Honeywell PK 80148BX Series Explosion-Proof Limit Switch Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
4 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
mATTENZIONE
LESIONI ALLE PERSONE
NON UTILIZZARE questi prodotti come dispositivi di arresto di
emergenza o di sicurezza, o in applicazioni in cui dal guasto del
prodotto potrebbero derivare lesioni alle persone.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare lesioni
gravi o mortali.
mATTENZIONE
PERICOLO DI APERTURA PRODOTTI
NON APRIRE questi prodotti quando sono in stato di eccitazione o
in presenza di gas infiammabili nell'aria.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare lesioni
gravi o mortali.
mATTENZIONE
USO DI UNA FILETTATURA PRESSACAVO
NON ADEGUATA
NON UTILIZZARE filettature pressacavo diverse da quella
identificata sul prodotto. Verificare che i raccordi filettati
corrispondenti siano identici alla filettatura pressacavo indicata
sulla targhetta del prodotto.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare lesioni
gravi o mortali.
mATTENZIONE
Durante l'installazione, utilizzare e installare correttamente dis-
positivi idonei e certificati di ingresso dei cavi e chiusura, approvati
dall'Explosion Test Lab con marcatura Ex Ex IIC. La misura del
pressacavo deve essere NPT 1/2, NPT 3/4, M20, PG13,5 o PF1/2.
L'ingresso del cavo predisposto per ridondanza deve essere efficace-
mente bloccato dal dispositivo di chiusura.
mATTENZIONE
Durante l'installazione, evitare di esporre gli interruttori di finecorsa
BX Series ad atmosfere corrosive che potrebbero danneggiare
l'involucro, causando la corrosione immediata o futura dell'involucro
dell'interruttore.
mATTENZIONE
Non sostituire nessun componente dell'interruttore con quelli di un
altro interruttore o con altri componenti sostitutivi senza consultare
l'assistenza Honeywell.
mATTENZIONE
Durante l'installazione, l'utilizzo e la manutenzione dell'interruttore,
osservare gli standard seguenti: GB12476.22006; GB155771995;
GB3836.132000; GB3836.152000; GB3836.162006; e GB50257
1996.
mATTENZIONE
Lapparecchiatura ha un rivestimento non conduttivo e, in condizioni
estreme, potrebbe generare cariche elettrostatiche di livello tale
che potrebbero causare lignizione. Lutente deve garantire che
lapparecchiatura non venga installata in una posizione in cui
potrebbe essere soggetta a condizioni esterne (come vapore ad
alta pressione) che potrebbero causare la generazione di cariche
elettrostatiche sulle superfici non conduttive. Inoltre, la pulizia
dellapparecchiatura deve essere eseguita con un panno umido...
mATTENZIONE
I pressacavi utilizzati con questo prodotto devono essere provvisti
di protezione d per ambienti pericolosi di categoria IIC con
certificazione, secondo la normativa TP TC 012/2011.
mADVERTÊNCIA
RISCO DE ACIDENTES PESSOAIS
NÃO UTILIZE esses produtos como dispositivos de segurança
ou emerncia, ou para qualquer aplicão em que a falha dos
mesmos possa causar acidentes pessoais.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em morte
ou acidente pessoal grave.
m ADVERTÊNCIA
PERIGO AO ABRIR PRODUTO
NÃO ABRA esses produtos quando estiverem carregados ou em
uma atmosfera de gás inamável.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em morte
ou acidente pessoal grave.
mADVERTÊNCIA
USO INADEQUADO DE ROSCA DE
CONDUÍTE
NÃO USE outra rosca de conduíte diferente da identificada no
produto. Verifique se o encaixe rosqueado correspondente é
idêntico à rosca do conduíte mostrada na placa de identificão do
produto.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em morte
ou acidente pessoal grave.
mADVERTÊNCIA
Durante a instalação, um dispositivo adequado de entrada e saída
certificado aprovado pelo Laboratório de teste de explosão com
a marcação Ex IIC deve ser usado e instalado corretamente. O
tamanho do conduíte deve ser de NPT 1/2, NPT 3/4, M20, PG13.5
ou PF1/2. A entrada de cabo para uso redundante deve estar bem
bloqueada pelo dispositivo de fechamento.
mADVERTÊNCIA
Durante a instalação, as chaves de fim de curso Série BX não podem
ser sujeitadas a uma atmosfera corrosiva que possa corromper o
invólucro, evitando assim a corrosão imediata ou futura do invólucro
da chave.
mADVERTÊNCIA
Não substitua nenhum componente do interruptor por componentes
de outro interruptor ou peças de substituição sem consultar o su-
porte técnico da Honeywell.
mADVERTÊNCIA
Durante a instalação, uso e manutenção da chave, observe os
padrões a seguir: GB12476.22006; GB155771995; GB3836.13
2000; GB3836.152000; GB3836.162006 e GB502571996.
mADVERTÊNCIA
O equipamento apresenta revestimento não condutor e pode
gerar um nível de cargas eletrostáticas com potencial de ignição
em determinadas condições extremas. O usuário deve garantir
que o equipamento não esteja instalado em um local onde possa
estar sujeito a condições externas (como vapor a alta pressão) que
causem o acúmulo de cargas eletrostáticas sobre superfícies não
condutoras. Além disso, a limpeza do equipamento deve ser feita
com um pano úmido.
mADVERTÊNCIA
Todas as juntas de cabos usadas com este produto devem oferecer
proteção para a categoria de locais perigosos IIC com certificado, de
acordo com a TP TC 012/2011.
Sensing and Internet of Things 19
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
CONDIZIONI SPECIALI PER L'UTILIZZO SICU
RO
Gli interruttori antideflagranti Honeywell sono progettati
specificamente per l'uso in applicazioni in ambienti pericolosi.
L'involucro BX è sigillato per offrire protezione da corrosione,
acqua, polvere e olio come definito in NEMA 1, 3, 4, 12 e 13 e in
IP67 (IEC60529). La temperatura nominale di questi prodotti
dipende dal materiale di tenuta utilizzato. I prodotti con tenuta
in fluorosilicone hanno una temperatura nominale compresa
tra 40 °C e 70 °C [40 °F e 158 °F]. I prodotti con tenuta in
fluorocarburo hanno una temperatura nominale compresa tra
12 °C e 70 °C [10 °F e 158 °F]. Gli interruttori MICRO SWITCH
BX sono classificati secondo i valori elettrici nominali riportati
nella Tabella 1.
Tabella 1. Valori elettrici nominali: 10 A cont.
tensione ca Unipolare Bipolare
Fattore di
potenza
Interruzione Chiusura Interruzione Chiusura
120 60 6 30 3 ,35
240 30 3 15 1,5 ,35
480 15 1,5 7,5 ,75 ,35
600 12 1,2 6 6 ,35
300 A/120 V 60 6 ,30
300 A/240 V 30 3 ,30
tensione cc Chiusura e interruzione induttive Resistive
120
0,25 0,80
240 0,15 0,40
300 Q/125 V 0,55
300 Q/250 V 0,27
Questi prodotti rientrano nelle classi di protezione seguenti
e sono conformi con gli standard per la sicurezza e la salute
indicati nella Tabella 2.
Tabella 2. Certificazioni
Certifica-
zione
IECEx ATEX INMETRO EAC
Numero del
certificato
IECEx SIR
07.0102X
SIRA
00AT-
EX1037X
TÜV 14.0556 X
НАНИО
«ЦСВЭ» РОСС
RU.0001.11ГБ05
Classe di
protezione
II 2 GD II 2 GD
Ex d IIC T6 Gb
Ex d IIC T6
Gb
Ex d IIC T6 Gb 1Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85°C
Db
Ex tb IIIC
T85°C Db
Ex tb IIIC T85°C Db
Ex tb IIIC T85°C
Db
IP6X
-12 °C < Tamb < +70 °C (Tenuta in fluorocarburo)
-40 °C < Tamb < +70 °C (Tenuta in fluorosilicone)
Standard
per salute e
sicurezza
IEC 60079-
0:2011
EN 60079-
0:2012
ABNT NBR
IEC 60079-0:2008
ГОСТ Р
МЭК 60079-0-
2011
IEC 60079-
1:2007
EN 60079-
1:2007
ABNT NBR
IEC 60079-1:2009
ГОСТ
IEC 60079-1-
2011
IEC 60079-
31:2013
EN 60079-
31:2013
ABNT NBR
IEC 60079-
31:2011
ГОСТ Р
МЭК 60079-31
2010
ABNT NBR
IEC 60529:2009
La distanza di costruzione massima (ic) è inferiore a quanto
richiesto dalla Tabella 3 della norma EN/IEC600791:2007,
clausola 5.2.2, come illustrato di seguito.
L'apparecchiatura ha un rivestimento non conduttivo e, in
condizioni estreme, potrebbe generare cariche elettrostatiche
di livello tale che potrebbero causare l'ignizione. L'utente deve
garantire che l'apparecchiatura non venga installata in una
posizione in cui potrebbe essere soggetta a condizioni es-
terne (come vapore ad alta pressione) che potrebbero causare
la generazione di cariche elettrostatiche sulle superfici non
conduttive. Inoltre, la pulizia dell'apparecchiatura deve essere
eseguita con un panno umido.
Tabella 3. Misurazioni della via di fuga per le fiamme
Via di fuga per
le fiamme
Distanza
massima
Commento
Asta di spinta
e cuscinetto
0,076 mm Giunto a bicchiere
cilindrico
Cuscinetto e allog-
giamento
0,02 mm Giunto a bicchiere cilin-
drico
La serie BX con pressacavo 1/214 NPT, 3/414 NPT è inoltre
conforme alla designazione di ubicazioni pericolose (Hazar-
dous Locations Designation) del Nord America: NEMA 7 -
Classe I, Gruppi B, C e D; NEMA 9 - Classe II, Gruppi E, F e G e
conforme allo standard UL: UL 894, standard CSA: C22.2 N.
251966, C22.2 N. 30M1986.
La serie BX è ideale per l'utilizzo in esterni o in ambienti
sfavorevoli, dove sono richiesti prodotti antideflagranti con
sigillatura. Per garantire la conformità ai requisiti per i prodotti
antideflagranti, la serie BX è dotata di vie di fuga per le fiamme
all'interno dell'involucro, che raffreddano i gas in esplosione
fino a portarli al di sotto del punto di infiammabilità prima
che raggiungano i gas esplosivi circostanti l'involucro. Le vie
di fuga per le fiamme sulla serie BX sono costituite da (1) un
pulsante esteso tra la cavità dell'interruttore e la testa e (2)
le filettature di fissaggio del coperchio all'involucro sul lato
anteriore dell'interruttore.
MONTAGGIO, REGOLAZIONE, CABLAGGIO
MONTAGGIO
Notare le posizioni dei fori nei disegni delle dimensioni di mon-
taggio (Fig. 12, pag. 34). La serie BX è direttamente intercam-
biabile con gli interruttori di finecorsa antideflagranti LSX: non
è richiesta una piastra adattatrice.
ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE
Per una maggiore flessibilità di applicazione, è possibile ef-
fettuare le regolazioni descritte di seguito, in qualsiasi ordine,
prima di procedere al cablaggio dell'unità.
TESTA DELL'ATTUATORE
La testa dell'attuatore può essere posizionata in quattro dire-
zioni.
1. Allentare le quattro viti prigioniere della testa.
2. Collocare la testa nella posizione desiderata.
3. Serrare saldamente le quattro viti a una coppia compresa
tra 1,4 Nm e 1,8 Nm [12 libbre per pollice e 16 libbre per
pollice] (Figura 1).
20 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
INVERSIONE DELL'ORIENTAMENTO DELLA
LEVA A ROTELLA
Con l'eccezione delle leve a rotella di compensazione, è pos-
sibile invertire l'orientamento del braccio della rotella in modo
che sia rivolta verso l'interno o l'esterno del braccio.
FIGURA 1. FIGURA 2.
4 × 90°
360°
FIGURA 3.
POSIZIONAMENTO DELLA LEVA
La leva sulle unità azionate a rotazione è regolabile in qualsiasi
posizione a 360° intorno all'albero.
1. Allentare la vite con una chiave esagonale da 9/64.
2. Portare la leva nella posizione desiderata.
3. Serrare a fondo la vite fino a che non è più possibile spo-
stare manualmente la linguetta di identificazione.
4. Serrare la vite di un ulteriore 1/8 1/4 di giro per assicura-
re che la leva sia ben salda sull'albero (Fig. 2).
Il kit di strumenti di regolazione LSZ4005 contiene una chiave
esagonale da 9/64.
LEVE A LUNGHEZZA REGOLABILE
Per regolare la lunghezza di queste leve è richiesta una chiave
esagonale da 9/64. Il kit di strumenti di regolazione LSZ4005
contiene una chiave esagonale da 9/64.
PULSANTE A ROTELLA SUPERIORE
Posizionare il pulsante a rotella superiore con la rotella sul
piano desiderato regolando la testa come illustrato in Testa
dell'attuatore.
PULSANTE A ROTELLA LATERALE
Tenere il pulsante con delle pinze e ruotarlo nella posizione
orizzontale o verticale desiderata (Fig. 3).
MODIFICA DELLA DIREZIONE DI ATTUAZIO
NE ROTAZIONE LATERALE
I prodotti in catalogo che iniziano con BXA, BXH, BXL, BXP e
BXR sono regolabili per funzionare in senso orario, antiorario
o in entrambi. I prodotti in catalogo BXM (neutro centrale)
e BXN (mantenuto) funzionano in entrambe le direzioni ma
non possono essere modificati. Per modificare la direzione
di attuazione di BXA, BXH, BXL, BXP e BXR, procedere come
descritto di seguito:
1. Allentare le viti della testa e rimuovere la testa dall'involu-
cro dell'interruttore.
2. Sul fondo della testa, inserire un cacciavite nell'apposita
fessura (Fig. 4) e fare leva per aprire il coperchio incernie-
rato.
3. Facendo riferimento alla Fig. 5, far scorrere la camma
completamente all'indietro, in modo che ruoti liberamente
sull'albero.
4. Con un cacciavite o attrezzo analogo, ruotare la camma
fino alla posizione di attuazione desiderata (Fig. 6).
5. Far scorrere la camma completamente in avanti fino alla
posizione originale e chiudere il coperchio incernierato.
6. Riposizionare la testa operativa sull'involucro dell'inter-
ruttore e serrare saldamente le viti della testa a una coppia
compresa tra 1,4 Nm e 1,8 Nm [12 libbre per pollice e 16
libbre per pollice].
FIGURA 4. FIGURA 5.
FIGURA 6.
Sensing and Internet of Things 21
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
ROTAZIONE SUPERIORE
Procedere come descritto di seguito per modificare la direzio-
ne di funzionamento dell'interruttore tipo BXB:
1. Allentare le viti della testa e rimuovere la testa dall'involu-
cro dell'interruttore.
2. Dal fondo della testa, afferrare l'estremità del pulsante a
perno (Figura 7) e rimuovere il perno. Per esporre l'estremi
del pulsante a perno può essere necessario ruotare l'albero
di attuazione.
3. Facendo riferimento alla figura 8, selezionare la posizione
corretta del pulsante a perno per la direzione di attuazione
desiderata.
4. Inserire in posizione il pulsante a perno fornendo la dire-
zione di attuazione desiderata.
5. Riposizionare la testa operativa sull'involucro dell'inter-
ruttore e serrare saldamente le viti della testa a una coppia
compresa tra 1,4 Nm e 1,8 Nm [12 libbre per pollice e 16
libbre per pollice].
FIGURA 7. FIGURA 8.
NOTA: La posizione del
perno sopra indica la
direzione
di attuazione.
FIGURA 9. VISTA ESPLOSA DI MORSETTO
E VITE
LEVE DI RICAMBIO
Utilizzare solo leve antiscintillamento per mantenere le qualità
antideflagranti.
ISTRUZIONI PER IL CABLAGGIO
1. Svitare il coperchio per esporre l'elemento di commutazio-
ne ai fini del cablaggio o della sostituzione. Per facilitare la
rimozione del coperchio è possibile utilizzare un cacciavite
o una barretta sulle alette di presa. Per il collegamento ai
morsetti del connettore a pressione, utilizzare filo monotre-
folo o multitrefolo fino a 12 AWG. È possibile utilizzare le
estremità spellate del filo o qualsiasi capocorda a occhiello
o a forcella di misura adeguata ai terminali. Per i capocor-
da a forcella è consentita una larghezza massima di 7,9
mm [0,312 pollici], per quelli ad anello un diametro massi-
mo di 7,9 mm [0,312 pollici]. Per fornire isolamento tra i
terminali quando vengono utilizzati capocorda a forcella o
ad anello si consiglia di utilizzare connettori preisolati o
guaine termorestringenti. La misura del pressacavo, i
valori elettrici nominali e lo schema del circuito sono
illustrati sulla targhetta. Cablare le unità a due poli
collegando prima i conduttori ai terminali più vicini
all'apertura del pressacavo. Sul lato destro è presente una
vite di messa a terra interna; una vite di messa a terra ester-
na si trova sul lato superiore sinistro. Serrare tutte le viti
dei terminali e di messa a terra a una coppia compresa tra
1 Nm e 1,8 Nm [9 libbre per pollice e 16 libbre per pollice].
Rimontare il coperchio e serrare a 10 Nm [90 libbre per
pollice].
2. Riposizionare il morsetto di blocco del coperchio sul coper-
chio circolare e serrare la vite svasata a testa piatta con
intaglio a croce a una coppia compresa tra 1,5 Nm e 1,8 Nm
[13,27 libbre per pollice e 16 libbre per pollice]. (Vedere
figure 9 e 10)
3. È necessario utilizzare il terminale di messa a terra interno
per il collegamento a terra dell'apparecchiatura e il termi-
nale esterno per un collegamento supplementare ove pre-
visto o ammesso da normative o autorità locali. (Vedere
figura 11)
FIGURA 10. ISTRU
ZIONI PER IL
CABLAGGIO
FIGURA 11. ISTRU
ZIONI PER IL
CABLAGGIO
da 1,5 Nm a 1,8 Nm
[da 13,27 libbre per pollice
a 16 libbre per pollice]
coppia di serraggio:
34 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
FIGURE 12. MOUNTING DIMENSIONS (For reference only) mm/in
25,40
[1.00]
38,10
[1.50]
96,77
[3.81]
49,15
[1.94]
46,48
[1.83]
85,73
31,75
[1.25]
39,62
[1.56]
19,81
[0.78]
25,40
[1.00]
73,18
41,15
[1.62]
120,65
[4.75]
62,36
[2.46]
Ø76,20
[3.00]
146,05
[5.75]
[2.04]
2X Ø 5,16 /[0.203]
MTG. HOLES
2X 5/16 - 18 UNC - 2B
TAPPED FROM REAR
x 22,23 [0.875] min.
MTG.
PADS
55,12
[2.17]
21,34
[0.84]
120,65
[4.75]
69,85
[2.75]
Ø76,20
[3.00]
25,40
[1.00]
41,15
[1.62]
73,18
[2.88]
19,81
[0.78]
25,40
[1.00]
49,15
[1.94]
96,77
[3.81]
146,05
[5.75]
46,48
[1.83]
85,73
[3.375]
39,62
[1.56]
51,85
[2.04]
38,10
[1.50]
2X Ø5,16 [0.203]
MTG HOLES
2X 5/16 UNC - 2B
TAPPED FROM
REAR ONLY
x 22,23 [0.875] min.
MTG
P
ADS
Conduit sizes 1/214NPT, 3/414NPT, M20, PG13.5, PF1/2 are available for each switch type.
Verify that the mating threaded fitting is identical with the conduit thread shown on the product nameplate.
FIGURA 12. DIMENSIONES DE
MONTAJE (solo para consulta) mm/in
Los siguientes tamaños de conducto se
encuentran disponibles para cada tipo de
interruptor: 1/214NPT, 3/414NPT, M20,
PG13.5, PF1/2. Compruebe que el accesorio
roscado complementario sea idéntico a la
rosca del conducto que se muestra en la
placa de identificación del producto.
ABBILDUNG 12: EINBAUMASSE nur
als Richtwerte (mm/Zoll)
Für jeden Schaltertyp sind folgende Kabe-
leinführungen erhältlich: 1/214ZollNPT,
3/414ZollNPT, M20, PG13,5 und PF1/2.
Vergewissern Sie sich, dass der passen-
de Gewindeanschluss mit dem auf dem
Typenschild des Produktes angegebenen
Kabeleinführungsgewinde übereinstimmt.
FIGURE 12. COTES DE MONTAGE (à
titre indicatif uniquement) - mm/in
Les tailles de conduit 1/214NPT, 3/4
14NPT, M20, PG13.5, PF1/2 sont dispo-
nibles pour chaque type dinterrupteur.
Vérifiez que le raccord fileté homologue est
identique au filetage de conduit indiqué sur
la plaque signalétique du produit.
FIGURA 12. DIMENSIONI DI MON
TAGGIO (solo di riferimento) mm/in
Per ogni tipo di interruttore sono disponibili
pressacavo nelle misure 1/214 NPT, 3/4
14 NPT, M20, PG13,5 e PF1/2. Verificare
che i raccordi filettati corrispondenti siano
identici alla filettatura pressacavo indicata
sulla targhetta del prodotto.
FIGURA 12. DIMENES DE
MONTAGEM (Somente para
referência) mm/pol.
Conduítes de tamanho 1/214NPT,
3/414NPT, M20, PG13.5, PF1/2 estão dis-
poveis para cada tipo de chave. Verifique
se o encaixe rosqueado correspondente é
idêntico à rosca do conduíte mostrada na
placa de identificação do produto.
12. 安装尺寸(仅供参考)(毫米/英寸)
所有开关型号均可选用规格为
1/214NPT3/4-14NPTM20
PG13.5PF1/2 的导线孔。
确保配套螺纹接口件与产品铭牌上显示的导
线螺纹相一致。
그림 12. 장착 치수(참조 전용) mm/인치
각 스위치 유형에 대해 1/214NPT, 3/4
14NPT, M20, PG13.5, PF1/2 등의 도관 크
기를 사용할 수 있습니다.
연결하는 도관 나사산이 제품 명판에 명시
된 도관 나사산과 동일한지 확인하십시오.
РИСУНОК 12. КРЕПЕЖНЫЕ РАЗМЕРЫ
(только для справки), мм/дюймы
Для каждого типа переключателей
доступны трубные резьбы 1/2-14NPT,
3/4-14NPT, M20, PG13.5, PF1/2.
Убедитесь, что ответный резьбовой
фитинг соответствует трубной резьбе,
указанной на паспортной табличке
изделия.
Sensing and Internet of Things 37
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective
materials and faulty workmanship. Honeywells standard product war-
ranty applies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please
refer to your order acknowledgement or consult your local sales office
for specific warranty details. If warranted goods are returned to Honey-
well during the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its
option, without charge those items it finds defective. The foregoing is
buyers sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed
or implied, including those of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for conse-
quential, special, or indirect damages.
While we provide application assistance personally, through our litera-
ture and the Honeywell web site, it is up to the customer to determine
the suitability of the product in the application. Specifications may
change without notice. The information we supply is believed to be ac-
curate and reliable as of this printing. However, we assume no respon-
sibility for its use. Honeywell serves its customers through a worldwide
network of sales offices, representatives and distributors. For applica-
tion assistance, current specifications, pricing or name of the nearest
Authorized Distributor, contact your local sales office or:
E-mail: info.sc@honeywell.com
Internet: sensing.honeywell.com
Phone and Fax:
USA/Canada +18005376945
International +18152356847; +18152356545 Fax
CLAUSULA DE GARANTÍA
Honeywell garantiza que todos los productos que fabrica no presentan
defectos de mano de obra ni de materiales. La garantía del producto
estándar de Honeywell se aplica a menos que Honeywell haya acordado
otro por escrito; lea su confirmación de pedido o consulte a su oficina
local de ventas para obtener detalles específicos de la garantía. Si se
devuelven productos con garantía a Honeywell durante el período de
cobertura, Honeywell los reparará o reemplazará, según su criterio
y elección, si determina que presentan defectos. Esta cláusula de
garantía sustituye cualquier otra garantía, sea explícita o implícita,
incluidas las de comercialización y aptitud para un uso específico. En
ningún caso Honeywell será responsable por daños consecuentes,
especiales o indirectos.
Aunque Honeywell ofrece asistencia personal para las aplicaciones
por medio de sus publicaciones y páginas web, es el cliente quien
debe determinar la idoneidad del producto en la aplicación. Las
especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. La información
suministrada es considerada correcta y fiable al momento de su
impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad por su
uso. Honeywell dispone de una red mundial de oficinas de ventas,
representantes y distribuidores para atender a sus clientes. Para
solicitar asistencia con las aplicaciones, especificaciones actuales,
precios o el nombre del Distribuidor autorizado más cercano, póngase
en contacto con la oficina de ventas más cercana o utilice los
siguientes medios:
Correo electrónico: info.sc@honeywell.com
Internet: sensing.honeywell.com
Teléfono y fax:
EE. UU./Canadá +18005376945
Internacional +18152356847; +18152356545 Fax
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert, dass die Produkte aus eigener Fertigung frei
von Materialfehlern und Produktionsmängeln sind. Es gilt die durch
Honeywell schriftlich mitgeteilte StandardProduktgarantie von
Honeywell. Informationen zu Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auf-
tragsbestätigung bzw. erhalten Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung.
Wenn Produkte mit Garantie innerhalb der Garantiefrist an Honeywell
zurückgesendet werden, ersetzt oder repariert Honeywell die als
fehlerhaft angesehenen Teile nach eigenem Ermessen kostenlos.
Das Vorangegangene gilt als einzige Entschädigung des Käufers
und ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden
Garantien, einschließlich Qualitäts- und Sachmängelhaftung.
In keinem Fall haftet Honeywell für mittelbare, indirekte oder
Sonderschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe
sowie Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die
Entscheidung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende
Anwendung eignet. Änderungen der technischen Daten ohne Voran-
kündigung sind vorbehalten. Die hier gegebenen Informationen sind
nach unserem Wissen zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir
können jedoch für deren Verwendung keine Verantwortung überneh-
men. Honeywell bedient seine Kunden über ein weltweites Netz von
Niederlassungen, Repräsentanten und Distributoren. Anwendungs-
hilfe, aktuelle technische Daten, Preisangaben oder den Namen des
nächstgelegenen Vertragshändlers erhalten Sie von Ihrer nächstgele-
genen Niederlassung oder unter:
EMail: info.sc@honeywell.com
Internet: sensing.honeywell.com
Telefon und Fax:
USA/Kanada: +18005376945
International: +18152356847; +18152356545 Fax
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que ses produits sont exempts de défauts ma-
tériels et de fabrication. Sauf indication contraire écrite et approu-
e par Honeywell, la garantie standard sur les produits Honeywell
sapplique. Veuillez vous reporter au récépissé de votre commande
ou consulter votre bureau de vente local pour obtenir des détails
spécifiques sur la garantie. Si les articles garantis sont retours à
Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou
remplacera, à sa discrétion, gratuitement ceux qui auront été trouvés
défectueux. Ce qui pde constitue le seul recours de lacheteur
et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites,
y compris celles relatives à la commercialisation ou la compatibi-
lité avec une application particulière. Honeywell ne peut être en
aucun cas tenu responsable de tout dommage indirect, spécial ou
accessoire.
Bien que nous fournissions une assistance pour nos produits par le
biais de la documentation et du site Web de Honeywell, il est de la
responsabilité de lutilisateur de déterminer pour quelles utilisations
le produit est adapté. Les conditions énoncées peuvent changer
sans préavis. Les informations fournies dans ce document sont
considées comme fiables et correctes. Toutefois, nous ne pouvons
être tenus pour responsables de leur utilisation. Honeywell sert ses
clients par linterdiaire dun réseau mondial de bureaux de vente,
de représentants et de distributeurs. Si vous avez besoin dassistance,
si vous voulez connaître les caractéristiques actuelles, obtenir un prix
ou le nom du distributeur autorisé le plus proche, contactez le bureau
de vente local ou :
Courrier électronique : info.sc@honeywell.com
Internet : sensing.honeywell.com
Téléphone et técopie :
ÉtatsUnis/Canada +18005376945
International +18152356847 ; +18152356545 (Fax)
GARANZIA/RISARCIMENTO
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti nei
materiali e nella manodopera. Rimane valida la garanzia di prodotto
standard Honeywell, se non diversamente concordato dalla stessa
in forma scritta. Per ulteriori informazioni sulla garanzia, fare
riferimento alla ricevuta dell'ordine o rivolgersi all'ufficio vendite della
propria zona. Durante il periodo di validità della garanzia, Honeywell
provvederà alla riparazione o alla sostituzione, a sua discrezione e
senza alcun addebito degli articoli restituiti e riscontrati difettosi.
Tale azione costituisce l'unico risarcimento per l'acquirente e
sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, incluse
quelle della commerciabilità e dell'idoneità a uno scopo
particolare. In nessun caso Honeywell è da ritenersi responsabile
per danni conseguenti, speciali o indiretti.
Honeywell fornisce assistenza in merito alle applicazioni tramite il
proprio personale, il proprio materiale informativo e il proprio sito
Web, tuttavia è responsabilità del cliente verificare l'idoneità del pro-
dotto all'applicazione. Le speciche sono soggette a modifica senza
alcun preavviso. Le informazioni fornite nel presente documento sono
da ritenere accurate e affidabili. Tuttavia, Honeywell non si assume
alcuna responsabilità in merito al loro impiego. Honeywell assiste i
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Honeywell PK 80148BX Series Explosion-Proof Limit Switch Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione