att hjulenheterna sitter fast ordentligt.
ATENÇÃO! Risco de estrangulação: Deite fora
os artigos de acondicionamento inutilizáveis.
Puxe COM FORÇA a roda montada para
verificar se está bem presa.
5
(2x)
CLIK
3
CLIK
6
5
Rear Axle • L’axe arrière
• Hinterachse • Eje trasero • Achteras
• Asse Posteriore • Taka-akseli
• Bakaxel • Eixo traseiro
AVVERTENZA: pericolo di soffocamento:
scaricare tutto il confezionamento superfluo.
Tirare FORTEMENTE sull’assemblaggio dell’ asse
posteriore, per assicurare che sia ben fissato.
VAROITUS: Heitä välittömästi pois kaikki
ylimääräinen pakkausmateriaali.
Vedä voimakkaasti etupyörästä varmistaaksesi,
että se on kunnolla paikoillaan.
WARNING: Choking hazard:
dispose of all extra packaging.
Pull FIRMLY on axle assembly to be sure it is
securely attached.
AVERTISSEMENT : Risque
d'étouffement - Jeter les embouts.
Tirer FERMEMENT sur l’axe arrière pour
s’assurer qu’il est bien fixé.
WARNUNG: Erstickungsgefahr: Alle
Verpackungsmaterialien beseitigen.
Ziehen Sie einmal FEST am Hinterachse, um
sicherzugehen, daß es richtig befestigt ist.
WAARSCHUWING: Gevaar voor stikken: gooi
alle verpakkingsmateriaal weg.
Trek STEVIG aan de achteras om te
controleren dat ze goed vastzitten.
ADVERTENCIA: Peligro de asfixia:
deseche todo el embalaje.
Tire FIRMEMENTE del eje trasero para
asegurarse que esté debidamente sujetado.
VARNING: Risk för kvävning: bortför allt extra
förpackningsmaterial.
Dra HÅRT i varje enhet så du är säker på att
hjulenheterna sitter fast ordentligt.
CLIK
7
6
Rear Wheels • Roues arrières
• Hinterräder • Ruedas traseras
• Achterwielen • Ruote posteriori
• Takapyörät • Bakhjul • Rodas traseiras
(2x)
Cap
Goupille et capuchon
Radkappe
Tapón roscado
Kap
Tappo
Pidin
Hållare
Tampa
(2x)
On certain models
Sur certains modèles
Bei einigen Modellen
En ciertos modelos
Op sommige modellen
Su alcuni modelli
Tietyissä malleissa
På vissa modeller
SÓ existe em alguns modelos
CLIK!
7
(2)
On certain models
Sur certains modèles
Bei einigen Modellen
En ciertos modelos
Op sommige modellen
Su alcuni modelli
Tietyissä malleissa
På vissa modeller
SÓ existe em alguns modelos
8
8
Child’s Tray • Plateau pour enfant
• Tablett für das Kind • Bandeja para niños
• Speelblad • Piano per i bambini
• Lapsen pöytälevy • Barnbricka
• Prateleira da Criança
WARNING: The tray is not a restraint
device. Use care when clamping the tray
onto the pushchair with a child in the
pushchair.
AVERTISSEMENT: le plateau n'est
pas un dispositif de retenue. Faire attention
lorsque l'on fixe le plateau à l'armature
quand l'enfant est dans la poussette.
WARNUNG: Das Ablagetablett ist keine
Pflicht. Vorsicht beim Einrasten des
Ablagetabletts, wenn sich das Kind im
Kinderwagen befindet.
ADVERTENCIA : La bandeja no es un
elemento fijo. Tenga cuidado al fijar la
bandeja en el cochecito mientras el niño se
encuentra dentro.
WAARSCHUWING: Het speelblad
is geen veiligheidsmiddel. Wees voorzichtig
met bevestiging als uw kind in de
wandelwagen zit.
ATTENZIONE : Il piano non è un elemento
fisso. Sii prudente quando fissi il piano sul
passeggino con un bambino seduto nel
passeggino.
VAROITUS: Pöytälevy ei ole lasta
pidätteleväväline. Kiinnitä pöytälevy
varovaisestilapsen ollessa rattaissa.
VARNING: Brickan är inte någon
kvarhållandeanordning. Var försiktig när du
fäster brickan på sittvagnen med ett barn
isittvagnen.
ATENÇÃO! A prateleira não é umdispositivo
de retenção. Faça atenção ao engatara
prateleira no carrinho quando a criança se
encontra nele.
9
To Secure your Child • Attacher votre enfant
• Sicherung Ihre Kindes • Para instalar a su niño
con toda seguridad • Kindbeveiliging
• Per la sicurezza del bambi • Turvaa lapsi
• För att hålla fast ditt barn •Protecção da criança
9
Pour ajuster.
To adjust.
Anpassen.
Verstellen.
Ajuste del arnés.
Per regolare.
Justering.
Säädä.
Para ajustar.
WARNING: Avoid serious injury
from falling or sliding out. Always use
the crotch strap in combination with
the waist belt.
ATTENZIONE: per evitare che il
bambino cada o scivoli fuori dal
passeggino, riportando gravi lesioni,
utilizzare sempre la cintura inguinale
insieme alla cintura addominale.
VAROITUS: Vältä putoamisesta tai
luiskahtamisesta johtuvat vakavat
vammat.Käytä aina valjaiden
haarakappaletta yhdessä vyötärön
ympärille kiinnitettävien valjaiden
kanssa.
ATENÇÃO! Evitar osferimentos graves
provocados porquedas ou escorregões.
Use sempre o arnêsjuntamente com o
cinto.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas
graves causadas por una caída o un
deslizamiento de la silla de paseo,
coloque siempre el cinto del arnés
entre las piernas del bebé además del
cinturón delantero.
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter des
blessures graves dues à une chute ou
à une glissade. Utilisez toujours la
sangle d'entrejambe en même temps
que la ceinture.
WARNUNG: Schwere Verletzungdurch
Fallen oder Herausrutschen
verhindern. Immer den Schrittgurt in
Verbindung mit dem Taillengurt
verwenden.
WAARSCHUWING: Vermijd ernstig
letsel als geval van uit de wagen vallen
of glijden. Gebruik altijd de kruisband
in combinatie met de tailleceintuur.
OBS! Undvik allvarligSkada. Låt inte
barnet falla eller halka ur.Använd
alltid grenremmentillsammans
medmidjebältet.
10
11
10
Shoulder harness anchor—larger child
Shoulder harness anchor—smaller child
Slide adjuster
Glissière d'ajustement
Schiebe-Einstellung
Ajuste deslizante
Verstelschuif
Guida di regolazione
Liukuvan osan säätökappale
Glidjusterare
Fivela de ajuste
Point d'ancrage de l'harnais pour l'épaule - petit enfant
Schultergurtbefestigung - kleineres Kind
Sujeción del arnés para los hombros- niño menos corpulento
Tuig-schouderbevestiging - voor klein kind
Punto di attacco cintura scapolare - bambino più piccolo
Olkahihnakiinnike - pienempi lapsi
Ankare till axelsele - mindre barn
Fixação do ombro do arnês - criança pequena
Point d'ancrage de l'harnais pour l'épaule - grand enfant
Schultergurtbefestigung - größeres Kind
Sujeción del arnés para los hombros- niño más corpulento
Tuig-schouderbevestiging - voor groot kind
Punto di attacco cintura scapolare - bambino più grande
Olkahihnakiinnike - isompi lapsi
Ankare till axelsele - större barn
Fixação do ombro do arnês - criança grande
12
11
Use either shoulder harness anchor in the slots
that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Excess strap—smaller child
13
Coloque la sujeción del arnés para hombro en la
ranura más cercana al hombro del niño.
Utilice el ajuste deslizante para ajustar el arnés.
Steek elk van de tuig-schouderbevestiging in de
sleuf die het dichtst zit bij de schouderhoogte van
het kind.
Gebruik de verstelschuif voor verder verstellen.
Fissare le cinture scapolari facendole passare nelle
due fessure più vicine alle spalle del bambino.
Utilizzare la guida per regolare ulteriormente la
cintura.
Käytä jompia kumpia olkahihnakiinnikkeitä niissä
aukoissa, jotka ovat lähimpänä lapsen olkapäiden
korkeutta.
Käytä liukuvan osan säätökappaletta lisäsäätöjen
tekemiseen.
Använd endera ankaret på axelseleni de slitsar
som bäst passar barnetsaxelhöjd.
Använd glidjusterarna om ytterligarejustering
behövs.
Insira ambas as fixações dos ombrosdo arnês nos
furos mais ajustadosao tamanho dos ombros da
criança.
Em seguida ajuste bem com afivela de aperto.
Sangle supplémentaire -
petit enfant
Übermaßgurt - kleineres Kind
Extra bevestigingsband - voor
klein kind
Cintura aggiuntiva per
bambino più piccolo
Ylimääräinen hihna -
pienempi lapsi
Överskottsrem - mindre
barn
Correia folgada - criança
pequena
Utilisez les fentes de l'un ou l'autre point
d'ancrage de l'harnais situé le plus près de
l'hauteur d'épaules de l'enfant..
Utilisez la glissière d'ajustement pour un ajustement
supplémentaire.
Irgendeine Schultergurtbefestigung in den
Schlitzen benutzen, welche der Schulterhöhe des
Kindes am nächsten liegen.
Die Schiebe-Einstellung zur weiteren Anpassung
benutzen.
Correa sobrante - niño
menos corpulento
12
To Use Brakes • Utiliser le frein
• Benutzung der Bremsen • Utilización de los
frenos • Gebruik van remmen • Utilizzazione dei
freni • Jarrujen käyttö • Användning av bromsar
• Utilização dos travões
WARNING: Always apply brake when
parking pushchair.
Check to make sure brake is on by
trying to push the pushchair.
MISE EN GARDE : Engagez toujours
le frein quand vous arrêtez d’utiliser la
poussette sans la replier.
Vérifier que les freins sont engagés en
essayant de pousser la poussette.
WARNUNG: Stellen Sie die Bremsen
Ihres Kinderwagens immer fest, wenn
Sie den Kinderwagen abstellen.
Versuchen Sie den Wagen zu bewegen,
um sicherzustellen, dass die Bremsen
richtig festgestellt sind.
ADVERTENCIA: Siempre accione los
frenos cuando aparque el cochecito.
Compruebe que el freno está puesto
intentando empujar el cochecito.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de
rem als u de wandelwagen los laat.
Controleer of de rem werkt door de
wandelwagen vooruit te duwen.
ATTENZIONE : Blocca sempre il freno
quando posteggi il passeggino.
Spingi il passeggino per verificare che il
freno sia stato correttamente posizionato.
VAROITUS: Pane aina jarru päälle,kun
jätät rattaat seisomaan.
Tarkista, että jarru on päälläyrittämällä
työntää rattaita.
VARNING: Lägg alltid i broms närdu
parkerar sittvagnen.
Kontrollera att bromsen är ilagd
genom attförsöka röra på sittvagnen.
ATENÇÃO! Aperte sempre o travão
quando estaciona o carrinho.
Verifique se o travão funciona
tentando empurrar o carrinho.
15
14
13
16
Swivel Wheels • Assemblage avant pivotant
• Doppelschwenkräder • Ruedas giratorias
• Zwenkwielen • Ruote girevoli
• Kääntyvät pyörät • Vridhjul • Rodas Giratórias
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Bloquer les roues pivotantes pour rouler
sur un terrain inégal tel que de l’herbe,
des cailloux ou des graviers.
Stellen Sie die vorderen
Doppelschwenkräder fest, wenn Sie den
Kinderwagen auf Rasen, Steinen oder
Kies fahren möchten
Bloqueo de las ruedas giratorias
delanteras para una utilización en
superficies desiguales como la hierba,
las piedras o las gravas.
Gebruik de niet-zwenkstand voor
gebruik op oneffen terrein zoals
gras of steentjes.
Le ruote girevoli anteriori si bloccano in
caso di utilizzazione su terreni accidentali,
ed anche sull'erba, sulle pietre e sulla
ghiaia.
Lukitse kääntyvät etupyörät rattaita
työnnettäessä epätasaisella alustalla
kuten nurmikolla soralla tai kiveyksellä.
Låsning av vridbara framhjul för
användning påojämna ytor såsom
gräs,sten eller grus.
As rodas giratórias da frente devem ser
travadaspara rodar sobre superfícies
acidentadas tais como relva,pedregulhos
ou cascalho.
17
14
To Recline Back • Régler le dossier
• Verstellbare Rückenlehne • Para inclinar el
respaldo • Rugleuning verstellen • Per Inclinare lo
schienale • Selkänojan kallistus • Tillbakalutning
• Inclinação do assento
WARNING: Fabric caught in the latches
may prevent them from locking.
ATTENTION : Si du tissu se prend dans
les verrous, il peut les empêcher de se
bloquer.
WARNUNG: Falls sich die
Stoffverkleidung in der
Klemmvorrichtung befindet, rastet sie
nicht ein.
ADVERTENCIA : Si la tela se engancha
en los pestillos, puede impedir su cierre.
WAARSCHUWING: Wanneer er stof in
de vergrendelingen vastzit, zal de
leuning niet naar behoren vastgezet
kunnen worden.
ATTENZIONE : Del tessuto incastrato
nei blocchi può impedirne la corretta
chiusura.
VAROITUS: Hakasiin tarttunut
kangassaattaa estää niiden
lukkiutumisen.
VARNING: Tyg som fastnar i reglar-
nakan hindra dem från att gå i lås.
ATENÇÃO! Se o tecidos ficar preso
nos trincospode impedir que se
fechem.
18
19
20
15
To Fold • Plier • Zusammenklappen • Para plegar
el cochecito • Wandelwagen opvouwen
• Per piegare il passeggino • Kokoontaitto
• Hopvikning • Fechar o Carrinho
Press tab.
Appuyer sur la languette.
Auf die Verriegelung drücken.
Apriete la lengüeta.
Duw op vergrendeling.
Premere linguetta.
Paina napista.
Tryck på fliken.
Before folding, 1) fold hood, 2) recline
seat, 3) apply brakes.
Avant le pliage, 1) replier la capote,
2) incliner le siège, 3) engager le frein.
Vor dem Zusammenklappen:
1) Abdeckung zusammenfalten, 2) Sitz
zurücklegen, 3) Bremsen anziehen.
Antes de plegar, 1) pliegue la capota,
2) recline el asiento, 3) aplique los frenos,
4) quite la funda de los pies.
Voor het inklappen: 1) klap kap in,
2) gebruik ligpositie, 3) zet rem erop.
Prima di piegare, 1) chiudere il cappuccio,
2) inclinare il sedile, 3) applicare i freni.
Ennen kasausta 1) Vedä kuomu kasaan, 2)
Laita selkänoja makuuasentoon, 3) Laita jarru
päälle.
Innan du fäller ihop, 1) vik suffletten,
2) fäll tillbaka sitsen, 3) slå på bromsen.
22
23
21
16
Foot Muff • Chancelière • Fußabdeckung
• Funda para los pies • Voetenzak
• Manicotto da piede • Duojalkapeite • Fotmuff
24
25
26
Place foot muff in seat, unfasten VELCRO
®
and pull
harness through slits in foot muff.
Mettre la chancelière dans le siège, détacher les
VELCRO
®
et passer les sangles dans les fentes
de la chancelière.
Legen Sie die Fußabdeckung auf den Sitz, lösen Sie
die VELCRO
®
-Streifen und ziehen Sie den
Sicherheitsgurt durch den Schlitz in der
Fußabdeckung.
Coloque la funda para los pies en el asiento, abra el
VELCRO
®
y tire del arnés por la ranura en la funda.
Plaats de voetenzak in de zitting, en trek de gordels
door de gleufjes in de voetenzak.
Porre il manicotto da piede sul sedile, slacciare il
VELCRO
®
e tirare le briglie fuori dell'apertura nel
manicotto da piede.
Laita duojalkapeite rattaisiin, avaa tarranauhat ja
vedä turvavyöt pehmusteessa olevien aukkojen läpi.
Placera fotmuffen i sitsen, lossa VELCRO® och dra
selen genom springorna i fotmuffen.
26
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
Verwijderbare zitinleg kan met machine
gewassen worden in koud water in
fijnwasprogramma en laten drogen.
Maak na gebruik van wandelwagen op
het strand de wandelwagen volledig
schoon zodat zout en zand de wagen
niet kunnen beschadigen.
CONTROLEER uw wandelwagen
regelmatig op losse schroeven en
kappote onderdelen. Vervang indien
nodig.
Stop gebruik van de wandelwagen
als deze kapot of gebroken is.
Maak de wandelwagen alleen schoon
met een huishoud zeep en warm water.
Gebruik GEEN bleekmiddel of spiritus.
Laat drogen voor opbergen.
Extreme blootstelling aan zonlicht kan
de kleuren van plastic en stofdelen doen
verbleken.
Graco Nederland
Coci-Marcel B.V.
Postbus 21
5469 DW ERP
Nederland
WAARSCHUWINGEN
• SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
27
AVVERTENZE • CURA E MANUTENZIONE
IMPORTANTE-SALVA-
GUARDARE PER ULTERIORI
INFORMAZIONI.
NOTE DI SICUREZZA
AVVERTENZA: ricordare che la sicurezza
del bambino è responsabilità dell'adulto.
Si dovrebbero allacciare sempre i bambini
e mai lasciarli incustoditi.
Il bambino dovrebbe trovarsi lontano
dalle parti moventi mentre si eseguono
le regolazioni.
Il veicolo richiede una manutenzione
regolare eseguita dall'utente.
Il sovraccarico, il piegare scorrettamente
e l'utilizzo degli accessori non autorizzati
potrebbero danneggiare o rompere il
veicolo.
Leggere le istruzioni.
Non appendere le buste di spesa dalla
maniglia né portarle sul passeggino
tranne sul vassoietto da spesa approvato
Graco. Carico massimo 5 kg. MAI SUL
POGGIAPIEDI.
Potrebbe essere pericoloso utilizzare
accessori, esempio sedili da bambini,
ganci per le borse, parapioggia, ecc.,
tranne quelli approvati Graco
®
.
Potrebbe essere pericoloso utilizzare le
parti di ricambio tranne quelle approvate
Graco.
L'utilizzo del passeggino con un bambino
che pesa al di sopra i 15 kg, causerà il
logorio e stress eccessivo del passeggino
stesso.
Bisogna lubrificare regolarmente in
maniera leggera, tutte le parti moventi
con un grasso da macchine per uso
generale accertandosi che il grasso penetri
nei vuoti fra i componenti dove si
strisciano durante l'uso.
Controllare i diversi dispositivi di sicurezza
ed utilizzarli correttamente.
Tenere il bambino lontano dall'unita
piegata in piedi per far che non caddi e
ferisca il bambino.
Bisogna eseguire una manutenzione dei
passeggini dopo un lungo periodo di
mancata uso.
Nel caso il passeggino sia utilizzato da una
persona che non lo conosca, per esempio i
nonni. Bisogna sempre farli vedere come
funziona.
Gli anelli D sono forniti alle estremità delle
cinture di vita sui due lati del sedile per
fissare le briglie di sicurezza approvate
BS 6684.
Non utilizzare il parapioggia in PVC
all'interno, nell'ambiente caldo né vicino
una fonte diretta di calore poiché il
bambino potrebbe scaldarsi troppo.
Non rilasciare il passeggino vicino ai veicoli
stradali o treni in movimento, anche con i
freni applicati poiché il tiro del veicolo o
treno potrebbe far spostare un passeggino
libero.
Per ascendere o discendere le scale o le
scale mobili bisogna sempre rimuovere il
bambino dal passeggino e piegare il
passeggino.
Evitare il soffocamento. NON appendere fili
dal passeggino né porre articoli con fili sul
bambino stesso.
CURA E MANUTENZIONE
CUSCINETTO DA SEDILE STACCABILE
può essere lavato nella lavatrice in acqua
fredda sul ciclo per delicati e appeso per
asciugare.
DOPO USO DEL PASSEGGINO alla
spiaggia, pulire bene il passeggino
per togliere la sabbia e sale dagli
assemblaggi delle ruote.
DI VOLTA IN VOLTA CONTROLLARE IL
PASSEGGINO per le viti sciolte, le parti
logoriate, materiali stracciati o perdite di
cucitura. Sostituire o riparare le parti
come necessario.
NON USARE PIÙ IL PASSEGGINO nel caso
sia danneggiato o rotto.
PER PULIRE IL TELAIO DEL PASSEGGINO,
usare solamente dei detersivi di casa e
acqua tiepida. NON USARE LA
CANDEGGINA, GLI SPIRITI O DETERSIVI
ABRASIVI. Lasciarlo asciugare prima di
metterlo via.
L'ESPOSIZIONE ECCESSIVA AL SOLE
potrebbe causare una perdita prematura
dei colori della plastica e tessuti del
passeggino.
AVVERTENZE • CURA E MANUTENZIONE
28
Luxembourg
RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl
ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH
L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG
36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco Mirage Manuale utente

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale utente