Hoshizaki FM-481ALGE Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

FM-481ALGE
FM-481ALGE-N
91E2AN20D (070116)
MODULAR ICE MAKER
MACHINE A GLACE MODULAIRE
EISBEREITER FÜR SEPARATEN VORRATSBEHÄLTER
IJSMACHINE MET LOSSE OPSLAGBUNKER
MAQUINA DE CUBITOS MODULAR
FABBRICATORE MODULARE DI GHIACCIO
FOR END USER
POUR UTILISATEUR
FÜR DEN ENDKUNDEN
VOOR DE GEBRUIKER
PARA USUARIO
PER L’UTENTE FINALE
INSTRUCTION MANUAL
(original instructions)
NOTICE D’UTILISATION
(instructions traduites)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(Übersetzung)
GEBRUIKSAANWIJZING
(vertaalde instructies)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(instrucciones traducidas)
MANUALE D’ISTRUZIONI
(traduzione)
Telford 70 Stafford Park 7, Telford, Shropshire TF3 3BQ UK
ENGLISH
1
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Throughout this manual, notices appear to bring your attention to situations which could
result in death, serious injury, or damage to the unit.
WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
NOTICE Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
damage to the unit.
HYGIENE Indicates important precautions for hygiene and food safety.
IMPORTANT Indicates important information about the use and care of the unit.
IMPORTANT
This booklet is an integral and essential part of the product and should be kept and
preserved by the user.
Please read carefully the guidelines and warnings contained herein as they are
intended to provide the user with essential information for the continued safe use and
maintenance of the product. In addition, it provides GUIDANCE ONLY to the user on
the correct services and site location of the icemaker.
Please preserve this booklet for any further consultation that may be necessary.
WARNING
This is a commercial icemaker, and should be destined only to be used for the purpose
for which it has been expressly designed and attached to a suitable storage bin as
specied by Hoshizaki.
Any other use should be considered improper and therefore dangerous. The
manufacturer will not be held liable or responsible for any damage caused by improper,
incorrect and unreasonable use.
The installation, and relocation if necessary, must be carried out by qualified
personnel, in accordance with current regulations, according to the manufacturer’s
instructions.
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear
of obstruction.
ENGLISH
2
The use of any electrical appliance involves the observance of some fundamental
rules. In particular:
* Instances of high humidity and moisture increase the risk of electrical short circuits
and potential electrical shocks. If in doubt, disconnect the icemaker.
* Do not damage the power cord or pull it in order to disconnect the icemaker from the
electrical supply network.
* If the supply cord and/or the plug should need to be replaced, it should only be done
by a qualied service engineer.
* Do not touch the electrical parts or operate the switches with damp hands.
* This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, it can
however be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge
providing they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
* Children shall not play with the appliance.
* Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
* Do not attempt to modify the icemaker. Only qualied personnel may disassemble or
repair the appliance.
ENGLISH
3
I. INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. LOCATION
IMPORTANT
1. This icemaker is not intended for outdoor
use. Normal operating ambient temperature
should be within 5°C to 40°C. Water
connection is cold water only. Operation of
the icemaker, for extended periods, outside of
these normal temperature ranges may affect
production capacity.
2. The icemaker should not be located next to
ovens, grills or other high heat producing
equipment.
3. The location should provide a rm and level
foundation for the equipment.
4. Allow 15 cm clearance at rear and sides for
proper air circulation and ease of maintenance
and/or service should they be required. Allow
60 cm clearance on top to allow for removal
of the auger.
5. This appliance is not suitable for installation
in an area where a water jet could be used
and where dripping is not allowed.
6. Do not place anything on top of the icemaker.
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This icemaker requires an earth that meets the
national and local electrical code requirements.
To prevent possible severe electrical shock to
individuals or extensive damage to equipment,
install a proper earth wire to the icemaker.
Disconnect the main power supply before any
maintenance, repairs or cleaning is undertaken.
* This appliance requires a separate 220 - 240VAC,
13A supply. The electrical supply must be protected
by a suitable circuit breaker.
* Usually an electrical permit and services of a
licensed electrician are required.
* In accordance with the requirement of the IEC
standard, the maximum permissible system
impedance (Zmax) at the interface point of the
power supply to be connected with this icemaker
must be 0.2908+j0.18175 ohm. Determine in
consultation with the supply authority, if necessary,
that the icemaker is connected only to a supply of
0.2908+j0.18175 ohm or less.
For the U.K. and the Republic of Ireland only
* The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green & Yellow = Earth
Blue = Neutral
Brown = Live
As the colours of the wire in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured Green-and-Yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the symbol
or coloured Green or Green-and-Yellow. The
wire which is coloured Blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured Black. The wire which is coloured Brown
must be connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured Red.
* Should the socket outlets in the installation site not
be suitable for the plug supplied with your product,
the plug must be removed (cut off if it is moulded
on plug) and an appropriate plug tted.
If the non-rewirable plug has been cut from the
power supply cord, it must be disposed of. There
should be no attempt to reuse it. Inserting such a
plug into a socket elsewhere presents a serious
risk of electrical shock.
* The non-rewirable plug must never be used without
a fuse cover being tted.
The correct replacement for the detachable fuse
cover is identifiable from the manufacturers
reference number stamped on the plug.
Supply of replacement fuse covers can be obtained
from Hoshizaki Parts/Service Centres.
Fuses should be rated at 13A and approved to
BS 1362.
ENGLISH
4
3. WATER SUPPLY AND DRAIN
CONNECTIONS
WARNING
Connect to potable cold water supply only.
Note: A plumbing permit and services of a licensed
plumber may be required in some areas.
* The connections to the mains water supply must
be made in accordance with the countries’ current
requirements of the Water Supply or Water Fittings
Regulations.
* Water supply pressure should be minimum 0.05
MPa (0.5 bar) and maximum 0.78 MPa (8 bar).
If the pressure exceeds 0.78 MPa (8 bar), use a
proper pressure reducing valve. Do NOT throttle
back the supply tap.
* The icemaker drain is gravity ow, so ensure drain
pipe has an adequate pitch or fall.
* Water should drain into an open trap.
* Be sure to use the new hose-sets supplied with the
appliance. Do not reuse any old hose-sets.
II. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
1. This icemaker is designed to produce and
store edible ice. To keep the icemaker
hygienic:
* Wash your hands before removing ice. Use
the plastic scoop provided (accessory).
* The storage bin is for ice use only. Do not
store anything else in the bin.
* Clean the storage bin before use (see “III.
1. CLEANING”).
* Keep the scoop clean. Clean it by using a
neutral cleaner and rinse thoroughly.
* Close the door after removing ice to prevent
entrance of dirt, dust or insects into the
storage bin.
2. The use of any electrical equipment involves
the observance of some fundamental rules.
In particular:
* Instances of high humidity and moisture
increase the risk of electrical short circuits
and potential electrical shocks. If in doubt,
disconnect the icemaker.
* Do not damage the power cord or pull it in
order to disconnect the icemaker from the
feed network.
* Do not touch the electrical parts or operate
the operation switch with damp hands.
* This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
* Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
* Do not attempt to modify the icemaker. Only
qualied personnel may disassemble or
repair the appliance.
3. All parts are factory-adjusted. Improper
adjustments may result in failure.
1. START UP
The installer will normally commission the icemaker
to start the automatic icemaking process. To ensure
continuous operation, make sure that:
* The water supply tap is on, and
* The icemaker is connected to the power supply.
To start the icemaking process, check the position of
the operation switch on the operation panel:
“OFF” position - Move it to the “ON” position.
“ON” position - Press the ice button.
Fig. 1
Operation Panel
ICE
DRAIN
STOP
MODE
ICE STOP
RESET
Once STOP Button is pushed,
ICE Button cannot start ice
production for 20 min.
Ice Button Display
Stop Button
Reset Button
Operation Switch
ENGLISH
5
2. SHUT DOWN
Push the stop button on the operation panel. The
display will blink in the “STOP” mode for 15 minutes
during the drain control operation and will start to
illumintate constantly at the end of drain control.
3. PREPARING THE ICEMAKER FOR LONG
STORAGE
1) Follow the instructions in “2. SHUT DOWN”.
2) Close the water supply tap.
3) Remove the inlet hose from the water tap, and
drain the hose.
4) Disconnect the power supply.
5) Remove all ice from the storage bin, and clean the
bin.
III. MAINTENANCE
1. CLEANING
WARNING
1. Before carrying out any cleaning or
maintenance operations, disconnect the
icemaker from the electrical supply network.
2. Ask a trained service person to check and
clean the condenser at least once a year.
3. This appliance must not be cleaned by use
of a water jet.
4. To prevent possible damage, do not clean
the plastic parts with water above 40°C or in
a dishwasher.
[1] Machine and Bin Exterior
Wipe the exterior at least once per week with a clean,
soft cloth. Use a damp cloth containing a neutral
cleaner to wipe off grease or dirt.
[2] Scoop Cleaning/Sanitisation (Daily)
1) Either mix 1 litre of water with 4 ml of 5.25% sodium
hypochlorite solution in a suitable container, or the
recommended Hoshizaki sanitiser as directed.
2) Soak the scoop in the solution for more than 3
minutes. Rinse thoroughly, and shake to remove
surplus liquid.
Note: Using a cloth to dry may re-contaminate.
[3] Storage Bin Interior Cleaning/Sanitisation
(Weekly)
1) Open the storage bin door, and remove all ice.
2) Remove the thumbscrews securing the bafe.
3) Remove the bafe from the bin.
4) Wash the bin liner and bafe with a neutral non-
abrasive cleaner. Rinse thoroughly.
5) Either mix 5 litres of water with 18 ml of 5.25%
sodium hypochlorite solution in a suitable
container, or the recommended Hoshizaki sanitiser
as directed.
6) Soak a clean sponge or cloth with the solution and
wipe the bin liner surfaces and bafe.
7) Ret the bafe and thumbscrews. Wipe the surface
of the bin door and thumbscrews with the solution.
Close the bin door.
8) The remaining solution can be used to sanitise
utensils.
Note: Do not wipe dry or rinse after sanitising, but
allow to air dry.
[4] Storage Bin Door
Clean the storage bin door at least once a week, using
a neutral non-abrasive cleaner. Rinse thoroughly after
cleaning and sanitise as required.
2. INSPECTION AND MAINTENANCE
IMPORTANT
To achieve optimum icemaker performance, the
following parts need periodic inspection and
maintenance:
Extruding head (upper bearing)
Housing (lower bearing)
Mechanical seal
These parts should be inspected after two
years from installation or 10,000 hours of
operation, whichever comes rst, and once
a year thereafter. Replacement of these
parts is required if wear exceeds factory
recommendations.
ENGLISH
6
Their service life, however, depends on water
quality and environment. More frequent
inspection and maintenance are recommended
in bad or severe water conditions.
Consult with your local Hoshizaki service agent
about inspection and maintenance service.
3. SERVICE CALL
WARNING
Do not damage the refrigerant circuit.
[1] Error Code Indication
If the error code “E” is indicated on the display, before
calling for service, check the following.
Code Remedy
E0 Possibility of water leaks. Press reset button. If error
code appears again, call for service.
E1 Low ice production. Press reset button. If error code
appears again, call for service.
E2 Water supply circuit failure. Press reset button. If error
code appears again, call for service.
E3 Gear motor failure. Turn OFF operation switch, and
turn it ON again after 10 minutes. If error code appears
again, call for service.
E5 Electric circuit failure. Press reset button. If error code
appears again, call for service.
EC Electric circuit failure. Press reset button. If error code
appears again, call for service.
Ed Gear motor could be overloaded. Press reset button. If
error code appears again, call for service.
EE Gear motor is in abnormal rotation. Press reset button.
If error code appears again, call for service.
EF Supply voltage is too low. Check that voltage is in
required range and icemaker is not sharing a single
receptacle with other appliances. Press reset button. If
error code appears again, call for service.
EH Electric circuit failure. Press reset button. If error code
appears again, call for service.
EJ Could lead to failure of icemaking mechanism. Ice
production continues, but call for service immediately.
EL Bin control switch has failed. Call for service.
En Electric circuit failure. Press reset button. If error code
appears again, call for service.
EP Controller board failure. Press reset button. If error code
appears again, call for service.
EU Controller board failure. Press reset button. If error code
appears again, call for service.
[2] No Error Code Indication
If the icemaker does not work properly or does not
work at all and no error code is indicated on the
display, before calling for service, check that:
* The power is supplied to the unit.
* The water is turned on.
For further assistance or advice, contact your local
Hoshizaki service agent.
4. WARRANTY
Hoshizaki warrants to the original owner/user that all
Hoshizaki branded products shall be free of defects
in material and/or workmanship for the duration of the
“warranty period”. The warranty shall be effective for
two years from the date of installation.
Hoshizaki’s liability under the terms of the warranty
are limited and shall exclude routine servicing,
cleaning, essential maintenance and/or repairs
occasioned by misuse and installations not in
accordance with Hoshizaki guidelines.
Warranty repairs should be completed by an
approved Hoshizaki dealer or service agency using
genuine Hoshizaki components.
To obtain full details of your warranty and approved
service agency, please contact your dealer/supplier,
or the nearest Hoshizaki Service ofce:
Europe, Middle East, Africa
Hoshizaki UK - UK, Ireland
TEL: +44 845 456 0585
FAX: +44 132 283 8331
Hoshizaki Deutschland - Germany, Switzerland,
Austria
TEL: +49 2154 92810
FAX: +49 2154 928128
Hoshizaki France - France
TEL: +33 1 48 63 93 80
FAX: +33 1 48 63 93 88
Hoshizaki Iberia - Spain, Portugal
TEL: +34 93 478 09 52
FAX: +34 93 478 08 00
Hoshizaki Middle East - Middle East
TEL: +971 48 876 612
FAX: +971 48 876 613
Hoshizaki Nederland & België - Netherlands,
Belgium, Luxembourg
TEL: +31 20 5650420 (Nederland)
TEL: +32 2 712 30 30 (België)
FAX: +31 20 6918768
[email protected] (Nederland)
ENGLISH
7
Hoshizaki Europe B.V. - all other countries within
Europe and Africa
TEL: +31 20 6918499
FAX: +31 20 6918768
Asia, Oceania
Hoshizaki Singapore
TEL: +65 6225 2612
FAX: +65 6225 3219
Hoshizaki Taiwan
TEL: +886 2 2706 8818
FAX: +886 2 2708 7999
Hoshizaki Hong Kong
TEL: +852 2866-2108
FAX: +852 2866-2109
IV. DISPOSAL
Comply with local regulations regarding disposal of
this appliance and its refrigerant gas. Before you
scrap the appliance, take off the door to prevent
children trapped.
Correct disposal of this product:
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled
waste disposal, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources.
To return your used device, use the return and
collection systems or contact the retailer where the
product was purchased. They can take this product
for environmental safe recycling.
This product includes a hermetically sealed
refrigeration system that contains uorinated
greenhouse gases:
R404A / GWP 3920 / 0.03kg / CO2 0.118t
This product is insulated with foam blown with
uorinated greenhouse gases:
HFC-245fa, 365mfc
FRANÇAIS
8
INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Tout au long de ce manuel, des avis attirent votre attention sur des situations qui pourraient
entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts à l’appareil.
AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dégâts à l’appareil.
HYGIENE Signale des précautions importantes à prendre en matière
d’hygiène et de sécurité alimentaire.
IMPORTANT Signale des informations importantes sur l’utilisation de l’appareil
et son entretien.
IMPORTANT
Ce livret est un élément essentiel qui fait partie intégrante du produit et il doit être
conservé soigneusement par l’utilisateur.
Veuillez lire attentivement les conseils et avertissements qu’il contient car ils ont pour
but de fournir à l’utilisateur des informations essentielles pour la bonne utilisation et
l’entretien correct du produit. En outre, il fournit à l’utilisateur des INDICATIONS sur
les utilisations et les emplacements corrects de la machine à glace.
Veuillez conserver précieusement ce livret pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Cette machine à glace a été conçue pour des applications commerciales ; elle ne peut
être utilisée qu’aux ns auxquelles elle est expressément destinée, et fournie avec un
bac de stockage adapté tel que spécié par Hoshizaki.
Toute autre utilisation doit être considérée comme inappropriée et donc dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts provoqués par une utilisation
inappropriée, incorrecte et abusive.
L’installation, et le transfert le cas échéant, doivent être effectués par un
personnel qualié, conformément aux réglementations en vigueur et aux consignes
du fabricant.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation de l’enceinte de l’appareil et de la
structure intégrée ne soient pas obstruées.
FRANÇAIS
9
L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles
fondamentales. En particulier :
* En cas de forte humidité, les risques de court-circuit et d’électrocution augmentent.
En cas de doute, débrancher la machine à glace.
* Ne pas endommager le cordon d’alimentation et ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation pour débrancher la machine à glace.
* Si le cordon et/ou la che d’alimentation électrique sont à remplacer, l’opération doit
être effectuée par un technicien qualié.
* Ne pas toucher les pièces électriques ou les commutateurs avec les mains humides.
* Cette machine n’est pas prévue pour une utilisation par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances. Elle peut cependant être utilisée
par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances,
si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou leur a indiqué les
consignes d’utilisation de la machine.
* Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
* Le nettoyage et l’entretien régulier ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
* Ne pas tenter de modier la machine à glace. Cet appareil ne peut être démonté ou
réparé que par du personnel qualié.
FRANÇAIS
10
I. CONSIGNES D’INSTALLATION
1. EMPLACEMENT
IMPORTANT
1. Cette machine à glace n’est pas conçue pour
être utilisée à l’extérieur. La température
ambiante normale de service doit être com-
prise entre 5 °C et 40 °C. Le raccordement
à l’eau est uniquement pour de l’eau froide.
Le fonctionnement de la machine en dehors
de ces plages de températures, pendant
des durées prolongées, risque d’affecter la
capacité de production de glaçons.
2. La machine à glace ne doit pas être placée à
proximité de fours, de grills, ou de toute autre
source de chaleur importante.
3. La machine doit avoir une assise solide et
horizontale.
4. Pour assurer une bonne circulation d’air et
faciliter les opérations de maintenance ou
d’entretien, prévoir 15 cm de dégagement à
l’arrière, sur les côtés et sur le dessus de la
machine. Pour pouvoir déposer l’extrudeuse,
prévoir un dégagement de 60 cm sur le des-
sus.
5. Cette machine ne doit pas être installée dans
un local où l’on risque d’utiliser un jet d’eau ou
dans lequel il est interdit d’utiliser du matériel
pouvant produire des gouttes d’eau.
6. Ne rien poser sur le dessus de la machine.
2. BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Cette machine à glace nécessite une mise
à la terre conforme aux normes électriques
nationales et locales. Pour éviter tout risque
de décharges électriques graves ou de dégâts
importants au matériel, installer un câble de
mise à la terre approprié sur la machine. Avant
toute opération de maintenance, réparation ou
nettoyage, débrancher l’alimentation électrique.
* Cet appareil nécessite une alimentation 220 -
240 V CA 13 A séparée. L’alimentation électrique
doit être protégée par un disjoncteur approprié.
* En général, l’installation nécessite une autorisa-
tion pour travaux électriques et les services d’un
électricien qualié.
* Selon les prescriptions de la norme IEC, l’impédance
maximale permise du circuit (Zmax) de l’interface
de l’alimentation électrique devant être raccordée
à la machine à glace doit être de 0,2908,+,j0,18175
ohm. Adressez-vous, s’il y a lieu, à votre munici-
palité pour savoir si la machine à glace est rac-
cordée à une alimentation de 0,2908,+,j0,18175
ohm ou inférieure.
Pour le Royaume-Uni et la République d’Irlande
uniquement
* Le code couleur des conducteurs du cordon
d’alimentation est le suivant :
Vert et jaune = Terre
Bleu = Neutre
Marron = Sous tension
La couleur des conducteurs du cordon d’alimentation
de cet appareil peut ne pas correspondre au mar-
quage couleur des bornes de votre che ; dans ce
cas, procédez comme suit :
Le l vert et jaune doit être raccordé à la borne
de la che portant la lettre E ou le symbole ou
encore de couleur verte ou vert et jaune. Le con-
ducteur bleu doit être raccordé à la borne portant
la lettre N ou de couleur noire. Le conducteur
marron doit être raccordé à la borne portant la
lettre L ou de couleur rouge.
* Si la che livrée avec la machine n’est pas com-
patible avec les prises du local d’installation, vous
devez l’enlever (en la coupant s’il s’agit d’une che
moulée) et la remplacer par une che appropriée.
Après avoir enlevé une che non récupérable,
vous devez la jeter. Vous ne devez en aucun cas
essayer de la réutiliser. L’insertion de ce type de
che dans une autre prise présente des risques
graves de décharges électriques.
* La che non récupérable ne doit jamais être utilisée
sans un protège-fusible.
Le numéro de référence du protège-fusible amov-
ible est imprimé sur la che. Utilisez cette référence
pour toute commande de pièce.
Il est possible de se procurer des protège-fusibles
de remplacement auprès des centres de pièces
détachées et d’entretien Hoshizaki.
FRANÇAIS
11
La capacité nominale des fusibles doit être de
13 A ; ils doivent être agréés selon la norme BS
1362.
3. RACCORDEMENTS D’ARRIVEE ET DE
VIDANGE D’EAU
AVERTISSEMENT
Raccorder à l’arrivée d’eau potable froide uni-
quement.
Remarque : Dans certaines zones, les travaux
de plomberie peuvent être soumis à
l’obtention d’une autorisation et néces-
siter les services d’un plombier agréé.
* Les raccordements à l’alimentation en eau du
réseau doivent être réalisés conformément aux
exigences nationales en vigueur des réglementa-
tions sur l’alimentation en eau ou les raccords.
* La pression de l’alimentation en eau doit être de
0,05 MPa (0,5 bar) au minimum et de 0,78 MPa (8
bar) au maximum. Si la pression dépasse 0,78 MPa
(8 bar), utiliser un réducteur de pression approprié.
Ne PAS réduire le débit du robinet d’alimentation.
* La vidange d’eau de la machine à glace s’effectue
par gravité : le tuyau de vidange doit donc avoir une
inclinaison ou une hauteur de chute sufsantes.
* L’eau doit être évacuée dans un bac ouvert.
* Veiller à utiliser les jeux de exible neufs fournis
avec l’appareil. Ne pas réutiliser les anciens jeux
de exible.
II. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
1. Cette machine à glace est conçue pour
produire et stocker de la glace alimen-
taire. Pour la maintenir dans un parfait état
d’hygiène :
* Se laver les mains avant d’extraire la glace.
Utiliser la pelle en plastique (accessoire)
prévue à cet effet.
* Le bac de stockage est destiné uniquement
à la glace. Ne rien entreposer d’autre dans
ce bac.
* Avant d’utiliser la machine, nettoyer le bac
de stockage (voir “III. 1. NETTOYAGE”).
* Conserver la pelle en bon état de propreté.
Pour la nettoyer, utiliser un produit de net-
toyage neutre et rincer soigneusement.
* Après l’extraction de la glace, fermer la
porte pour éviter que des impuretés, de la
poussière ou des insectes ne s’introduisent
dans le bac de stockage.
2. L’utilisation de tout appareil électrique impli-
que le respect de certaines règles fondamen-
tales. En particulier :
* En cas de forte humidité, les risques de court-
circuit et d’électrocution augmentent. En cas
de doute, débrancher la machine à glace.
* Ne pas endommager le cordon d’alimentation
et ne pas tirer sur le cordon d’alimentation
pour débrancher la machine à glace.
* Ne pas toucher les pièces électriques ou
le bouton de marche/arrêt avec les mains
humides.
* Cet appareil n’a pas été conçu pour être
utilisé par des personnes (enfants compris)
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ni par des personnes
dont l’expérience et les connaissances
sont limitées, sauf si elles sont sous la
surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité ou que celle-ci leur a donné
des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil.
* Surveiller les jeunes enfants pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
* Ne pas tenter de modier la machine à
glace. Cet appareil ne peut être démonté
ou réparé que par du personnel qualié.
3. Toutes les pièces sont réglées en usine. Tout
mauvais réglage risque de provoquer une
panne.
1. MISE EN MARCHE
L’installateur mettra normalement en service la
machine à glace pour démarrer la fabrication de la
glace. An de garantir un fonctionnement en continu,
s’assurer que :
* Le robinet d’arrivée d’eau est ouvert et
* La machine à glace est branchée sur l’alimentation
électrique.
Pour démarrer la processus de fabrication de la
glace, contrôler la position du bouton de marche/
arrêt du panneau de commande :
Position “OFF” (Arrêt) - Mettre le bouton en position
“ON” (Marche).
Position “ON” (Marche) - Appuyer sur le bouton ICE
(Glace).
FRANÇAIS
12
2. ARRÊT
Appuyer sur le bouton Stop du panneau de com-
mande. L’affichage clignotera en mode “STOP”
pendant 15 minutes durant l’opération de commande
de vidange et s’allumera en continu à la n de la com-
mande de vidange.
3. PREPARATION DE LA MACHINE A
GLACE EN VUE D’UN STOCKAGE PRO-
LONGE
1) Suivre les instructions de la section “2. ARRÊT”.
2) Fermer le robinet d’alimentation en eau.
3) Débrancher le tuyau d’arrivée du robinet d’eau et
vidanger le tuyau.
4) Débrancher l’alimentation électrique.
5) Retirer toute la glace se trouvant dans le bac de
stockage et nettoyer le bac.
III. ENTRETIEN
1. NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
1. Avant toute opération de nettoyage ou
d’entre tien, débrancher l’alimentation élec-
trique de la machine à glace.
2. Demander à un technicien qualié de con-
trôler et de nettoyer le condenseur au moins
une fois par an.
3. Cet appareil ne doit pas être nettoyé à l’aide
d’un jet d’eau.
Fig. 1
Panneau de commande
Bouton Ice Ecran d’afchage
Bouton Stop
Bouton Reset
Bouton de marche/
arrêt
ICE
DRAIN
STOP
MODE
ICE STOP
RESET
Once STOP Button is pushed,
ICE Button cannot start ice
production for 20 min.
4. Afin d’éviter tout dommage possible, ne
nettoyez pas les pièces en plastique avec
de l’eau à plus de 40 °C ou dans un lave-
vaisselle.
[1] Extérieur de la machine et du bac
Essuyer l’extérieur au moins une fois par semaine à
l’aide d’un chiffon doux et propre. Pour éliminer les
traces de graisse ou les salissures, utiliser un chiffon
imbibé d’un produit de nettoyage neutre.
[2] Nettoyage/désinfection de la pelle (quotidi-
ennement)
1) Mélanger 1 litre d’eau avec 4 ml de solution d’hypo -
chlorite de sodium à 5,25 % dans un récipient
adapté ou utiliser le désinfectant Hoshizaki en
suivant les instructions d’utilisation du produit.
2) Plonger la pelle dans la solution pendant plus de
3 minutes. Rincer à fond et agiter la pelle pour
éliminer l’excédent de liquide.
Remarque : L’utilisation d’un chiffon pour sécher
la pelle risque de la recontaminer.
[3] Nettoyage/désinfection de l’intérieur du bac
de stockage (hebdomadairement)
1) Ouvrir la porte du bac de stockage et retirer toute
la glace.
2) Retirer les vis à oreilles qui maintiennent le dé-
ecteur.
3) Retirer le déecteur du bac.
4) Laver le revêtement du bac avec un produit net-
toyant neutre non abrasif. Rincer soigneusement.
5) Mélanger 5 litres d’eau avec 18 ml de solution
d’hypochlorite de sodium à 5,25 % dans un récipi-
ent adapté ou utiliser le désinfectant Hoshizaki en
suivant les instructions d’utilisation du produit.
6) Imbiber de solution une éponge ou un chiffon
propre et essuyer le revêtement du bac et le dé-
ecteur.
7) Réinstaller le déecteur et les vis à oreilles. Es-
suyer la surface de la porte du bac et les vis à
oreilles avec la solution. Fermer la porte du bac.
8) Vous pouvez utiliser le reste de la solution pour
désinfecter les ustensiles.
FRANÇAIS
13
Remarque : Après désinfection, ne pas sécher ni
rincer. Laisser sécher à l’air.
[4] Porte du bac de stockage
Nettoyer la porte du bac de stockage au moins une
fois par semaine en utilisant un produit de nettoyage
neutre non abrasif. Rincer soigneusement après le
nettoyage et désinfecter si nécessaire.
2. INSPECTION ET ENTRETIEN
IMPORTANT
Pour obtenir des performances optimales
de votre machine à glace, il est nécessaire
d’effectuer une inspection et un entretien péri-
odiques sur les pièces suivantes :
Tête d’extrusion (palier supérieur)
Carter (palier inférieur)
Joint mécanique
Ces pièces doivent être inspectées après deux
ans à compter de l’installation ou après 10 000
heures de fonctionnement, selon la première
échéance, puis une fois par an. Le remplace-
ment de ces pièces est requis si l’usure dépasse
les recommandations d’usine.
Cependant, leur durée de vie dépend de la
qualité de l’eau et de l’environnement. Il est
recommandé d’intensifier la fréquence des
inspections et entretiens si l’eau est de mau-
vaise qualité.
Consultez le réparateur Hoshizaki le plus
proche de chez vous pour les opérations
d’inspection et d’entretien.
3. APPEL DU RÉPARATEUR
AVERTISSEMENT
Veiller à ne pas endommager le circuit réfri-
gérant.
[1] Afchage d’un code d’erreur
Si un code d’erreur “E” s’afche à l’écran, effectuer
les contrôles suivants avant d’appeler un réparateur.
Code Solution
E0 Il se peut qu’il y ait des fuites d’eau. Appuyer sur le
bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau,
appeler le réparateur.
E1 Faible production de glace Appuyer sur le bouton Reset.
Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le
réparateur.
E2 Défaillance du circuit d’alimentation en eau. Appuyer
sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à
nouveau, appeler le réparateur.
E3 Défaillance du motoréducteur. Mettre le bouton de
marche/arrêt sur OFF (Arrêt) et remettre celui-ci sur ON
(Marche) au bout de 10 minutes. Si ce code d’erreur
apparaît à nouveau, appeler le réparateur.
E5 Défaillance du circuit électrique. Appuyer sur le bouton
Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le
réparateur.
EC Défaillance du circuit électrique. Appuyer sur le bouton
Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler
le réparateur.
Ed Il se peut que le motoréducteur soit surchargé. Appuyer
sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à
nouveau, appeler le réparateur.
EE Rotation anormale au niveau du motoréducteur.
Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur
apparaît à nouveau, appeler le réparateur.
EF Tension d’alimentation trop élevée. Vérier si la tension
se trouve dans les limites requises et si la machine à
glace ne partage pas la prise de courant avec d’autres
appareils. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code
d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur.
EH Défaillance du circuit électrique. Appuyer sur le bouton
Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le
réparateur.
EJ Peut entraîner une défaillance du mécanisme de la
machine à glace. La production de glace continue, mais
appeler immédiatement le réparateur.
EL Défaillance du commutateur de commande de bac.
Appeler le réparateur.
En Défaillance du circuit électrique. Appuyer sur le bouton
Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le
réparateur.
EP Défaillance de la carte contrôleur. Appuyer sur le bouton
Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler
le réparateur.
EU Défaillance de la carte contrôleur. Appuyer sur le bouton
Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler
le réparateur.
[2] Aucun afchage de code d’erreur
Si la machine à glace ne fonctionne pas correcte-
ment ou pas du tout et qu’aucun code d’erreur ne
s’afche à l’écran, effectuer les contrôles suivants
avant d’appeler un réparateur :
* L’appareil est-il sous tension ?
* Le robinet d’eau est-il ouvert ?
Pour tout autre conseil ou assistance, contacter le
réparateur Hoshizaki le plus proche de chez vous.
4. GARANTIE
Hoshizaki garantit au propriétaire/à l’utilisateur
d’origine que tous les produits portant la marque
Hoshizaki seront exempts de tout défaut et/ou vice
de fabrication au cours de la « période de garantie ».
La garantie est valable deux ans à compter de la
date d’installation.
La responsabilité de Hoshizaki aux termes de la garan-
tie est limitée et exclut les interventions d’entretien de
routine, de nettoyage, de maintenance essentielle et/
ou les réparations découlant d’une utilisation abusive
FRANÇAIS
14
Asie, Océanie
Hoshizaki Singapore
TEL: +65 6225 2612
FAX: +65 6225 3219
Hoshizaki Taiwan
TEL: +886 2 2706 8818
FAX: +886 2 2708 7999
Hoshizaki Hong Kong
TEL: +852 2866-2108
FAX: +852 2866-2109
IV. MISE AU REBUT
Respecter les réglementations locales relatives à la
mise au rebut de cet appareil et de son uide frigori-
gène. Avant de mettre l’appareil au rebut, enlever la
porte pour éviter qu’un enfant ne reste emprisonné.
Mise au rebut correcte de ce produit :
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers dans l’UE. Pour
empêcher que le dépôt non contrôlé de
déchets ne nuise à l’environnement ou à
la santé, recycler ce produit de manière
responsable de sorte que les ressources matérielles
soient réutilisées durablement. Pour se débarras-
ser de l’appareil usagé, s’adresser aux services de
collecte de déchets ou contacter le détaillant où le
produit a été acheté. Ils peuvent prendre en charge
ce produit et le recycler de manière respectueuse
pour l’environnement.
Ce produit comprend un système de réfrigération
hermétiquement fermé qui contient des gaz à
effet de serre uorés:
R404A / GWP 3920 / 0,03 kg / CO2 0,118 t
Ce produit est isolé à l’aide de mousse soufée
avec des gaz à effet de serre uorés:
HFC-245fa, 365mfc
et d’installations non conformes aux directives de
Hoshizaki.
Les réparations effectuées au titre de la garantie
doivent être effectuées par un revendeur ou un
réparateur agréé Hoshizaki utilisant des composants
Hoshizaki d’origine.
Pour tout renseignement sur votre garantie et les
agents de service agréés, veuillez prendre contact
avec votre distributeur/fournisseur ou le centre de
services Hoshizaki le plus proche :
Europe, Moyen Orient, Afrique
Hoshizaki UK - Royaume-Uni, Irlande
TEL: +44 845 456 0585
FAX: +44 132 283 8331
Hoshizaki Deutschland - Allemagne, Suisse, Autriche
TEL: +49 2154 92810
FAX: +49 2154 928128
Hoshizaki France - France
TEL: +33 1 48 63 93 80
FAX: +33 1 48 63 93 88
Hoshizaki Iberia - Espagne, Portugal
TEL: +34 93 478 09 52
FAX: +34 93 478 08 00
Hoshizaki Middle East - Moyen Orient
TEL: +971 48 876 612
FAX: +971 48 876 613
Hoshizaki Nederland & België - Pays-Bas, Belgique,
Luxembourg
TEL: +31 20 5650420 (Nederland)
TEL: +32 2 712 30 30 (België)
FAX: +31 20 6918768
[email protected] (Nederland)
Hoshizaki Europe B.V. - tous les autres pays euro-
péens et Afrique
TEL: +31 20 6918499
FAX: +31 20 6918768
DEUTSCH
15
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch enthält Hinweise, die Sie auf Situationen aufmerksam machen sollen,
die Tod, schwere Verletzungen oder Geräteschäden verursachen können.
WARNUNG Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann.
HINWEIS Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zu Geräteschäden führen kann.
HYGIENE Kennzeichnet wichtige Maßnahmen für Hygiene und Lebensmittelsi-
cherheit.
WICHTIG Kennzeichnet wichtige Informationen zu Gebrauch und Pege des
Gerätes.
WICHTIG
Diese Broschüre ist ein integraler und wesentlicher Bestandteil des Produkts und ist
deshalb vom Benutzer aufzubewahren.
Bitte lesen Sie die Hinweise und Warnungen sorgfältig durch, da sie wichtige
Informationen für eine fortgesetzte, sichere Verwendung und Wartung des Produkts
enthalten. Außerdem gibt sie dem Benutzer NUR HINWEISE zur richtigen Wartung
und zum Standort des Eisbereiters.
Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie bei Bedarf darauf
zurückgreifen können.
WARNUNG
Dies ist ein Eisbereiter für den gewerblichen Einsatz, der ausschließlich für den
vorgesehenen Zweck benutzt und mit einem, wie von Hoshizaki angegebenen,
geeigneten Vorratsbehälter ausgestattet werden soll.
Jede andere Verwendung ist als Zweckentfremdung und somit als gefährlich
anzusehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung oder Verantwortung für Schäden,
die durch missbräuchliche, falsche oder unangemessene Verwendung verursacht
werden.
Installation und erforderliche Standortverlegungen sind von qualifiziertem
Personal in Übereinstimmung mit geltenden Vorschriften nach Angaben des
Herstellers auszuführen.
Die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder im Innern des Gerätes nicht
blockieren.
DEUTSCH
16
Wie bei allen Elektrogeräten sind stets einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu
beachten. Insbesondere:
* Bei hoher Feuchtigkeit oder Nässe besteht Kurzschlussgefahr, wodurch ein
elektrischer Schlag verursacht werden kann. Im Zweifelsfall ist der Netzstecker des
Eisbereiters zu ziehen.
* Das Stromkabel nicht beschädigen und nicht daran ziehen, um den Eisbereiter vom
Stromnetz zu trennen.
* Das Auswechseln des Netzkabels oder des Netzsteckers sollte nur von einer
qualizierten Fachkraft ausgeführt werden.
* Die elektrischen Komponenten und die Schalter nicht mit feuchten Händen berühren.
* Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschl. Kindern) benutzt werden, deren
physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder über keine
Erfahrung und kein Wissen verfügen. Es kann jedoch benutzt werden von Kindern
ab 8 Jahren und Personen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder über keine Erfahrung und kein Wissen verfügen, wenn sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person bei der Benutzung des Gerätes
beaufsichtigt oder angeleitet werden.
* Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
* Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht unbeaufsichtigt
durchgeführt werden.
* Am Eisbereiter dürfen keine Änderungen vorgenommen werden. Das Gerät darf nur
von Fachpersonal zerlegt oder instandgesetzt werden.
DEUTSCH
17
I. INSTALLATIONSANLEITUNG
1. AUFSTELLUNGSORT
WICHTIG
1.
Dieser Eisbereiter eignet sich nicht für den
Gebrauch im Freien.
Für Normalbetrieb muss
die Raumtemperatur zwischen 5 °C und 40
°C liegen. Der Wasseranschluss ist nur für
kaltes Wasser. Längerer Gebrauch des Eis-
bereiters bei Temperaturen außerhalb dieser
normalen Temperaturgrenzwerte kann die
Produktionsleistung beeinträchtigen.
2. Der Eisbereiter darf nicht neben Öfen, Grills
oder anderen Geräten aufgestellt werden,
die Hitze erzeugen.
3. Der Aufstellungsort für die Maschine muss
einen stabilen und ebenen Untergrund auf-
weisen.
4. An den Seiten und hinten muss ein Abstand
von 15 cm eingehalten werden, um eine
optimale Luftzirkulation zu gewährleisten
und die Wartung bzw. Pege des Gerätes zu
erleichtern. Oben einen Abstand von 60 cm
zwecks Ausbau der Schnecke einräumen.
5. Dieses Gerät eignet sich nicht für Installa-
tion in einem Bereich, wo ein Wasserstrahl
benutzt werden könnte und wo Abtropfen
nicht zulässig ist.
6. Stellen Sie bitte nichts auf die Deckplatte des
Eisbereiters.
2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
WARNUNG
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieser Eisbereiter erfordert einen Schutzkon-
takt, der nationalen und lokalen Bestimmungen
entspricht. Um schwere Körperverletzungen
und Beschädigungen des Geräts infolge eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, ist ein
ordnungsgemäßer Erdleiter am Eisbereiter an-
zubringen. Die Stromversorgung ausschalten,
bevor Wartungen, Reparaturen oder Reinigung
vorgenommen werden.
* Dieses Gerät benötigt eine separate Stromversor-
gung mit 220-240 V~, 13 A. Die Stromversorgung
muss mit einem geeigneten Leistungsschutzschal-
ter gesichert werden.
* In der Regel ist dies von einem Elektriker mit
entsprechender Qualikation und Zulassung aus-
zuführen.
* Gemäß den Anforderungen des IEC-Standards,
muss die maximale zulässige Systemimpedanz
(Zmax) an der Schnittstelle zur Stromversorgung,
die an diese Eismaschine angeschlossen werden
soll, 0,2908+j0,18175 Ohm betragen. Stellen Sie,
wenn nötig, durch Nachfrage beim Netzbetreiber
sicher, dass die Eismaschine nur an eine Vers-
orgung mit 0,2908+j0,18175 Ohm oder weniger
angeschlossen wird.
Nur für das Vereinigte Königreich und die Re-
publik Irland
* Die Leitungen im Netzkabel sind nach dem folgen-
den Farbcode gekennzeichnet:
Grün & Gelb = Erde
Blau = Neutral
Braun = Stromführend
Die Farbe der Leitungen im Netzkabel dieses
Geräts stimmen möglicherweise nicht mit den Farb-
markierungen in Ihrem Stecker überein, daher bitte
immer wie folgt verfahren:
Die grün-gelbe Leitung muss an der Klemme an-
geschlossen werden, die mit dem Buchstaben E
oder dem Symbol oder grün oder gelb-grün
markiert ist. Die blaue Leitung muss an der Klemme
angeschlossen werden, die mit dem Buchstaben
N oder schwarz markiert ist. Die braune Leitung
muss an der Klemme angeschlossen werden, die
mit dem Buchstaben L oder rot markiert ist.
* Falls der mit dem Gerät gelieferte Stecker für die
Netzsteckdose am Installationsort ungeeignet ist,
muss er entfernt (bzw. wenn er verkapselt ist, ab-
geschnitten) und durch einen passenden Stecker
ersetzt werden.
Ein abgeschnittener, verkapselter (nicht zugängli-
cher Stecker) muss entsorgt werden. Versuchen
Sie nicht, ihn wieder zu verwenden. Durch das
Einstecken eines solchen Steckers in eine Steck-
dose anderswo, setzen Sie sich der Gefahr eines
elektrischen Schlages aus.
* Der verkapselte Stecker ist nie ohne angebrachte
Sicherungsabdeckung zu verwenden.
Der korrekte Ersatz für die abnehmbare Sicherungs-
abdeckung lässt sich anhand der Hersteller-Ref-
erenznummer identizieren, die auf den Stecker
gestanzt ist.
DEUTSCH
18
Ersatzabdeckungen für Sicherungen sind von
Hoshizaki Ersatzteil-/Service-Centers erhältlich.
Sicherungen sollten mit 13 A ausgelegt sein und
die Norm BS 1362 erfüllen.
3. WASSERZUFUHR- UND WASSERAB-
FLUSSANSCHLÜSSE
WARNUNG
Nur an die kalte Trinkwasserversorgung an-
schließen.
Hinweis: In bestimmten Gebieten sind eine Instal-
lationsgenehmigung und die Dienste eines
zugelassenen Installateurs erforderlich.
* Die Anschlüsse an die Hauptwasserversorgung
müssen entsprechend den Anforderungen der
aktuellen Wasserversorgungs- oder Wasser-
anschlussbestimmungen ausgeführt werden.
* Der Druck in der Wasserzufuhrleitung muss min-
destens 0,05 MPa (0,5 bar) und darf höchstens
0,78 MPa (8 bar) betragen. Bei einem höheren
Druck als 0,78 MPa (8 bar) ist ein geeignetes
Druckreduzierventil zu verwenden. Der Wasserzu-
lauf am Hahn selbst darf NICHT gedrosselt werden.
* Der Abuss des Wassers aus dem Eisbereiter
erfolgt durch Schwerkraft, daher ist auf ein aus-
reichendes Gefälle der Ablaueitung zu achten.
* Das Wasser soll in einen offenen Abusskanal ab-
laufen.
* Immer die mit dem Gerät gelieferte neue Schlauch-
garnitur verwenden. Alte Schlauchgarnituren nicht
wiederverwenden.
II. BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
1. Dieser Eisbereiter ist für die Herstellung und
Aufbewahrung von Speiseeis vorgesehen.
Aus Gründen der Hygiene:
* Bitte immer die Hände waschen, bevor Eis
entnommen wird. Zum Entnehmen von Eis
immer die Kunststoffschaufel (Zubehör)
verwenden.
* Der Vorratsbehälter ist ausschließlich für
Eis zu verwenden. Nichts anderes im
Vorrats behälter aufbewahren.
* Vorratsbehälter vor der Verwendung reini-
gen (siehe “III. 1. REINIGUNG”).
* Die Eisschaufel sauber halten. Stets ein
neutrales Reinigungsmittel verwenden und
gründlich abspülen.
* Nach der Entnahme von Eis immer die
Tür schließen, um das Eindringen von
Schmutz, Staub oder Ungeziefer in den
Vorratsbehälter zu verhindern.
2. Wie bei allen Elektrogeräten sind stets einige
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu
beachten. Insbesondere:
* Beim Auftreten übermäßiger Feuchtigkeit
oder Nässe besteht eine Kurzschlussge-
fahr, wodurch ein elektrischer Schlag ver-
ursacht werden kann. Im Zweifelsfall ist der
Netz stecker des Eisbereiters abzuziehen.
* Das Stromkabel nicht beschädigen und
nicht daran ziehen, um den Eisbereiter vom
Netz zu trennen.
* Die elektrischen Komponenten und den
Betriebsschalter nicht mit feuchten Händen
berühren.
*
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schl. Kindern) benutzt werden, deren physi-
sche, sensorische oder mentale Fähigkeiten
eingeschränkt sind, die über keine Erfahrung
und kein Wissen verfügen, es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person bei der Benutzung des
Gerätes beaufsichtigt oder angeleitet.
* Jüngere Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie mit dem
Gerät nicht spielen.
* Am Eisbereiter dürfen keine Änderungen
vorgenommen werden. Nur qualiziertes
Personal darf das Gerät auseinander ne-
hmen oder es reparieren.
3. Alle Komponenten wurden werkseitig ein-
gestellt. Ein unsachgemäßes Nachstellen
kann die ordnungsgemäße Funktion des
Eisspenders beeinträchtigen.
1. INBETRIEBNAHME
In der Regel nimmt der Aufsteller den Eisbereiter in
Betrieb und startet die automatische Eisproduktion.
Für Dauerbetrieb ist darauf zu achten:
* dass der Wasserhahn geöffnet ist und
* dass der Eisbereiter an das Netz angeschlossen ist.
Um mit der Eisproduktion zu beginnen, die Posi-
tion des Betriebsschalters auf der Bedienungstafel
kontrollieren:
DEUTSCH
19
“OFF” Position - auf die “ON”-Position stellen.
“ON”-Position - die Ice Taste drücken.
2. AUSSCHALTEN
Die Stop-Taste auf der Bedienungstafel drücken.
Die Anzeige wird im Modus “STOP” 15 Minuten lang
während der Ablasskontrollfunktion blinken, und
danach permanent aueuchten, um das Ende der
Ablasskontrolle anzuzeigen.
3. MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGE
LAGERUNG DES EISBEREITERS
1) Den Anweisungen unter “2 AUSSCHALTEN” fol-
gen.
2) Den Wasserhahn der Wasserzufuhrleitung
schließen.
3) Zulaufschlauch vom Wasserhahn abschrauben
und das Wasser aus dem Schlauch ablaufen las-
sen.
4) Die Stromzufuhr abstellen.
5) Alles Eis aus dem Vorratsbehälter entfernen, und
diesen reinigen.
III. WARTUNG
1. REINIGUNG
WARNUNG
1. Vor dem Durchführen irgendwelcher Reini-
gungs- oder Wartungsarbeiten immer den
Netzstecker des Eisbereiters abziehen.
Abb. 1
Bedienungstafel
Ice-Taste Anzeige
STOP-Taste
Reset-Taste
Betriebsschalter
ICE
DRAIN
STOP
MODE
ICE STOP
RESET
Once STOP Button is pushed,
ICE Button cannot start ice
production for 20 min.
2. Mindestens einmal im Jahr den Kondensator
von einer geschulten Fachkraft überprüfen
und reinigen lassen.
3. Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasser-
strahl gereinigt werden.
4.
Um Beschädigungen zu vermeiden, Kunst-
stoffteile nicht mit über 40 °C heißem Wasser
oder in einem Geschirrspüler reinigen.
[1]AußenächenderMaschineunddes
Vorratsbehälters
Alle Außenächen mindestens einmal in der Woche
mit einem sauberen, weichen Tuch abwischen. Fett-
und Schmutzspuren mit einem feuchten Tuch und
neutralem Reinigungsmittel entfernen.
[2]Eisschaufelreinigung/Desinfektion(Täglich)
1) In einem geeigneten Behälter entweder 1 l Wasser
mit 4 ml einer 5,25%igen Natriumhypochloritlö-
sung mischen oder den empfohlenen Hoshizaki-
Desinzierer wie beschrieben verwenden.
2) Die Eisschaufel länger als 3 Minuten in der Lösung
baden. Gründlich spülen und zum Entfernen der
Restüssigkeit gut schütteln.
Hinweis: Abtrocknen mit einem Tuch kann zu
erneuter Verschmutzung führen.
[3]Reinigung/DesinfektionderInnenächen
desVorratsbehälters(wöchentlich)
1) Vorratsbehältertür öffnen und sämtliches Eis ent-
fernen.
2) Die Flügelschrauben, welche die Trennwand x-
ieren, entfernen.
3) Die Trennwand aus dem Vorratsbehälter heraus-
nehmen.
4) Trennwand und Innenwände des Vorratsbehälters
mit einem neutralen, nicht scheuernden Reini-
gungsmittel waschen. Gründlich spülen.
5) In einem geeigneten Behälter entweder 5 l Wasser
mit 18 ml einer 5,25%igen Natriumhypochloritlö-
sung mischen oder den empfohlenen Hoshizaki-
Desinzierer wie beschrieben verwenden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Hoshizaki FM-481ALGE Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per