Hitachi RB 36DL Handling Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Handling Instructions Manual
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l'utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le super ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l'in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l'interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l'elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il
pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Veri care che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero in uenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
(Traduzione delle istruzioni originali)
25
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
speci catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
gra ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
veri ca accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo di ciò, è possibile riutilizzarla.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti
che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme
a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essicatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei
terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe veri carsi un
corto circuito causando il rischio di un incendio. Osservate le
seguenti precauzioni quando ritirate la batteria.
Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio,
rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella
custodia.
Installate la batteria nell’utensile elettrico o
conservatela premendola contro il coperchio per la
batteria nché i fori di ventilazione vengono coperti
per impedire corto-circuiti. (Ved. Fig. 1)
26
Italiano
PRECAUZIONI PER L’USO DEL
SOFFIATORE-ASPIRATORE A
BATTERIA
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. Una
temperatura di meno di 0°C può provocare sovraccarico,
il che è pericoloso. La batteria non può essere ricaricata
ad una temperatura superiore ai 40°C.
La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi.
2. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima
di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi
per 15 minuti.
Non caricare più di due batterie consecutivamente.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può quindi
causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco.
Può esplodere.
7. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricaricatura diventa troppo breve per ni pratici, si porti la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non la si getti
mai via.
8. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
9. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione
del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o in ammabili nelle fessure di
ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse
electtriche, o si può danneggiare il caricatore.
10. Non consentire l’uso della macchina ai bambini o a
persone che non conoscono le presenti istruzioni.
Normative locali potrebbero porre limitazioni sull’età
dell’operatore.
11. L’operatore o utente è responsabile di incidenti o rischi a
danno di terzi o dei loro beni.
12. Non avvicinare il viso o le mani al so atore-aspiratore in
funzione.
Alto rischio di lesioni.
13. Rimuovere quest’elemento ad una certa distanza dai
conduttori elettrici durante la pulizia di sezioni sottoposte
ad alimentazione elettrica (pannello elettrico, ecc.).
14. Non bloccare l'apertura di so aggio o la presa d'aria del
so atore a batteria.
Bloccare l'apertura di so aggio o la presa d'aria del
so atore a batteria può provocare un aumento anomalo
della velocità di rotazione del motore e può danneggiare
le pale della sezione interna dell’unità e causare lesioni.
Il motore potrebbe inoltre surriscaldarsi e causare un
incendio.
15. Non utilizzare in condizioni di scasa visibilità, come di
notte o in presenza di maltempo. Analogamente, non
utilizzare sotto la pioggia o sul terreno bagnato, come
dopo la pioggia.
In tali condizioni è facile scivolare e perdere l'equilibrio,
con il rischio di conseguenti incidenti.
16. Non usare in presenza di sostanze in ammabili quali
lacca, vernici, benzene, solventi o benzina. Non lasciare
che elementi quali mozziconi ancora accesi di sigaretta
vengano aspirati all’interno della macchina.
L’aspirazione di mozziconi potrebbe causare incendi o
esplosioni.
17. Non usare in ambienti con presenza di alte dosi di
prodotti chimici, ecc.
Le sezioni plastiche quali la ventola nella sezione
interna dell'unità possono indebolirsi e rompersi, con il
conseguente rischio di lesioni.
18. Se il compressore dovesse presentare difetti di
funzionamento o produrre rumori anomali, interromperne
l’uso e spegnere immediatamente l’interruttore.
Richiedere un controllo e un’eventuale riparazione al
rivenditore da cui la macchina è stata acquistata o
direttamente ad un centro assistenza Hitachi autorizzato.
La mancata interruzione dell’uso della macchina
potrebbe portare a lesioni.
19. Nel caso l’apparecchio dovesse accidentalmente cadere
o urtare un altro oggetto, procedere ad un controllo
dettagliato per veri care che non ci siano crepe, rotture,
deformazioni, ecc.
Se l’apparecchio presenta crepe, rotture o deformazioni
potrebbero veri carsi lesioni.
20. Non usare vicino ad oggetti che generano forte calore,
quali stufe.
Se usato vicino a fonti di calore, il compressore potrebbe
provocare incendi.
21. E ettuare un controllo approfondito quando il so atore-
aspiratore a batteria viene utilizzato per so are o pulire
polvere o particelle viscose.
Le polveri e le particelle viscose possono essere aspirate
all’interno della macchina, provocando la rottura della
ventola e il conseguente rischio di lesioni.
22. Non lasciare il compressore acceso in luoghi quali
banchi o pavimenti.
Alto rischio di lesioni.
23. Durante l’uso della macchina, indossare sempre
calzature robuste e pantaloni lunghi.
24. La polvere prodotta durante l'uso della macchina può
essere nociva per la salute. Se durante l'uso viene
prodotta molta polvere, indossare una maschera
antipolvere.
25. Non distogliere lo sguardo dalla punta del beccuccio di
prolunga o dalla porta di so aggio mentre si procede
lentamente in avanti. Non lavorare mai spostandosi
all'indietro. Ciò comporta il rischio di cadute.
26. Non consentire a nessuno di avvicinarsi all'operatore
della macchina a una distanza inferiore a 5 metri, per
evitare di essere colpiti da oggetti volanti. Analogamente,
mantenere sempre questa distanza da altri oggetti,
quali automobili o nestre, per evitare che vengano
danneggiati da oggetti volanti.
27. Non puntare mai verso persone o animali. La macchina
so a oggetti di piccole dimensioni ad alta velocità, che
potrebbero provocare lesioni.
28. Non utilizzare mai la macchina su super ci instabili,
come su una scala o una scala a pioli.
Ciò può provocare lesioni.
29. Precauzioni per il trasporto
Rilasciare l'interruttore sul corpo della macchina e
rimuovere la batteria.
Trasportare la macchina reggendola per l'impugnatura
sul suo corpo.
Durante il trasporto in un veicolo, prendere provvedimenti
adeguati a evitare la caduta o il danneggiamento della
macchina.
30. Muoversi con cautela sulle super ci scivolose, come ad
esempio in aree umide, sulla neve o sul ghiaccio, e in
pendenza o su super ci irregolari.
31. Tenere presente che, lavorando in condizioni asciutte
in presenza di molte particelle sottili, si può formare e
scaricare inaspettatamente elettricità statica.
32. Non correre ma camminare.
33. Utilizzare la macchina in orari ragionevoli, non di buon
mattino o in tarda notte per evitare di disturbare la quiete
pubblica.
34. Prima di usare la so atrice, allentare i detriti con scopa
o rastrello.
35. Inumidire leggermente le super ci polverose oppure
utilizzare l’accessorio umidi catore.
27
Italiano
36. Utilizzare l’ugello di prolunga per consentire al getto
d’aria di agire vicino al suolo.
37. Riporre la macchina in un luogo asciutto.
L’apparecchio non è previsto per l'uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o la mancanza di esperienza
e conoscenza, a meno che non siano supervisionate
o istruite da persone responsabili della loro sicurezza.
(7.12 IEC 60335-1:2010)
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
(7.12 IEC 60335-1:2010)
L’apparecchio può essere usato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o con scarsa esperienza e
conoscenza se in presenza di supervisione o se istruiti
in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi implicati. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
da parte dell’utente non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione. (7.12 EN 60335-1:2012)
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
USO DEL SOFFIATORE
AVVERTENZA
Non utilizzare in condizioni di scasa visibilità, come di
notte o in presenza di maltempo.
Non utilizzare sotto la pioggia o sul terreno bagnato dopo
la pioggia.
Durante l'uso del so atore, muoversi sempre con
cautela, per evitare di scivolare e perdere l'equilibrio.
Non utilizzare su forti pendenze.
Prestare attenzione a dove si punta il so atore, per
evitare persone e oggetti fragili, quali le nestre.
Fare attenzione nel lavorare in spazi limitati o nel dirigere
il getto d'aria contro il vento, per evitare di essere colpiti
da oggetti volanti di ritorno.
Non avvicinarsi a meno di 5 metri da altri. In presenza di
2 o più persone al lavoro, tenere una distanza reciproca
non inferiore a 5 metri.
Durante il ssaggio o la rimozione del beccuccio di
prolunga rilasciare sempre l'interruttore e rimuovere la
batteria dal so atore per prevenire gli incidenti.
Tenere la presa d'aria lontana dal proprio corpo per
evitare che vengano aspirati i propri indumenti.
ATTENZIONE
Installare saldamente la batteria sul so atore.
Se non è installata saldamente, può cadere e provocare
lesioni.
Se un oggetto estraneo entra nella presa d'aria, facendo
arrestare il so atore, rilasciare immediatamente
l'interruttore, quindi rimuovere la batteria prima di tentare
di rimuovere l'oggetto estraneo.
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
Simbolo
Signi cato
RB36DL: So atore-aspiratore a batteria
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e
tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e
delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Leggere, comprendere a fondo e osservare
tutte le avvertenze e le istruzioni riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso e sull’unità.
Indossare sempre protezioni per gli occhi
durante l’uso di questa unità.
Non usare un utensile elettrico sotto la pioggia e
nell’umidità né lasciarlo all’aperto quando piove.
Gli oggetti so ati possono rimbalzare e causare
lesioni e/o danni ad altri oggetti presenti sul
posto. Indossare sempre indumenti e scarpe di
protezione.
Tenere tutti i bambini, le persone presenti sul
posto e gli aiutanti ad almeno 5 m di distanza
dall'unità.
AVVERTENZA PERICOLO
Non introdurre mai le mani o altri oggetti nella
presa d'aria o nell'apertura di so aggio. Ciò può
causare lesioni e/ o danni alla macchina.
La modalità turbo è prevista per disattivarsi
automaticamente dopo 10 secondi per
proteggere i circuiti elettronici. Tenere presente
che non si tratta di un malfunzionamento.
Interruttore di modalità
Interruttore di modalità turbo/ Interruttore di
batteria residua
Modalità 1
Modalità 2
Modalità 3
Modalità 4
Modalità turbo
Su ciente carica residua
Carica residua al 50%.
Carica residua della batteria quasi esaurita.
Ricaricare la batteria prima possibile.
Scollegare la batteria
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
28
Italiano
ACCESSORI STANDARD
Oltre all’unità principale (1 unità), l’imballaggio contiene gli
accessori elencati nella tabella di seguito.
RB36DL
LBR NN
Batteria (BSL3620) 1
Caricatore(UC36YRSL) 1
Beccuccio di prolunga 1 1
Coperchio per la batteria 1
L’accessorio standard può essere modi cato senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Pulizia di foglie da parchi e giardini.
Pulizia dopo la potatura o lo sfalcio dell'erba.
Pulizia di stadi e campi sportivi.
CHARATTERISTICHE
Modello RB36DL
Velocità senza carico 0 – 24000 min
–1
(BSL3620, con carica completa)
Velocità dell'aria 0 – 45 [53] m/s
Pressione del volume 0 – 680 [800] m
3
/h
Tempo di funzionamento continuo Circa 8 minuti (BSL 3620, con carica completa)
Batteria BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celle)
Peso* 3,8 kg (con BSL3620)
I valori tra parentesi [ ] si riferiscono alla modalità turbo
* Peso: Secondo procedura EPTA 01/2003
CARICATORE
Modello UC36YRSL
Votaggio di carica 14,4 V – 36 V
Peso 0,7 kg
RICARICA
Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria nel
seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spia del caricatore ad una presa a
muro, la spia pilota lampeggia in rosso (a intervalli di 1
secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore nché la
linea è visibile, come nella Fig. 2.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica
inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere
le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
29
Italiano
Tabella 1
Indicazioni della spie
La spia si
illumina o
lampeggia
rosso.
Prima della carica Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Durante la carica Si illumina
Si illumina stabilmente
Carica completa Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Carica inpossibile Lampeggia
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
La spia si
illumina
di colore
verde.
Standby di
surriscaldamento
Si illumina
Si illumina stabilmente
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando
la batteria si ra redda).
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate
nella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che si sono
surriscaldate è necessario farle ra reddare.
Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle batterie
Batterie ricaricabili
Temperature di carica per le
batterie
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Tempo di carica necessario
A seconda della combinazione di caricatore e batterie, il
tempo di carica è come indicato nella Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C)
Caricatore
Batteria
UC36YRSL
BSL3620 Circa. 60 min.
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura
e della tensione della fonte di alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria
NOTA
Dopo aver terminato la carica, estrarre le batterie dal
caricabatterie e quindi conservare le batterie in maniera
adeguata.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie.
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria.
Se si continua l’uso e si nisce la corrente elettrica,
la batteria può essere danneggiata e la sua durata
abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.
Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la
sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata
della batteria abbreviata. Consentire alla batteria di
ra reddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché è stata
appena utilizzata, la spia pilota del caricatore si illumina
in verde. In questo caso, prima lasciar ra reddare la
batteria e poi eseguire l’operazione di carica.
Quando la spia pilota lampeggia velocemente in rosso
(a intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria
del caricatore. Se non sono presenti oggetti estranei è
probabile che la batteria od il caricatore non funzioni
bene. Farla vedere a un Agente di manutenzione
autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3
secondi per confermare che la batteria caricata con
l’UC36YRSL è stata espulsa, aspettare almeno 3 secondi
prema di reinserirla per continuare il caricamento.
Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa può
non essere caricata in modo approprioato.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro
Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto seguendo
le necessarie precauzioni.
USO DEI COMANDI (FUNZIONI)
Funzioni dell'interruttore di modalità e di
visualizzazione della batteria residua (Fig. 3)
NOTA
La modalità turbo si disattiva automaticamente
e la macchina torna alla modalità precedente
dopo 10 secondi per proteggere i circuiti
elettronici. Premere nuovamente l'interruttore di
modalità per tornare alla modalità turbo.
Indicatore di batteria residua (Fig. 4)
ATTENZIONE
Non colpire o esporre il pannello interruttore a forti urti.
Ciò lo danneggia.
NOTA
Per conservare la batteria, le spie si accendono
solamente premendo l'interruttore di batteria residua.
Senza batteria installata sul so atore, anche premendo
l'interruttore di batteria residua le spie non si accendono.
30
Italiano
Capacità di lavoro con carica completa
La seguente è una stima approssimativa del
funzionamento del so atore con carica completa. (Il
tempo di funzionamento varia leggermente in funzione
della temperatura ambientale e delle caratteristiche della
batteria.)
Tempo di funzionamento continuo con l'interruttore premuto
a fondo in ciascuna modalità
Batteria
Modalità
BSL3620
BSL3626
(venduta separatamente)
BL36200
(venduta separatamente)
Modalità 1 23 min. 29 min. 231 min.
Modalità 2 15 min. 19 min. 149 min.
Modalità 3 11 min. 14 min. 109 min.
Modalità 4 8 min. 10 min. 80 min.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Inserimento del coperchio della batteria
1 184
Carica
2 184
Funzioni dell'interruttore di modalità e di
visualizzazione della batteria residua
3 184
Indicatore di batteria residua 4 184
Fissaggio del beccuccio di prolunga 5 185
Rimozione e inserimento della batteria 6 185
Accensione del so atore 7 185
Selezione degli accessori
NOTA
BL36200... Per maggiori informazioni
sul funzionamento, consultare il
manuale di istruzioni di BL36200.
186
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Ispezione della griglia della presa d'aria
Prima e dopo l'uso, ispezionare la griglia di protezione
della presa d'aria veri cando che non sia danneggiata.
Se è danneggiata, rivolgersi al proprio rivenditore o a un
centro assistenza Hitachi autorizzato per la riparazione.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó
causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” degli
attezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il so atore-aspiratore a batteria è sporco, pulirlo con
uno straccio so ce, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
Se la griglia di protezione della presa d'aria è ostruita da
detriti, il so atore funziona in modo meno e ciente.
Se necessario, pulirla delicatamente con una spazzola
morbida.
5. Conservazione
Conservare il so atore-aspiratore a batteria ad una
temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di mano di
bambini.
NOTA
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica
quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi
o più). Una batteria con minore capacità potrebbe
non essere in grado di essere caricata quando viene
utilizzata, se conservata per un lungo periodo.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati con un basso
livello di carica ne può provocare il deterioramento
delle prestazioni o la signi cativa riduzione del tempo
di utilizzo delle batterie, e potrebbe anche rendere le
batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
31
Italiano
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60335-2-100 e descritti in conformità alla normativa ISO
4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 93 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 81 dB (A)
Incertezza K : 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60335-2-100.
Valore di emissione vibrazioni
a
h
= 1,4 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
32
Italiano
187
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імя і адреса клієнта
5 Імя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
193
English Italiano
Object of declaration: Hitachi Cordless Blower RB36DL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents EN60335-
1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 and
EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2006/42/EC and 2000/14/EC. This product also conforms to RoHS
Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
2000/14/EC
Type of equipment: Blower
Type name: RB36DL
Conformity assessment procedure: Annex V
Measured sound power level: 93 dB
Guaranteed sound power level: 95 dB
The technical documentation is kept by the need of our design
department.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Oggetto della dichiarazione: Hitachi So atore-aspiratore a batteria RB36DL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-
2 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/
CE, 2006/42/CE, e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla
direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato
a compilare la scheda tecnica.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: So atore-aspiratore
Nome di tipo: RB36DL
Procedimento di valutazione conformità: Allegato V
Livello di potenza sonora misurato: 93 dB
Livello di potenza sonora garantito: 95 dB
La documentazione tecnica è conservata in caso di necessità da
parte del nostro reparto di progettazione.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Deutsch Nederlands
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-Gebläse RB36DL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335-1, Fpr
EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG,
2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch
mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
2000/14/EG
Art der Ausrüstung: Gebläse
• Typname: RB36DL
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex V
Gemessener Schallleistungspegel: 93 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 95 dB
Die technische Dokumentation wird für den Bedarfsfall von unserer
Designabteilung aufbewahrt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze blaasapparaat RB36DL
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335-1,
Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 en EN61000
voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-
richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
2000/14/EC
Type gereedschap: Blaasapparaat
• Typenaam: RB36DL
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex V
Gemeten geluidsdruk: 93 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 95 dB
De technische documentatie wordt bijgehouden door onze
ontwerpafdeling.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
Français Español
Objet de la déclaration: Hitachi Sou ette à batterie RB36DL
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation
EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-
2 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/
CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi conforme à la
Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd.
est autorisé à compiler les données techniques.
2000/14/CE
Type de matériel: Sou ette
Nom du type: RB36DL
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré : 93 dB
Niveau de puissance sonore garanti : 95 dB
La documentation technique est conservée pour les besoins de notre
service de conception.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaración: Hitachi Soplador a batería RB36DL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los documentos
de normalización EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2 y EN61000, según indican las Directrices
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto
satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/
EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: Soplador
Nombre del modelo: RB36DL
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo V
Nivel de potencia acústica medida: 93 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 95 dB
Por necesidades de nuestro departamento de diseño, la
documentación técnica se conserva.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
28. 9. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
28. 9. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Hitachi RB 36DL Handling Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Handling Instructions Manual

in altre lingue