Diamond Siden 1985 RCCBSP 4 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
expondo.com
CONDIMENT BOX
USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning
Rev. 17.12.2021 3
Rev. 17.12.2021
expondo.com
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser
Gebrauchsanweisung dienen nur der
Veranschaulichung und können in einigen Details
vom tatsächlichen Aussehen des Produkts
abweichen.
Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche
Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen
aus dem Deutschen. Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“
in den Warnhinweisen und in der Gebrauchsanweisung
bezieht sich auf den EDELSTAHL ZUTATENBEHÄLTER.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt ist für die Aufbewahrung von Cocktailzutaten wie
Früchte, Gewürze usw. bestimmt.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstehen, haftet der Anwender.
3. GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungen und waschen Sie
das Produkt vor dem Gebrauch.
2. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und
ausreichend feste Arbeitsäche, die mindestens so
groß ist wie das Produkt selbst.
3. Stellen Sie die Zutatenbehälter auf den Rahmen,
legen Sie die Lebensmittel hinein und decken Sie sie
mit dem Deckel ab.
4. Das Produkt sollte regelmäßig gemäß den
nachstehenden Empfehlungen gereinigt werden, um
die Bildung von Schimmel usw. zu verhindern.
3.1. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche nur
nicht-korrosive Mittel.
b) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde, für die
Reinigung von Oberächen, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vorgesehene Reinigungsmittel
verwendet werden.
c) Nach jeder Reinigung sollten alle Komponenten
sorgfältig getrocknet werden, bevor das Gerät
wieder eingesetzt wird.
d) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
e) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch.
f) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen
und/oder metallischen Gegenstände (z. B. eine
Drahtbürste oder einen Metallschaber), da diese die
Oberäche des Geräts beschädigen können.
g) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Anzündholz, medizinischen Produkten, Verdünnern,
Kraftsto, Öl oder anderen Chemikalien, da dies zu
Schäden am Gerät führen kann.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher
und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wurde streng nach
den technischen Spezikationen unter Verwendung der
neuesten Technologien und Komponenten und Einhaltung
höchster Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR DEM GEBRAUCH
DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG LESEN
UND VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu
gewährleisten, ist darauf zu achten, dass es gemäß dieser
Gebrauchsanweisung sachgemäß bedient und gewartet
wird. Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen
technischen Daten und Spezikationen sind aktuell. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen zum
Zwecke der Qualitätsverbesserung vorzunehmen.
SYMBOLERKLÄRUNG
Beschreibung
des
Parameters
Wert des Parameters
Produktname EDELSTAHL ZUTATENBEHÄLTER
Modell RCCBSP 4 RCCBSP 5 RCCBSP 6
Anzahl der
Behälter 4 5 6
Behältervolu-
men pro
Fach [ml]
400
Gesamtvolu-
men [ml] 1600 2000 2400
Abmessungen
[Breite x Tiefe x
Höhe; mm]
305x150
x90
380x150
x90
455x150
x90
Gewicht
[kg] 0,9 1,1 1,3
Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die
Gebrauchsanweisung.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN!
zur Beschreibung der jeweils eingetretenen
Situation (allgemeines Warnzeichen).
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
Dansk
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD
PRODUKTNAME EDELSTAHL ZUTATENBEHÄLTER
PRODUCT NAME CONDIMENT BOX
NAZWA PRODUKTU POJEMNIK BARMAŃSKI NA DODATKI DO DRINKÓW
NÁZEV VÝROBKU BARMANSKÁ NÁDOBA NA PŘÍSADY K NÁPOJŮM
NOM DU PRODUIT BOÎTE À CONDIMENTS
NOME DEL PRODOTTO CONTENITORE DEL BARISTA PER GLI INGREDIENTI DEI COCKTAIL
NOMBRE DEL PRODUCTO RECIPIENTE DE COCTELERÍA
TERMÉK NEVE GYÜMÖLCSTARTÓ FAKK
PRODUKTNAVN BARTENDERSBEHOLDER TIL DRINKSTILBEHØR
MODELL
RCCBSP 4
RCCBSP 5
RCCBSP 6
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
MODEL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
PRODUCENT
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENTENS ADRESSE
4Rev. 17.12.2021 5
Rev. 17.12.2021
EN USER MANUAL PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TECHNICAL DATA DANE TECHNICZNE
ATTENTION! The illustrations in this manual are for
illustrative purposes only and may dier in some
details from the actual product appearance. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
The original version of the instructions is the German
version. Other language versions are translations from
German. The term “device” or “product” in the warnings
and instructions refers to the CONDIMENT BOX. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe tłumaczeniami z języka
niemieckiego. Termin „urządzenie” lub „produkt” w
ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do POJEMNIKA
BARMAŃSKIEGO NA DODATKI DO DRINKÓW.
2. RULES OF USE
The product is designed to store cocktail additions such as
fruit, spices, etc.
The user is responsible for any damage caused by
improper use.
3. DESCRIPTION OF USE
1. Remove all packaging and wash the product before
use.
2. Place the product on a level, stable, suciently
robust work surface that is at least equal in size to
the product.
3. Place the containers on the frame, then add the food
items and cover with the lid.
4. The product should be cleaned regularly as
recommended further in this manual to prevent
mould growth, etc.
3.1. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive agents for cleaning the
surface.
b) Only mild cleaning agents designed for cleaning
surfaces which come into contact with food may be
used to clean the device.
c) After each cleaning, all components should be well
dried before the device s used again.
d) Store the device in a dry and cool place protected
from moisture and direct sunlight.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or metal scraper) as these may
damage the surface of the device.
g) Do not clean the unit with acidic substances, medical
products, thinners, fuel, oil or other chemicals as
they may damage it.
2. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt przeznaczony jest do przechowywania dodatków
barmańskich np. owoców, przypraw itp.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi
użytkownik.
3. OPIS UŻYTKOWANIA
1. Przed użyciem należy usunąć wszystkie elementy
opakowania, a następnie umyć produkt.
2. Produkt ustawić na równej, stabilnej, wystarczająco
wytrzymałej powierzchni roboczej, która pod
względem wymiarów będzie co najmniej
odpowiadała wymiarom produktu.
3. Pojemniki na dodatki umieścić na ramie, a następnie
umieścić w nich produkty spożywcze i nakryć
pokrywą.
4. Produkt należy regularnie czyścić zgodnie z
zaleceniami zamieszczonymi w dalszej części
instrukcji, aby nie dopuścić do rozwoju pleśni itp.
3.1. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować tylko
łagodne środki czyszczące przeznaczone do
czyszczenia powierzchni mających styczność z
żywnością.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
g) Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
1. GENERAL DESCRIPTION
These instructions are intended to assist you in safe and
reliable use. The product is designed and manufactured
strictly according to technical specications using the latest
technology and components and maintaining the highest
quality standards.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i
niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND
UNDERSTAND THEM BEFORE USE. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
To ensure long and reliable operation of the device, care
should be taken to operate and maintain the device correctly
in accordance with the instructions. The technical data and
specications contained in these instructions are up-to-date.
The manufacturer reserves the right to make changes for the
purpose of quality improvement.
EXPLANATION OF SYMBOLS
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Parameter
value
Parameter
value
Name of the
product CONDIMENT BOX
Model RCCBSP 4 RCCBSP 5 RCCBSP 6
Number of
containers 4 5 6
Volume of
single continer
[mL]
400
Total volume
[mL] 1600 2000 2400
Dimensions
[Width x Depth
x Height; mm]
305x150
x90
380x150
x90
455x150
x90
Weight [kg] 0,9 1,1 1,3
Opis
parametru
Wartość
parametru
Nazwa
produktu
POJEMNIK BARMAŃSKI NA
DODATKI DO DRINKÓW
Model RCCBSP 4 RCCBSP 5 RCCBSP 6
Ilość
pojemników 4 5 6
Pojemność
pojedynczego
pojemnika [ml]
400
Całkowita
pojemność [ml] 1600 2000 2400
Wymiary
[Szerokość x
Głębokość x
Wysokość;mm]
305x150
x90
380x150
x90
455x150
x90
Ciężar [kg] 0,9 1,1 1,3
Read the instructions before use.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER!
describing a given situation(general warning
sign).
Przed użyciem należy zapoznać się z
instrukcją.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
6Rev. 17.12.2021 7
Rev. 17.12.2021
CZ VOD K OBSLUZE FR
MANUEL D‘UTILISATION
TECHNICKÉ ÚDAJE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají
pouze ilustrativní charakter a v některých detailech
se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi
ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent
diérer dans certains détails de l’aspect réel du
produit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překlady z němčiny. Termín „zařízení“
nebo „výrobek“ ve výstrahách a v popisu se týká
BARMANSKÉ NÁDOBY NA PŘÍSADY K NÁPOJŮM. C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est
sa version originale. Les autres versions linguistiques sont
des traductions de l’allemand. Le terme « appareil » ou «
produit » dans les avertissements et dans la description des
instructions désigne la BOÎTE À CONDIMENTS.
2. PRAVIDLA POUŽÍVÁNÍ
Výrobek je určen k uchovávání barmanských přísad, např.
ovoce, koření apod.
Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako
důsledek používání zařízení způsobem, který není v
souladu s jeho určením, je na straně uživatele.
3. POPIS POUŽITÍ
1. Před použitím odstraňte všechny části obalu a
následně výrobek umyjte.
2. Výrobek položte na rovném, stabilním a dostatečně
pevném pracovním povrchu, který minimálně
stejné rozměry jako půdorys výrovku.
3. Nádoby na přísady umístěte v rámu, dejte do nich
potravinářské výrobky a přikryjte je víčkem.
4. Výrobek pravidelně umývejte podle doporučení
uvedených v další části návodu, abyste se vyhnuli
vzniku a růstu plísní apod.
3.1. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu používejte výhradně prostředky,
které neobsahují žíravé látky.
b) K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, které jsou určené pro mytí povrchů,
které mají kontakt s potravinami.
c) Po každém čištění je nutné všechny prvky dokonale
osušit, než bude zařízení znovu použito.
d) Zařízení je nutno skladovat na suchém a chladném
místě, které je chráněno proti vlhkosti a přímému
slunečnímu záření.
e) K čištění používejte měkký hadřík.
f) K čištění je zakázáno používat ostré a/nebo kovové
předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou
lopatku), protože tyto předměty mohou poškodit
povrch materiálu, ze kterého je zařízení vyrobeno.
g) Nečistěte zařízení látkami s kyselým pH, prostředky
určenými pro použití v lékařství, ředidly, palivy, oleji
nebo jinými chemickými látkami, může to vést k
poškození zařízení.
2. RÈGLES D’UTILISATION
Le produit est conçu pour contenir des garnitures de barman
tels que des fruits, des épices, etc.
L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant
d’une utilisation non conforme du produit.
3. DESCRIPTION DE L’EMPLOI
1. Retirez tous les emballages et lavez le produit avant
de l’utiliser.
2. Placez le produit sur une surface de travail
plane, stable et susamment solide adaptée à
l’encombrement du produit.
3. Placez les bacs à garnitures dans le cadre, placez-y
les ingrédients et couvrez-les.
4. Le produit doit être nettoyé régulièrement
conformément aux instructions ci-après pour
prévenir le développement de moisissures etc.
3.1. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits
libres de substances caustiques.
b) Seuls les produits de nettoyage doux conçus pour le
nettoyage des surfaces en contact avec les aliments
peuvent être utilisés pour nettoyer l’appareil.
c) Après chaque nettoyage, séchez tous les composants
avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à
l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
e) Utilisez un chion doux pour nettoyer le dispositif.
f) N’utilisez pas d’objets tranchants et/ou métalliques
(par exemple, une brosse métallique ou une
spatule en métal) pour le nettoyage car ils risquent
d’endommager la surface du matériau dont
l’appareil est fabriqué.
g) Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances
acides, des produits médicaux, des diluants, du
carburant, de l’huile ou d’autres produits chimiques,
car cela pourrait endommager l’appareil.
1. OBECNÝ POPIS
Návod je určen jako pomůcka pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben striktně podle
technických pokynů s použitím nejnovějších technologií a
komponent a také za dodržení nejvyšších standardů kvality.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce mode d’emploi a pour but de vous aider à utiliser l’appareil
en sécurité et de manière able. Le produit est conçu et
fabriqué dans un respect strict des spécications techniques,
avec les technologies et les composants les plus récents et
conformément aux normes de qualité les plus élevées.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ
A S POROZUMĚNÍM PŘEČTĚTE TENTO VOD. AVANT TOUTE UTILISATION,
CE MODE D’EMPLOI DOIT ÊTRE LU ET COMPRIS.
Abyste zajistili dlouhodobou a spolehlivou práci tohoto
zařízení, musíte zajistit jeho správnou obsluhu a údržbu, a
to v souladu s pokyny, jež jsou obsaženy v tomto návodu.
Technické údaje a specikace obsažené v tomto návodu jsou
aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny, které
souvisí se zvyšováním kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Pour assurer un fonctionnement durable et able de
l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement,
conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les
caractéristiques techniques et les spécications contenues
dans ce mode d’emploi sont à jour. Le fabricant se réserve le
droit d’apporter des modications pour améliorer la qualité.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Popis
parametru
Hodnota
parametru
Název výrobku BARMANSKÁ NÁDOBA NA
PŘÍSADY K NÁPOJŮM
Model RCCBSP 4 RCCBSP 5 RCCBSP 6
Počet nádob 4 5 6
Objem jedné
nádoby [ml] 400
Celkový objem
[ml] 1600 2000 2400
Rozměry [šířka
x hloubka x
výška; mm]
305x150
x90
380x150
x90
455x150
x90
Hmotnost [kg] 0,9 1,1 1,3
Désignation
du paramètre
Valeur
du paramètre
Nom de produit BOÎTE À CONDIMENTS
Modèle RCCBSP 4 RCCBSP 5 RCCBSP 6
Nombre de
bacs 4 5 6
Contenance
d’un bac [ml] 400
Contenance
totale [ml] 1600 2000 2400
Dimensions
[Largeur x
Profondeur x
Hauteur ; mm]
305x150
x90
380x150
x90
455x150
x90
Poids [kg] 0,9 1,1 1,3
Před použitím se seznamte s návodem.
POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo
ZAPAMATUJTE SI! popisující danou situaci
(obecný výstražný symbol).
Avant toute utilisation, lisez attentivement le
mode d’emploi.
ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL
! décrivant la situation (icône d’avertissement
générale).
8Rev. 17.12.2021 9
Rev. 17.12.2021
IT ISTRUZIONI PER L’USO ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DATI TECNICI DATOS TÉCNICOS
ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle
istruzioni d’utilizzo sono a carattere illustrativo e in
alcuni dettagli possono dierenziarsi dall’aspetto
reale del prodotto.
ATTENZIONE! Las representaciones grácas
incluidas en el presente manual tienen un carácter
ilustrativo, pudiendo diferir en algunos detalles del
aspecto real del producto.
Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca.
Le atre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua
tedesca . La parola “dispositivo” o “prodotto” utilizzata nelle
avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce al
CONTENITORE DEL BARISTA PER GLI INGREDIENTI DEI
COCKTAIL.
El manual original se ha redactado en alemán. Las
demás versiones lingüísticas son traducciones del idioma
alemán. El término „equipo“ o „producto“ utilizado en las
advertencias y la descripción del manual hace referencia al
RECIPIENTE DE COCTELERÍA.
2. REGOLE D’UTILIZZO
Il prodotto è progettato per contenere accessori del barista
come frutta, spezie, ecc.
L’utente è responsabile per eventuali danni derivanti da
un uso improprio.
3. DESCRIZIONE D’UTILIZZO
1. Rimuovere tutti gli imballaggi e lavare il prodotto
prima dell‘uso.
2. Posizionare il prodotto su una supercie di lavoro
piana, stabile, sucientemente robusta e di
dimensioni almeno pari a quelle del prodotto.
3. Posiziona i contenitori per il condimento sul telaio,
poi mettici il cibo e copri con il coperchio.
4. Il prodotto deve essere pulito regolarmente
secondo le raccomandazioni seguenti per evitare la
formazione di mue, ecc.
3.1. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo agenti senza
sostanze corrosive.
b) Per pulire il dispositivo si possono usare solo
detergenti delicati progettati per la pulizia delle
superci a contatto con gli alimenti.
c) Dopo ogni pulizia, asciugare accuratamente tutti gli
elementi prima di riutilizzare il dispositivo.
d) Conservare il dispositivo in luogo asciutto e fresco,
protetto dall’umidità e dall’azione diretta dei raggi
solari.
e) Per pulire, utilizzare un panno morbido.
f) Per pulire, non utilizzare oggetti appuntiti e/o
metallici (ad esempio spazzole metalliche o spatole
metalliche), in quanto possono danneggiare la
supercie del materiale con cui è realizzato il
dispositivo.
g) Non pulire il dispositivo con sostanze acide, agenti
ad uso medico, diluenti, carburante, oli o altre
sostanze chimiche per evitare di danneggiare il
dispositivo.
2. REGLAS DE USO
El producto sirve para guardar complementos para cócteles,
tales como frutas, especias, etc.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un
uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
3. DESCRIPCIÓN DEL USO
1. Antes del uso, retirar todos los elementos del
embalaje y lavar el producto.
2. El producto se debe colocar sobre una supercie de
trabajo lisa y estable, lo sucientemente resistente y,
como mínimo, de unas dimensiones equivalentes a
las dimensiones del propio producto.
3. Colocar los recipientes sobre el marco, introducir los
alimentos y cubrir con la tapa.
4. El producto se debe limpiar periódicamente
siguiendo las indicaciones proporcionadas a
continuación en este manual para impedir la
aparición de moho, etc.
3.1. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Realizar la limpieza utilizando solamente productos
sin sustancias corrosivas.
b) La limpieza solamente se puede efectuar con agentes
de limpieza suaves, indicados para la limpieza de
supercies en contacto con los alimentos.
c) Después de cada limpieza, todos los elementos se
deben secar bien hasta volver a utilizar el equipo.
d) Almacenar el equipo en un lugar seco y fresco,
protegido de la humedad y la exposición solar
directa.
e) Utilizar un paño húmedo suave para la limpieza.
f) No emplear objetos puntiagudos ni metálicos para
la limpieza (cepillos de alambre, espátulas metálicas,
etc.) debido al riesgo de deterioro del revestimiento
del equipo.
g) No limpiar el equipo con agentes ácidos, productos
para nes médicos, diluyentes, combustible, aceites
ni otras sustancias químicas debido al riesgo de
deterioro del equipo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Le istruzioni servono come supporto nell’utilizzo sicuro ed
ecace. Il prodotto è progettato e realizzato secondo precise
indicazioni tecniche con l’utilizzo di tecnologie e componenti
più innovativi ed elevati standard di qualità.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
El manual se ha elaborado como material de ayuda para un
uso seguro y able del producto. El producto ha sido diseñado
y fabricado en estricto cumplimiento de las indicaciones
técnicas, con el uso de las últimas tecnologías y componentes,
así como cumpliendo con los más altos estándares de calidad.
PRIMA DI INIZIARE AD UTILIZZARE IL PRODOTTO,
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE LE
PRESENTI ISTRUZIONI. ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO, LEA
DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL Y
ENTIENDA SUS INDICACIONES.
Per assicurare il funzionamento duraturo ed ecace
del dispositivo, occorre utilizzarlo in modo corretto e
conservarlo conformemente alle indicazioni comprese
nelle presenti istruzioni. I dati tecnici e le caratteristiche
incluse nelle presenti istruzioni d’utilizzo sono aggiornate. Il
produttore si riserva il diritto di apportare modiche relative
all’aumento della qualità.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Para garantizar una larga vida útil del equipo sin averías,
procede asegurar su manejo y mantenimiento adecuados,
siguiendo las indicaciones de este manual. Los datos técnicos
y las especicaciones que se presentan en este manual son
vigentes. El fabricante se reserva el derecho a introducir
modicaciones encaminadas a la mejora de calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Descrizione
del parametro
Valore
del parametro
Nome del
prodotto
CONTENITORE DEL BARISTA PER
GLI INGREDIENTI DEI COCKTAIL
Modello RCCBSP 4 RCCBSP 5 RCCBSP 6
Numero di
contenitori 4 5 6
Capacità
dei singoli
contenitori [ml]
400
Volume totale
[ml] 1600 2000 2400
Dimensioni
[Larghezza x
Profondità x
Altezza; mm]
305x150
x90
380x150
x90
455x150
x90
Peso [kg] 0,9 1,1 1,3
Descripción
del parámetro
Valor
del parámetro
Nombre del
producto RECIPIENTE DE COCTELERÍA
Modelo RCCBSP 4 RCCBSP 5 RCCBSP 6
Número de
recipientes 4 5 6
Capacidad
de un solo
recpiente [ml]
400
Capacidad
total [ml] 1600 2000 2400
Dimensiones
[Anchura x
Profundidad x
Altura; mm]
305x150
x90
380x150
x90
455x150
x90
Peso [kg] 0,9 1,1 1,3
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le
istruzioni.
ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI!
che descrive una situazione (segnale di
avvertimento generale).
Lea el manual de uso antes de utilizar el
producto.
¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE!
con una descripción de la situación en
cuestión (señal de advertencia general).
10 Rev. 17.12.2021 11
Rev. 17.12.2021
HU KEZELÉSI ÚTMUTA DK
BRUGSVEJLEDNING
MŰSZAKI ADATOK SPECIFIKATIONER
FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető
jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék
tényleges kinézetétől.
BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener
udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer
afvige fra det faktiske produkt.
Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A
többi nyelvi változat a német eredeti fordítása. A
gyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz”
vagy „termék” kifejezés alatt a következő értendő:
GYÜMÖLCSTARTÓ FAKK.
Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De
øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk. Betegnelsen
”maskine” eller ”produkt” i det efterfølgende henviser til
BARTENDERSBEHOLDER TIL DRINKSTILBEHØR.
2. A HASZNÁLAT SZABÁLYAI
A termék koktél összetevők pl. gyümölcs, fűszerek stb.
tárolására szolgál.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő minden
kárért a felhasználó viseli a felelősséget.
3. HASZNÁLAT SORÁN
1. Használat előtt távolítsa el a csomagolás összes
elemét, és mossa el a terméket!
2. A terméket egyenletes, stabil, kellőképpen tartós
munkafelületre helyezze, amely méretében
minimum a termék méreteivel megegyező méretű!
3. A gyümölcstartókat helyezze a karra, tegye
beléjük az élelmiszert, és fedje be!
4. A terméket tisztítsa rendszeresen az utasításban
szereplő ajánlásoknak megfelelően ne hagyja,
hogy penészesedjen stb.
3.1. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) A felületek tisztítására kizárólag maró anyagoktól
mentes szereket használjon!
b) Tisztításra csak kímélő, élelmiszerrel való érintkezésre
tervezett tisztítószereket használjon!
c) Minden tisztítás után szárítson meg jól minden
elemet, mielőtt újból használatba venné a
berendezést!
d) Az eszközt száraz és hűvös, nedvességtől és
közvetlen napsugárzástól védett helyen kell tárolni.
e) Tisztításra puha törlőruhát használjon!
f) A tisztításhoz ne használjon éles és/vagy fém
tárgyakat (pl. drótkefét vagy fémlapátkát), mivel ezek
megsérthetik a berendezés anyagának a felületét!
g) A berendezés tisztításához ne használjon savas
hatású anyagot, orvosi célokra szánt szereket,
higítókat, üzemanyagot, olajakat, se más vegyszert,
mert a berendezés ezektől megsérülhet!
2. FORHOLDSREGLER VED BRUG
Produktet er beregnet til opbevaring af bartenderstilbehør
såsom frugt og krydderier osv.
Det er brugeren, der bærer ansvar for enhver form for
skader opstået som følge af uhensigtsmæssig anvendelse
af maskinen.
3. FORHOLDSREGLER VED BRUG
1. Alle emballagekomponenter skal fjernes, og
produktet skal vaskes før brug.
2. Produktet skal placeres på en jævn, stabil og
holdbar arbejdsoverade, som med hensyn til sine
dimensioner, svarer mindst til produktets mål.
3. Sæt beholdere til tilbehør på rammen, læg fødevarer
i dem, og dæk dem med låget.
4. Som anbefalet i det følgende afsnit, skal produktet
rengøres regelmæssigt for at forhindre mugvækst
osv.
3.1. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Undgå at bruge ætsende rengøringsmidler til
rengøring af produktets overader.
b) Brug kun milde rengøringsmidler til rengøring af
overader, der kommer i kontakt med fødevarer.
c) Hver eneste gang efter rengøring skal alle dele
tørres grundigt af, før maskinen tages i brug igen.
d) Produktet skal opbevares på et køligt og tørt sted,
væk fra direkte sollys og fugt.
e) Produktet skal rengøres med en blød og fugtig klud.
f) Brug ikke skarpe genstande og genstande i metal
(som stålbørster eller metalspartler) til rengøring, da
de kan beskadige produktets lakke og overader.
g) Der må ikke bruges syreholdige rengøringsmidler
eller midler til særlige medicinske formål,
fortyndingsmidler, benzin, olie eller andre kemikalier,
da disse stoer kan beskadige maskinen.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
Az utasítás célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható
használatot. A termék tervezése és kivitelezése szigorúan
a műszaki előírások szerint, a legmodernebb technológiák
és komponensek használatával, a legmagasabb minőségi
normák betartása mellett történt.
1. GENEREL BESKRIVELSE
Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at betjene
produktet på sikker og pålidelig vis. Produktet er designet
og fremstillet nøje efter de gældende tekniske forskrifter,
ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter, og ved
anvendelse af de højeste kvalitetsstandarder.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT GONDOSAN
OLVASSA ÁT ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN UTASÍTÁST!
LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT
IGENNEM OG FORSTÅ INDHOLDET,
FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG.
A berendezés hosszú és megbízható működésének
biztosítása céljából ügyelni kell annak megfelelő kezelésére
és karbantartására, a jelen utasítás útmutatásainak
megfelelően. A jelen kezelési utasításban megadott műszaki
adatok és specikációk naprakészek. A gyártó fenntartja
magának a minőség javításával kapcsolatos változtatások
jogát.
JELMAGYARÁZAT
For at sikre en lang og pålidelig drift af produktet er det
nødvendigt, at produktet betjenes og vedligeholdes i
overensstemmelse med retningslinjerne, der er speciceret
i denne brugsanvisning. Tekniske data og specikationer i
denne brugsanvisning er aktuelle. Producenten forbeholder
sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for
at være en forbedring af det oprindelige produkt.
FORKLARING AF SYMBOLER
Paraméter
leírása Paraméter értéke
Termék
megnevezése GYÜMÖLCSTARTÓ FAKK
Típus RCCBSP 4 RCCBSP 5 RCCBSP 6
Tartályok
száma 4 5 6
Az egyes
tartályok
űrtartalma [ml] 400
Teljes űrtartlom
[ml] 1600 2000 2400
Méretek
[Szélesség
x Mélység x
Magasság;mm]
305x150
x90
380x150
x90
455x150
x90
Tömeg [kg] 0,9 1,1 1,3
Parameters
beskrivelse
Parameters
værdi
Produktnavn BARTENDERSBEHOLDER TIL
DRINKSTILBEHØR
Model RCCBSP 4 RCCBSP 5 RCCBSP 6
Antallet af
beholdere 4 5 6
Enkelt
beholders
kapacitet [l]
400
Samlet
kapacitet [ml] 1600 2000 2400
Mål [bredde x
dybde x højde;
mm]
305x150
x90
380x150
x90
455x150
x90
Vægt [kg] 0,9 1,1 1,3
Használat előtt olvassa el a használati
útmutatót!
A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE!
az adott helyzetre gyelmeztet (általános
gyelmeztető jel).
Før brug skal du læse instruktionerne.
ADVARSEL! eller OBS! eller HUSK! der
beskriver en given situation (generelt
advarselsskilt).
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
LEGFŐBB CÉLUNK ÜGYFELEINK ELÉGEDETTSÉGE.
KÉRDÉS ESETÉN, KÉRJÜK, VEGYE FEL A KAPCSOLATOT AZ ADOTT ORSZÁGBAN
MŰKÖDŐ KERESKEDELMI KÉPVISELETTEL:
KUNDETILFREDSHED ER VORES HOVEDMÅLSÆTNING.
VED SPØRGSMÅL KONTAKT VENLIGST DIN LOKALE DISTRIBUTØR:
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
expondo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Diamond Siden 1985 RCCBSP 4 Manuale utente

Tipo
Manuale utente