Nikon 2186 Manuale utente

Categoria
Telecamere bridge
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

114
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare
dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati.
Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o
l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza
Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso
la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la
fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore
insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non
ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto
presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas
infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può
causare esplosioni o incendi.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il
mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è
soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole
parti.
115
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Nell’utilizzo della fotocamera e dellobiettivo, osservare le
seguenti precauzioni
Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe
verificare un incendio o scosse elettriche.
Non maneggiare né toccare la fotocamera o lobiettivo con le mani bagnate.
In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare
che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera
potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo,
montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta
del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché
l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
116
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
1 Paraluce (p. 124)
2 Vite del paraluce (p. 124)
3 Impugnatura di gomma
4 Pulsante di azionamento della messa a
fuoco (Blocco della messa a fuoco/
Richiamo della memoria/Avvio AF)
(p. 120)
5 Anello di messa a fuoco (p. 119)
6 Scala delle distanze (p. 123)
7 Contrassegno distanza (p. 123)
8 Scala profondità di campo
9 Interruttore dell’anello di riduzione
delle vibrazioni ON/OFF (p. 122)
0 Indice della posizione di rotazione
dell’obiettivo (p. 123)
! Vite di fissaggio del collare del
treppiede (p. 123)
@ Manopola del portafiltro a inserimento
(p. 124)
# Portafiltro a inserimento (p. 124)
$ Pulsante della memoria (p. 120)
% Indice di montaggio
^ Guarnizione in gomma della montatura
dell’obiettivo (p. 126)
& Contatti CPU (p. 126)
* Collare girevole incorporato per il
cavalletto (p. 123)
( Occhielli per tracolla
) Interruttore del modo di messa a fuoco
(p. 119)
q Interruttore di limite di messa a fuoco
(p. 119)
w Interruttore della modalità di riduzione
delle vibrazioni (p. 122)
e Interruttore di selezione
dell’azionamento della messa a fuoco
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 120)
r Interruttore controllo suono (p. 120)
( ): Pagina di riferimento
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 300mm f/2,8G
ED VR . Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e
consultare il manuale d’uso della fotocamera.
Denominazione
118
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Caratteristiche principali
Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti dell’obiettivo assicura
l’ottenimento di immagini chiare in svariate condizioni di scatto, dagli esterni
assolati agli interni con aree illuminate e aree in ombra.
Questo obiettivo è munito di AF-L, che blocca la messa a fuoco durante la messa
a fuoco automatica, di AF-ON, che attiva la messa a fuoco automatica, e di
MEMORY RECALL (Richiamo della memoria), che salva e richiama le distanze di
messa a fuoco selezionate.
Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR ), è possibile impostare tempi
di posa più lunghi (approssimativamente di quattro stop*), pertanto si ha una
maggiore gamma di tempi di posa a disposizione, soprattutto quando si utilizza
la fotocamera a mano libera. (*In base ai risultati ottenuti alle condizioni di
misurazione Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni può variare a
seconda delle condizioni di ripresa e delle modalità d'uso.)
È possibile utilizzare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E /TC-17E /
TC-20E/TC-20E /TC-20E .
Importante!
Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon formato DX, quali le serie
D300 e D90, l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 5°20’ e la sua lunghezza
focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 450 mm.
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
Fotocamere
Funzione
Modo di
esposizione
VR AF
Blocco
della messa
a fuoco
Richiamo
della
memoria
Avvio
AF sull’
obiettivo
P
*1
6$0
Fotocamere reflex digitali Nikon
(formato FX/DX), F6, F5, F100,
serie F80, serie F75, serie F65
 
Pronea 600i, Pronea S*
2

Serie F4, F90X, serie F90, serie F70
*
3
*
4
*
3
*
5

——
Serie F60, serie F55, serie F50,
F-401x, F-401s, F-401
—— —

F-801s, F-801, F-601
M
—— —

——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF fotocamere
(tranne F-601
M)
—— — ————
: Possibile —: Impossibile VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus
*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program.
*2: Manuale (M) non è disponibile.
*3: Quando l’interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco è impostato su
AF-ON, la messa a fuoco automatica inizia non appena viene premuto il pulsante di
messa a fuoco mentre il pulsante di rilascio dellotturatore è premuto a metà.
*4: Premere il pulsante di impostazione della memoria o il pulsante di azionamento della
messa a fuoco fino a metà.
*5: Possibile, con restrizioni limitate
119
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Messa a fuoco
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità
alla seguente tabella.
Fotocamere
Modo di messa
a fuoco della
fotocamera
Modo di messa a fuoco dellobiettivo
A/M M/A M
Fotocamere reflex digitali
Nikon (formato FX/DX),
F6, F5, serie F4, F100, F90X,
serie F90, serie F80, serie F75,
serie F70, serie F65,
Pronea 600i, Pronea S
AF (C/S)
Messa a fuoco
automatica
con esclusione
manuale
(Priori AF)
Messa a fuoco
automatica
con esclusione
manuale
(Priorità MF)
Messa a fuoco
manuale
(è possibile
utilizzare un
telemetro
elettronico.)
MF
Messa a fuoco manuale
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico.)
Serie F60, serie F55,
serie F50, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF (C/S)
MF
Messa a fuoco manuale
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico,
ad eccezione del modello F-601
M)
AF: Messa a fuoco automatica MF: Messa a fuoco manuale
Modalità A/M (Messa a fuoco automatica con esclusione manuale.
Priorità AF) e modalità M/A (Messa a fuoco automatica con esclusione
manuale. Priorità MF)
M/A: è possibile ignorare la messa a fuoco automatica
regolando manualmente la messa a fuoco mediante
l’apposito anello.
A/M: è possibile ignorare la messa a fuoco automatica
regolando quest’ultima manualmente con l’anello di
messa a fuoco, ma la sensibilità di rilevazione dell’anello
di messa a fuoco è minore rispetto al modo M/A. Usare
questo modo per evitare di annullare l’impostazione di AF
spostando involontariamente lanello di messa a fuoco.
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.
b
È possibile escludere manualmente la messa a fuoco automatica ruotando
l’anello di messa a fuoco mentre si preme fino a metà il pulsante di rilascio
dell’otturatore, premendo il pulsante AF-ON sulla fotocamera o premendo un
pulsante di azionamento della messa a fuoco (con l’azionamento della messa
a fuoco impostato su AF-ON) sull’obiettivo.
c
Premendo fino a metà il pulsante di rilascio dell’otturatore, premendo
nuovamente il pulsante AF-ON sulla fotocamera oppure premendo nuovamente
il pulsante di azionamento della messa a fuoco si annullerà la messa a fuoco
manuale e si riporterà l’obiettivo alla modalità di messa a fuoco automatica.
Come limitare il campo della messa a fuoco automatica
Questa funzione è disponibile solamente con la messa a fuoco automatica.
FULL: Se il soggetto talvolta si trova più vicino di 6 m,
impostare l’interruttore su FULL.
–6m: Se il soggetto è sempre a distanza di 6 m o superiore,
impostare l’interruttore su –6m per ridurre il tempo
di messa a fuoco.
120
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Interruttore di selezione dellazionamento della messa
a fuoco e tasto di azionamento della messa a fuoco
(Vedere p. 118 per le fotocamere compatibili.)
Utilizzare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco per selezionare
una funzione dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.
Posizione dell’interruttore di
selezione dell’azionamento
della messa a fuoco
Funzione pulsante di
azionamento della messa
a fuoco
AF-L Blocco della messa a fuoco
MEMORY RECALL Richiamo della memoria
AF-ON Avvio AF (AF-ON) sull’obiettivo
Premere uno dei quattro pulsanti di azionamento della messa a
fuoco per attivare ciascuna funzione.
È possibile modificare le posizioni dei pulsanti di azionamento della
messa a fuoco per adattarli alle preferenze di ciascun utente. Per
ulteriori dettagli in merito, contattare il centro di assistenza o ufficio
di rappresentanza Nikon più vicino.
Blocco della messa a fuoco (AF-L)
Questa funzione è compatibile solamente con la messa a fuoco automatica.
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.
b
Impostare l’interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco su AF-L.
c
Durante la modalità di messa a fuoco automatica, è possibile bloccare la messa a
fuoco premendo uno dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.
La messa a fuoco rimane bloccata mentre un pulsante di azionamento della messa a
fuoco viene premuto e tenuto premuto.
È possibile innestare la funzione AF-L dalla fotocamera oppure dallobiettivo.
Richiamo della memoria (MEMORY RECALL)
:
L’obiettivo emette un segnale acustico quando viene azionato il
richiamo della memoria.
:
Il richiamo della memoria viene azionato senza il suono del segnale
acustico.
La seguente operazione è con l’interruttore controllo suono impostato
su
.
a
Focalizzarsi su un soggetto e premere il pulsante della memoria per
salvare la distanza di messa a fuoco.
L’obiettivo emetterà un segnale acustico quando la distanza di
messa a fuoco viene salvata correttamente.
Quando la distanza di messa a fuoco non viene salvata
correttamente, l’anello di scala della distanza ruoterà avanti e
indietro circa 10 volte, mentre l’obiettivo emetterà un segnale acustico breve e tre
lunghi. In tal caso, ripetere la procedura per salvare la distanza di messa a fuoco.
L’impostazione della memoria è possibile a prescindere dall’impostazione della modali
di messa a fuoco o dell’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco.
La distanza di messa a fuoco viene salvata anche quando la fotocamera viene spenta
oppure l’obiettivo viene staccato dalla fotocamera.
121
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
b
Impostare l’interruttore di selezione dellazionamento della messa a fuoco su
MEMORY RECALL.
c
Premere un pulsante di azionamento della messa a fuoco. Dopo che l’obiettivo
emette un segnale acustico due volte, premere completamente il pulsante di rilascio
dell’otturatore per scattare la fotografia.
La distanza di messa a fuoco salvata viene richiamata quando viene premuto un
pulsante di azionamento della messa a fuoco anche quando il pulsante di rilascio
dellotturatore è premuto a metà.
Per scattare le fotografie alla distanza di messa a fuoco salvata, tenere premuto il
pulsante di azionamento della messa a fuoco e premere completamente il pulsante di
rilascio dell’otturatore.
L’obiettivo torna dal richiamo della memoria alla messa a fuoco automatica o alla messa
a fuoco manuale quando viene rilasciato il pulsante di azionamento della messa a fuoco.
Avvio della messa a fuoco automatica (AF) sullobiettivo (AF-ON)
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.
b
Impostare l’interruttore di selezione dell
azionamento della messa a fuoco su AF-ON.
c
Premere un pulsante di azionamento della messa a fuoco per scattare le fotografie.
La messa a fuoco automatica viene attivata mentre un pulsante di azionamento della
messa a fuoco viene premuto e tenuto premuto.
È possibile innestare la funzione AF-ON dalla fotocamera oppure dall’obiettivo.
Modalità riduzione vibrazioni (VR )
Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni
Forza delle vibrazioni
Forte
Debole
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su NORMAL
.
Panoramiche
Movimento della fotocamera
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su ACTIVE
.
Numbero di vibrazioni
Basso
Alto
Forti movimenti
della fotocamera
durante l’acquisizione di
immagini da un veicolo
in movimento
Durante l’acquisizione di immagini
Durante la ripresa panoramica
Durante l’acquisizioni di immagini da
un veicolo in movimento
Durante l’acquisizione di immagine
con treppiede
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni sul NORMAL.
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su ACTIVE.
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.
Movimento della fotocamera con un treppiedi
122
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Impostazione dell’interruttore dellanello di riduzione delle vibrazioni
ON/OFF
ON:
Gli effetti del movimento della fotocamera vengono ridotti
mentre il pulsante di scatto è premuto parzialmente e anche
nell’istante dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel
mirino, pertanto la messa a fuoco automatica/manuale e
l’inquadratura esatta del soggetto sono più facili.
OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera non vengono
ridotti
.
Impostazione dell’interruttore della modalità di riduzione delle
vibrazioni
Impostare l’interruttore dellanello di riduzione delle vibrazioni ON/OFF su ON
e selezionare una modalità di riduzione vibrazioni con l’interruttore di modalità
riduzione vibrazioni.
NORMAL: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce
principalmente gli effetti del movimento della
fotocamera. Gli effetti del movimento della
fotocamera vengono ridotti anche durante il
panning orizzontale e verticale.
ACTIVE: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli
effetti del movimento della fotocamera, come quelli
che si verificano quando si scatta da un veicolo
in movimento, sia nel caso di movimenti normali
che di movimenti più intensi. In questo modo, il
movimento della fotocamera non viene distinto
automaticamente dal panning.
Note sulla funzione riduzione vibrazioni
Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione
vibrazione (p. 118), impostare l
i
nterruttore dell’anello di riduzione delle
vibrazioni ON/OFF su OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si
lascia l’interruttore su ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.
Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa, attendere che l’immagine
nel mirino si stabilizzi, quindi premere completamente il pulsante di scatto.
Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni possono
rendere sfocata l’immagine nel mirino quando si rilascia il pulsante di scatto.
Non si tratta di un malfunzionamento.
Durante l’acquisizione di immagini panoramiche, regolare l’interruttore
di selezione della modalità di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Se
si esegue un ampio arco per creare una panoramica, i movimenti della
fotocamera nella direzione della panoramica non vengono compensati. Ad
esempio, durante il panning orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del
movimento verticale della fotocamera.
Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo quando la modalità
riduzione vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il movimento
dellobiettivo può generare un suono simile a quello di un componente
interno lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per risolvere il
problema, riattivare la fotocamera.
123
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la funzione riduzione vibrazioni non p
essere utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.
Quando si usa un treppiedi, impostare l’interruttore dell’anello di riduzione delle
vibrazioni ON/OFF su ON per ridurre leffetto di movimenti della fotocamera. Nikon
consiglia di impostare l’interruttore su ON quando si utilizza la fotocamera su una
testa di treppiede non supportata o su un monopiede. Ma quando il movimento
della fotocamera è molto leggero, la funzione di riduzione delle vibrazioni potrebbe al
contrario aumentare l’effetto di movimento della fotocamera tramite il movimento del
sistema. In tal caso, impostare l’interruttore dell’anello di riduzione delle vibrazioni
ON/OFF su OFF.
La riduzione delle vibrazioni non funziona quando il pulsante AF-ON sulla fotocamera
o un pulsante di azionamento della messa a fuoco sull’obiettivo viene premuto.
Profondità di campo
Scala profondi
di campo
Contrassegno
distanza
È possibile determinare la profondità di campo
approssimativa controllando la scala della
profondità di campo. Se la fotocamera è dotata di
pulsante o leva di anteprima della profondità di
campo (stop-down), è possibile verificare
l’effettiva profondità di campo nel mirino della
fotocamera.
Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal Focusing). La lunghezza focale
diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.
La scala delle distanze non indica la distanza precisa tra il soggetto e la fotocamera. I
valori sono approssimativi e servono solo a titolo di riferimento generale. Durante lo
scatto di paesaggi distanti, la profondità di campo potrebbe influenzare il funzionamento
e il soggetto potrebbe apparire a fuoco in una posizione che è più vicina all’infinito.
Per ulteriori informazioni, vedere p. 198.
Impostazione dell’apertura
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Utilizzo di un collare girevole incorporato per il cavalletto
Qualora si utilizzi un treppiede, non collegarlo alla fotocamera, bensì al collare del
treppiede dell’obiettivo.
Quando si tiene la fotocamera per la sua impugnatura e si ruota la fotocamera con
l’obiettivo nel collare del treppiede, è possibile che la mano urti conto il treppiede, a
seconda del treppiede in uso.
È possibile staccare il collare del treppiede rimuovendo la vite di blocco del collare del
treppiede. Per dettagli su questa procedura, contattare il centro di assistenza o lufficio
di rappresentanza Nikon più vicino.
Cambiamento della posizione della fotocamera
Allentare la vite di fissaggio del collare del treppiede (1).
A seconda della posizione della fotocamera (verticale o
orizzontale), girare l’obiettivo su un indice della posizione
di rotazione dell’obiettivo (2) e serrare la vite (3).
124
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Flash incorporato e vignettatura
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell’immagine),
non usare un paraluce.
Fotocamere
L’effetto vignettatura si verifica a qualsiasi
distanza di ripresa.
Serie F65, serie F60, serie F55, serie F50,
F-601, F-401x, F-401s, F-401, Pronea 600i,
Pronea S
Utilizzo del paraluce
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e proteggono l’obiettivo.
Collegamento del paraluce
• Serrare completamente la vite del paraluce (2).
Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
verificare la vignettatura.
Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.
Portafiltro a inserimento
Utilizzare sempre un filtro (a vite da 52mm). Un filtro a vite NC da 52mm viene
fornito in dotazione già montato sul portafiltro.
a
Premere verso il basso la manopola del portafiltro
a inserimento ed effettuare una rotazione in senso
antiorario fino a quando la linea bianca presente
sulla manopola si trova ad angolo retto rispetto
all’asse dell’obiettivo.
b
Tirare il portafiltro a inserimento dal corpo
dell’obiettivo.
c
Staccare il filtro annesso dal portafiltro.
d
Avvitare un filtro nella parte laterale del portafiltro
contrassegnata con le parole “Nikon“ e “JAPAN“.
Il portafiltro a inserimento può essere fissato rivolto
verso l’obiettivo o verso la fotocamera, senza che ciò
abbia alcuna influenza sulle fotografie scattate.
Filtro polarizzante circolare a inserimento C-PL1L (opzionale)
Consente di bloccare i riflessi prodotti da superfici non metalliche come vetro
o acqua.
Il punto focale del filtro polarizzante circolare a inserimento C-PL1L è diverso
da quello del filtro ad avvitamento da 52mm. La scala delle distanze non si
trova nella posizione corretta. La distanza di messa a fuoco più ravvicinata
viene leggermente estesa.
La posizione definita in memoria può cambiare leggermente quando si
utilizzano impostazioni di messa a fuoco preimpostate. Montare il filtro C-PL1L
prima di utilizzare la funzione di richiamo della memoria.
125
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco
intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per luso
con questo obiettivo sono elencati sotto.
Schermo
ABCE
EC-B
EC-E
F
G1
G2
G3 G4 J K L M P U
Fotocamera
F6
F5+DP-30
(+0,5)
F5+DA-30
(+0,5) (+0,5) (+0,5)
: Messa a fuoco eccellente
: Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di
fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.
: Non disponibile
( )
: Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto
(Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6,
compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata
b6: Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0
ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o
E, è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il valore di
compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necessaria).
Per la fotocamera F5, compensare utilizzando l’impostazione personalizzata
18 sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare riferimento al
manuale duso della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di tipo M può essere
utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento di 1:1 o superiore
e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.
Importante!
Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, è
possibile utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J,
A, L.
126
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Cura e manutenzione dell’obiettivo
Fare attenzione a non tenere il corpo della fotocamera quando l’obiettivo è
fissato, siccome questo potrebbe causare danni alla fotocamera (montatura
dellobiettivo). Assicurarsi di tenere sia l’obiettivo che la fotocamera durante il
trasporto.
Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo sia
danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il punto assistenza
Nikon autorizzato più vicino.
Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere
impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito,
o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con un liquido
detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente con movimento
circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o
toccare altre parti.
Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire lobiettivo.
Quando si ritira l’obiettivo nella relativa custodia, fissare entrambi i
copriobiettivo anteriore e posteriore.
Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare o reggere la
fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi prolungati, riporlo in un
ambiente fresco e asciutto per prevenire la formazione di muffe e ruggine.
Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.
Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La formazione di
ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.
Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato.
Per evitare danni non lasciare mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente
caldo.
Accessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore slip-on
• Copriobiettivo posteriore
• Paraluce HK-30
Custodia semi-rigida CL-L1
• Portafiltro apposito
Filtro NC a vite da 52mm
• Cinghietta LN-1
Importante!
Il portafiltro a inserimento, con il filtro a vite da 52mm fissato, deve essere
sempre inserito nellobiettivo.
Accessori opzionale
Filtri a vite da 52mm (eccetto filtro a polarizzante circolare )
• Filtro a polarizzante circolare a inserimento C-PL1L
Teleconvertitori AF-S (TC-14E /TC-17E /TC-20E )
127
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S NIKKOR tipo G con CPU incorporata e
attacco a baionetta Nikon
Lunghezza focale: 300mm
Apertura massima: f/2,8
Costruzione
obiettivo:
11 elementi in 8 gruppi (3 ED e alcune lenti con
rivestimento di nanocristalli), unitamente a 1 vetro di
protezione obiettivo
Angolo di campo: 8°10’ con fotocamere Reflex a pellicola Nikon formato
35mm (135) e fotocamere Reflex digitali Nikon
formato FX;
5°20’ con fotocamere Reflex digitali Nikon formato DX;
6°40’ con fotocamere sistema IX240
Dati distanze: Misurati sul riferimento del piano focale fotocamera
Messa a fuoco: Sistema IF (Internal Focusing) Nikon, autofocus con
motore Silent Wave; manuale mediante anello di
messa a fuoco separata
Riduzione vibrazioni: Metodo di spostamento ottiche con motori voice coil
(VCM)
Scala delle distanze
di ripresa:
Graduata in metri e piedi da 2,2 m all’infinito ()
Distanza focale
minima:
2,3 m con messa a fuoco automatica
2,2 m con messa a fuoco manuale
Nr. delle lamelle
diaframma:
9 pz. (arrotondati)
Diaframma: Completamente automatico
Gamma di apertura: Da f/2,8 a f/22
Misurazione
dell’esposizione:
Con metodo ad apertura massima per le fotocamere
con sistema di interfaccia CPU
Interruttore di limite
di messa a fuoco:
In dotazione; due gamme disponibili: FULL (
– 2,3 m)
oppure
– 6 m
Collare del treppiedi: Ruotabile a 360°, indice della posizione di rotazione
dell’obiettivo a 90°. Solo il collare del treppiede è
estraibile
Dimensioni: Ca. 124 mm diam. x 267,5 mm (estensione della
flangia)
Peso: Circa 2.900 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte
del produttore.
198198
Hloubka ostrosti
Hĺbka ostrosti
yHloubka ostrosti
yHĺbka ostrosti
yPoměr reprodukce
yReprodukčný pomer
•Shooting distance
•Aufnahmedistanz
Distance de prise de vue
•Distancia de disparo
•Avstånd
Расстояние съемки
•Opnameafstand
•Distanza di ripresa
Vzdálenosti zaostření
Vzdialenosť pri snímaní
㈖⫫#ᅚẖ
f/2.8 f/4 f/5.6
f/8
f/11 f/16 f/22
2.2
2.20 — 2.20 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.18 — 2.22 2.17 — 2.23
1/6.1
2.3
2.30 — 2.30 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.28 — 2.32 2.28 — 2.33 2.27 — 2.34
1/6.4
2.5
2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53 2.46 — 2.54
1/7.1
3
2.99 — 3.01 2.99 — 3.01 2.98 — 3.02 2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.96 — 3.05 2.94 — 3.07
1/8.8
3.5
3.49 — 3.51 3.48 — 3.52 3.48 — 3.52 3.47 — 3.53 3.46 — 3.55 3.44 — 3.57 3.41 — 3.59
1/10.5
4
3.98 — 4.02 3.98 — 4.02 3.97 — 4.03 3.96 — 4.04 3.94 — 4.06 3.92 — 4.09 3.88 — 4.12
1/12.2
5
4.98 — 5.02 4.97 — 5.03 4.95 — 5.05 4.93 — 5.07 4.91 — 5.10 4.87 — 5.14 4.81 — 5.20
1/15.6
6
5.96 — 6.04 5.95 — 6.05 5.93 — 6.07 5.90 — 6.10 5.86 — 6.15 5.81 — 6.21 5.73 — 6.30
1/19.0
7
6.95 — 7.05 6.93 — 7.07 6.90 — 7.10 6.86 — 7.14 6.81 — 7.20 6.73 — 7.29 6.63 — 7.42
1/22.4
8
7.93 — 8.07 7.91 — 8.09 7.87 — 8.13 7.82 — 8.19 7.75 — 8.27 7.65 — 8.38 7.52 — 8.56
1/25.8
12
11.85 — 12.16 11.79 — 12.21 11.71 — 12.31 11.59 — 12.44 11.43 — 12.63 11.22 — 12.91 10.92 — 13.33
1/39.4
20
19.58 — 20.44 19.42 — 20.61 19.19 — 20.88 18.88 — 21.27 18.45 — 21.84 17.88 — 22.71 17.13 — 24.07
1/66.7
900.01 —
654.40 —
462.89 —
327.44 —
231.69 —
163.97 —
116.08 —
1/
199
With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also decreases.
Beim System Internal Focusing (IF, interne Scharfeinstellung) von Nikon nimmt, wenn die Aufnahmedistanz abnimmt,
die Brennweite ebenfalls ab.
Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur focale diminue
également.
Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la
distancia focal.
Med Nikons system för innerfokusering (IF), kommer även brännvidden att minska om fotograferingsavståndet minskar.
Благодаря применению системы внутренней фокусировки (IF) Nikon, по мере уменьшения расстояния съемки
также уменьшается фокусное расстояние.
Met het Nikon Internal Focusing-systeem (IF) neemt de brandpuntafstand af naarmate de opnameafstand afneemt.
Con il sistema Nikon Internal Focusing (IF), la lunghezza focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.
U systému vnitřního ostření (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti zaostření zmenší také ohnisková vzdálenost.
Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa so znižovaním vzdialenosti snímania zároveň znižuje aj
ohnisková vzdialenosť.
ᘽ⌉G㊑⶙GⷹⶑOpmPG⡥⠭㛥ⳉG㊵⮊GᇹἵᆉG⽰⫍⽉´G㊑⶙Gᇹἵ᥍G⺍⬽᩶ᡑᡭU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Nikon 2186 Manuale utente

Categoria
Telecamere bridge
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per