Sony ICF-40 Manuale del proprietario

Categoria
Radio
Tipo
Manuale del proprietario
TUNING
POWER
OFF ON
VOL
FM AM
Antenna telescopica
Antena telescópica
Teleskopantenn
Teleskooppiantenni
TUNE
1
2
3
A
B
v
FM
AM
Accanto al comando VOL è presente un punto tattile che indica
la direzione da seguire per aumentare il livello del volume.
Existe um pequeno ponto em relevo ao lado de VOL para
mostrar a direcção de aumento de volume.
Vid VOL finns en liten punkt, som du kan känna med fingret. Den
indikerar den riktning som du ska vrida reglaget för att höja
volymen.
VOL-säätimen vieressä on kohopiste, joka ilmaisee
äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
R03 (formato AAA) × 2 R03 (storlek AAA) × 2
R03 (tamanho AAA) × 2 R03 (AAA-koko) × 2
Inserire prima il lato
E
della pila.
Insira o lado
E
da pilha
primeiro.
Sätt i minuspolsidan
E
av
batteriet först.
Aseta paristo paikalleen
E
puoli
edellä.
Retro
Lado posterior
Baksida
Takaosa
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1
del D.M. 28.08.1995 n. 548.
Caratteristiche
Radio di piccole dimensioni
Indicatore TUNE per sintonizzarsi in modo semplice
Inserimento delle pile
(vedere la fig. A- )
1 Aprire il coperchio del comparto pile.
2 Inserire due pile R03 (formato AAA) (non in dotazione) rispettando
la corretta polarità.
3 Chiudere il coperchio.
Durata della pila (ore circa) (JEITA*)
Se vengono FM AM
utilizzate
Pile alcaline Sony 44 52
LR03 (formato AAA)
Pile Sony R03 19 22
(formato AAA)
* Misurata secondo gli standard JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). La durata effettiva della pila può variare in
base alle condizioni dell’apparecchio.
Sostituzione delle pile
Quando il suono diventa debole o distorto, sostituire tutte le pile con altre nuove.
Note sulle pile
Non caricare le pile a secco.
Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali monete. Se i terminali
positivo e negativo della pila dovessero venire accidentalmente in contatto con
oggetti metallici, potrebbe verificarsi un surriscaldamento.
Non usare insieme pile di tipi diversi.
Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con altre nuove.
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, estrarre le pile
per evitare danni dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Se il coperchio dello scomparto pile fuoriesce
(vedere la fig. A- )
Il coperchio dello scomparto pile è stato progettato per fuoriuscire nel caso in cui
venga aperto con eccessiva forza. Per reinserirlo, vedere la figura.
1 Inserire il gancetto superiore del coperchio nel foro superiore
sull’apparecchio.
2 Allineare il gancetto inferiore alla parte inferiore dello scomparto,
nel punto di inserimento del coperchio.
3 Fare scorrere il gancetto inferiore verso il foro inferiore
sull’apparecchio.
Uso della radio
1 Impostare l’interruttore POWER su ON.
2 Selezionare la banda desiderata.
3 Sintonizzarsi su una stazione utilizzando TUNING.
Quando viene sintonizzata una stazione, l’indicatore TUNE si illumina.
4 Per regolare il volume, utilizzare VOL.
Per spegnere la radio
Impostare l’interruttore POWER su OFF.
Per ascoltare con un auricolare
Collegare l’auricolare (non in dotazione) alla presa v (auricolare).
Collegando l’auricolare, il diffusore viene scollegato.
Miglioramento della ricezione
(vedere la fig. B)
FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne la lunghezza, la direzione
e l’orientamento in modo da ottenere la ricezione ottimale.
AM: Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per una ricezione ottimale.
Un’antenna con barra in ferrite è incorporata nell’apparecchio.
Note
•Regolare la direzione dell’antenna tenendola per la base.
Se spostata con una forza eccessiva, l’antenna potrebbe
danneggiarsi.
Non ruotare l’antenna telescopica.
Precauzioni
Utilizzare l’apparecchio solo con CC a 3 V con due batterie R03 (formato AAA).
La targhetta che riporta i dati relativi alla tensione operativa e così via si trova
nella parte inferiore esterna.
Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce solare diretta, umidità, sabbia,
polvere o urti meccanici. Non lasciare l’apparecchio all’interno di un’auto
parcheggiata al sole.
Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse penetrare nell’apparecchio,
rimuovere le batterie, quindi farlo controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuovo.
All’interno di veicoli o costruzioni, la ricezione della radio potrebbe risultare
difficile o disturbata. Ascoltare la radio vicino ad una finestra.
•Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente magnete, tenere carte di credito
che utilizzano codici magnetici o orologi a molla lontano dall’apparecchio,
onde evitare danni causati dal magnete.
Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno asciutto morbido
inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare mai detergenti
abrasivi o solventi chimici, perché possono deformare il rivestimento.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per
il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
Per domande o problemi relativi a questo apparecchio, rivolgersi al
rivenditore Sony più vicino.
Caratteristiche tecniche
Gamma di frequenze*:
Banda
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Diffusore
Circa 3,6 cm di diametro, 7,2
Uscita
Presa v (auricolare) (minipresa, ø 3,5 mm)
Uscita alimentazione
80 mW (al 10% di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
3 V CC, due pile R03 (formato AAA)
Dimensioni
Circa 101,7 × 67,8 × 33,8 mm (l/a/p) comprese le parti sporgenti e i comandi
Peso
Circa 112,3 g comprese le pile
Il design e le caratteristiche tecniche a sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato l al
D.M. 27/08/87
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati utilizzati ritardanti per
fiamme alogenate.
Português
Características
Rádio compacto
Indicador TUNE para facilitar a sintonização
Colocar as pilhas
(Consulte a Fig. A- )
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R03 (tamanho AAA) (não fornecidas)
respeitando as polaridades.
3 Feche a tampa.
Duração da pilha (Horas aprox.) (JEITA*)
Quando utilizar FM AM
uma pilha
Sony alcalina LR03 44 52
(tamanho AAA)
Sony R03 (tamanho AAA) 19 22
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). O tempo de vida útil real da pilha pode variar em
função das condições do aparelho.
Substituição das pilhas
Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua todas as pilhas por outras
novas.
Notas acerca das pilhas
Não tente recarregar pilhas secas.
Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas ou outros objectos
metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente
em contacto com objectos metálicos, pode gerar-se calor.
Não utilize simultaneamente diferentes tipos de pilha.
Na substituição de pilhas, troque todas por outras novas.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo, retire as pilhas para
evitar os danos provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.
Se a tampa do compartimento da pilha se soltar
(ver Fig. A- )
Se abrir a tampa do compartimento da pilha com demasiada força, esta solta-se.
Para colocá-la novamente no sítio, veja a ilustração.
1 Introduza a patilha superior da tampa no orifício superior do
aparelho.
2 Prenda a patilha inferior na parte inferior do compartimento onde a
tampa encaixa.
3 Empurre a patilha inferior para o orifício inferior do aparelho.
Funcionamento do rádio
1 Coloque o interruptor POWER na posição ON.
2 Seleccione a banda pretendida.
3 Sintonize uma estação com TUNING.
O indicador TUNE acende-se quando sintonizar uma estação.
4 Regule o volume utilizando VOL.
Para desligar o rádio
Coloque o interruptor POWER na posição OFF.
Para ouvir com um auricular
Ligue o auricular (não fornecido) à tomada v (auricular).
Quando ligar o auricular desactiva o altifalante.
Melhorar a recepção
(Consulte a Fig. B)
FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o comprimento e o ângulo para a
melhor recepção.
AM: Rode o aparelho horizontalmente até obter uma óptima recepção. Uma
antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho.
Notas
•Regule a direcção da antena segurando na extremidade
respectiva. Se mover a antena com demasiada força pode
danificá-la.
Não rode a antena telescópica.
Precauções
Utilize o aparelho apenas com uma corrente CC de 3 V com duas pilhas R03
(tamanho AAA).
•A chapa de identificação que indica a tensão de funcionamento, etc. situa-se na
parte inferior exterior.
Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar directa, humidade, areia,
pó ou choques mecânicos. Nunca deixe o equipamento num automóvel
estacionado ao sol.
Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do aparelho, retire as pilhas e mande
verificar o aparelho por um técnico qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.
Dentro de veículos ou edifícios, pode haver interferências ou dificuldades de
recepção. Tente ouvir o rádio perto de uma janela.
•Visto que um forte íman é utilizado no altifalante, mantenha cartões de crédito
pessoal, etc. com codificação magnética distantes do aparelho.
Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a com um pano macio e
seco, levemente humedecido numa solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes químicos, pois estes podem
deformar o revestimento.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus
com sistemas de recolha selectiva de resíduos
)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a este aparelho,
consulte um agente Sony.
Especificações
Gama de frequências:
Banda
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Altifalante
Aprox. 3,6 cm de diâm., 7,2
Saída
Ficha v (auricular) (ø3,5mm minificha)
Potência de saída
80 mW (com 10 % de distorção harmónica)
Requisitos de alimentação
3V CC, duas pilhas R03 (tamanho AAA)
Dimensões
Aprox. 101,7 × 67,8 × 33,8 mm (l/a/p) incl. controlos e peças salientes
Peso
Aprox. 112,3 g incl. pilhas
Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem chumbo.
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com
halogéneo nas placas de circuito impresso.
Svenska
Funktioner
•Kompaktradio
TUNE-indikator underlättar inställningarna
Sätta i batterier
(Se fig. A- )
1 Öppna luckan till batterifacket.
2 Sätt i två stycken R03-batterier (storlek AAA) (medföljer ej). Se till
att du vänder dem rätt.
3 Stäng luckan.
Batterilivslängd
(ungefärligt antal timmar) (JEITA*)
Batteri FM AM
Sony LR03 alkaliska 44 52
(storlek AAA)
Sony R03 (storlek AAA) 19 22
* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). I praktiken kan livslängden på batterierna
variera beroende på hur du använder enheten.
När är det dags att byta batterier?
Byt ut alla batterierna mot nya batterier så fort ljudet blir svagt eller när ljudet
låter orent (distorderat).
Att observera angående nätadaptern
Ladda inte upp torrbatterier.
Bär inte torrbatterier lösa tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Om
polerna på ett batteri kommer i kontakt med metallföremål kan det leda till
kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batteriet blir mycket hett.
Blanda inte olika typer av batterier.
•Använd nya batterier när du byter.
Om du vet med dig att du inte kommer att använda enheten under en längre tid,
bör du ta ur batterierna så att du undviker risken för de frätskador som ett
läckande batteri kan orsaka.
Om locket till batterifacket lossnar
(Se fig. A- )
Locket till batterifacket är konstruerat så att det lossnar av sig självt om det
öppnas med allt för mycket våld. Bilden visar hur du sätter tillbaka det.
1 Sätt i lockets övre hake i det övre hålet på enheten.
2 Haka fast den undre haken i den undre delen av facket, där locket
passar in.
3 Skjut den undre haken mot det undre hålet på enheten.
Använda radion
1 Ställ POWER-omkopplaren på ON.
2 Välj önskat våglängdsband.
3 Ställ in en kanal med hjälp av TUNING.
TUNE-indikatorn tänds när en kanal tas emot.
4 Ställ in volymen med VOL.
Stänga av radion
Ställ POWER-omkopplaren på OFF.
Lyssna med öronsnäcka
Anslut öronsnäckan (medföljer ej) till kontakten v (öronsnäcka).
Högtalaren kopplas bort när en öronsnäcka ansluts.
Förbättra mottagningen
(Se fig. B)
FM: Dra ut teleskopantennen och justera dess längd, riktning och vinkel
tills mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.
AM: Vrid radion på det horisontella planet för att förbättra
mottagningskvaliteten. En ferritstavantenn är inbyggd i radion.
Obs!
Justera antennens riktning genom att greppa om dess nedre
del. Antennen kan skadas om du inte är försiktig när du
vrider den.
•Vrid inte teleskopantennen.
Fötsiktighetsåtgärder
•Driv radion bara med 3 V DC med två R03-batterier (storlek AAA).
Märketiketten som visar drivspänning m.m. sitter på enhetens undersida.
Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer, direkt solljus, fukt, sand,
damm och mekaniska stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står parkerad i
solen.
Skulle du råka spilla någon vätska i radion eller om något fast föremål kommer
in i den, bör du genast ta ur batterierna och sedan låta kvalificerad personal
kontrollera den innan du använder den igen.
•I fordon eller byggnader kan radiomottagningen försvåras eller störas. Försök i
sådana fall att lyssna nära ett fönster.
Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och dylikt med magnetkoder ligga i
radions närhet på grund av den kraftiga magnet som används i högtalaren.
•Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som fuktats i mild
diskmedelslösning. Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller kemiska
lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling. Anslut inte antenntråden till
en extern antenn.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder
med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om du har några problem
eller frågor rörande den här enheten.
Specifikationer
Frekvensområde:
Våglängdsband
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Högtalare
Ca 3,6 cm i diameter, 7,2
Utgångar
Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm minikontakt)
Uteffekt
80 mW (vid 10 % harmonisk distorsion)
Strömförsörjning
3V likström (DC), två R03-batterier (storlek AAA)
Storlek
Ca 101,7 × 67,8 × 33,8 mm (b/h/d) inklusive utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca 112,3g inklusive batterier
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Blyfritt lödtenn används för alla lödpunkter.
Halogenhaltigt flamskyddsmedel används inte i kretskorten.
Suomi
Ominaisuudet
Pienikokoinen radio
TUNE-viritysilmaisin helpottaa virittämistä
Paristojen asettaminen
(katso kuvaa A- )
1 Avaa paristolokeron kansi.
2 Aseta paikoilleen kaksi R03-paristoa (AAA-koko) (eivät sisälly
vakiovarusteisiin) niin, että paristojen navat tulevat oikein päin.
3 Sulje kansi.
Paristojen kestoaika (keskim. tunteina) (JEITA*)
Käytössä FM AM
Sony-alkalipar. 44 52
LR03 (AAA-koko)
Sony R03 (AAA-koko) 19 22
* JEITA:n (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) normien mukaisesti mitattu arvo. Laitteen käyttöolosuhteet
vaikuttavat paristojen todelliseen käyttöikään.
Paristojen vaihtamisajankohta
Kun ääni muuttuu heikoksi tai säröiseksi, vaihda kaikki paristot uusiin.
Huomautuksia paristoista
Älä yritä ladata kuivaparistoja.
Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden yhteyteen.
Paristot voivat kuumentua, jos niiden positiivinen ja negatiivinen napa
koskettavat metalliesinettä.
Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
•Kun vaihdat paristot, vaihda ne kaikki uusiin.
•Jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, poista siitä paristot, jotta
niiden mahdollinen vuotaminen tai korroosio ei vahingoita laitetta.
Jos paristolokeron kansi irtoaa
(katso kuvaa A- )
Paristolokeron kansi irtoaa, jos se avataan liian voimakkaasti. Asenna se takaisin
paikalleen kuvan mukaisesti.
1 Työnnä kannen ylempi koukku laitteen ylempään aukkoon.
2 Aseta alempi koukku lokeron alaosaan kannen kiinnityskohtaan.
3 Työnnä alempi koukku laitteen alempaan aukkoon.
Radion käyttö
1 Aseta POWER-kytkin ON-asentoon.
2 Valitse haluamasi taajuusalue.
3 Viritä asema TUNING-säätimellä.
TUNE-ilmaisin syttyy, kun asema on viritettynä.
4 Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Virran katkaiseminen radiosta
Aseta POWER-kytkin OFF-asentoon.
Kuunteleminen kuulokkeilla
Kytke kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) v (kuulokkeet) -liitäntään.
Kaiutin ei toimi, kun kuulokkeet ovat kytkettyinä.
Vastaanoton laadun
parantaminen
(katso kuvaa B)
FM: Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento ja pituus, joista saadaan paras
mahdollinen kuuluvuus.
AM: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin asento, josta saadaan paras
mahdollinen kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
ferriittitankoantenni.
Huomautuksia
Säädä antennin suuntaa tarttumalla antenniin sen tyvestä.
Antenni voi vahingoittua, jos liikutat sitä liian
voimakkaasti.
Älä pyöritä teleskooppiantennia.
Varotoimet
Käytä laitetta vain kahdella R03-paristolla (AAA-koko) (3 V DC).
Esimerkiksi käyttöjännitteen tiedot sisältävä tyyppikilpi on laitteen pohjassa.
Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle auringonvalolle, kosteudelle,
hiekalle, pölylle tai iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
aurinkoiseen paikkaan.
Jos jokin esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, poista siitä paristot ja vie se
huoltoon tarkistettavaksi ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai lähetyksessä olla huomattavasti
häiriöitä kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä. Yritä kuunnella
ikkunan lähellä.
•Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä luottokortit ym. magneettisesti
koodatut kortit tai jousivetoiset kellot poissa laitteen läheisyydestä.
•Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu
mietoon pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia puhdistusaineita tai
kemiallisia liuottimia, sillä ne saattavat pilata laitteen pinnan.
Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys (Euroopan
Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät)
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on
sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys
säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota
yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Taajuusalue:
Alue
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
Kaiutin
Halkaisija noin 3,6 cm, 7,2
Lähtöliitäntä
v (kuulokkeet) -liitäntä (ø 3,5 mm:n miniliitäntä)
Lähtöteho
80 mW (harmoninen särö 10 %)
Käyttöjännite
3 V DC, kaksi R03 (AAA-koko) -paristoa
Mitat
Noin 101,7 × 67,8 × 33,8 mm (l/k/s) ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien
Paino
Noin 112,3 g paristot mukaan lukien
Oikeus laitteen ulkoasun ja teknisten ominaisuuksien muuttamiseen ilman
ennakkoilmoitusta pidätetään.
Juotokset ovat lyijyttömiä.
Piirilevyissä ei ole halogenoituja palamista ehkäiseviä aineita.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-40 Manuale del proprietario

Categoria
Radio
Tipo
Manuale del proprietario