Groupe Brandt CG-312 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
CG-312
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MACHINE / CAFETIÈRE / KAFFEEMASCHIENE /
CAFFETTIERA /
K∞º∂∆π∂ƒ∞ / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY /
КАФЕ МАШИНА / КОФЕВАРКА
Junio 2006
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this Users Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
portada.qxd 29/6/06 10:28 Página 1
9
EN
1. GENERAL DESCRIPTION (Fig.1)
1. Water tank lid
2. Water tank
3. Permanent filter
4. Anti-drip valve holder
5. Anti-drip valve
6. Filter holder
7. Jug lid
8. Jug
9. Hotplate
10. Illuminated on/off switch
11. Water pipe
2. TECHNICAL DATA
Voltage/Frequency: 230V~50Hz.
Power: 900W
Tank capacity: 1.8 litres
Nº of cups: 12
This appliance complies with EU regulations
regarding materials in contact with food.
3. IMPORTANT SUGGESTIONS
After removing the packaging, check the
condition of the product. If in any doubt,
do not use the appliance and contact an
authorised Service Centre.
Plastic bags used to wrap the product
must not be left within reach of children
as they could be dangerous.
In the event of incompatibility between
your power point and the appliance plug,
have the power point replaced with a
more appropriate one by a qualified
person.
We do not recommend the use of
adaptors or extension plugs or leads;
however, if they are essential, use only
single or multiple adaptors and extension
leads which comply with current safety
regulations, making sure not to exceed
the power limit indicated on the adaptor
and/or the extension lead.
In the event that the appliance ceases to
function, contact only an authorised
Service Centre.
The appliance is designed only for
household use and must be used only
as described in this Manual. Any other
use will be considered unsuitable and
consequently dangerous. The
manufacturer cannot be held responsible
for any damage caused by incorrect,
erroneous and/or irresponsible use,
and/or due to repairs carried out by
unqualified persons.
When using electrical appliances,
certain basic safety rules must be
complied with in order to reduce the risk
of fire, electric shock and/or injury to
persons.
IN PARTICULAR
Read all instructions and safeguard them
for future reference.
The electrical safety of the appliance is
guaranteed only in the case that it is
properly earthed, as provided for in
current electrical safety regulations. The
manufacturer cannot be held responsible
for damage caused by failure to earth
the appliance. If in any doubt, contact a
professionally qualified person.
Before using the appliance for the fist
time, check that your mains voltage is
the same as indicated on the appliance.
To protect against electric shock, do not
immerse the appliance, cord or plug in
water or any other liquid.
Do not allow children or handicapped
persons to use the appliance
unsupervised.
Disconnect the appliance from the mains
when not in use and before cleaning.
Allow it to cool before dismantling and
assembling the pieces and before
cleaning.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or place any part of this
appliance on or near hot surfaces (e.g.
gas hotplates, electric ovens).
Do not allow the cord to hang over the
edge of the surface it is placed on.
Select the minimum appropriate length
required to plug it into your power point.
Do not touch hot surfaces. Use the
handles or grips.
interior 29/6/06 10:23 Página 8
17
DE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Abb.1)
1. Deckel des Wasserbehälters
2. Wasserbehälter
3. Dauerfilter
4. Halter für Antitropfventil
5. Antitropfventil
6. Filterhalter
7. Deckel der Kanne
8. Kanne
9. Warmhalteplatte
10. Leuchtschalter
11. Wasserzufuhr
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung / Frequenz: 230V~50Hz.
Leistung: 900W
Kapazität des Behälters: 1,8 liter
Zahl der Tassen: 12
Dieses Gerät entspricht den Europäischen
Richtlinien CEE über Materialien die in
Kontakt mit Lebensmitteln kommen.
3. WICHTIGE HINWEISE
Entfernen Sie die Verpackung und
überprüfen Sie, ob das Gerät in
einwandfreiem Zustand ist. Falls Sie
Zweifel daran haben sollten, wenden Sie
sich an einen technischen Kundendienst
in ihrer Nähe.
Achten Sie darauf, dass die Plastiktüten
eine Gefahr darstellen können. Wahren
Sie sie außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Sollten Steckdose und Gerätestecker
nicht übereinstimmen, müssen Sie den
Stecker von qualifiziertem Personal
austauschen zu lassen.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte
deren Benutzung unvermeidbar sein,
dürfen nur solche Adapter und
Verlängerungskabel verwendet werden,
die den geltenden Normen für Sicherheit
entsprechen. Achten Sie darauf, dass die
auf dem Adapter angegebene Leistung
nicht überschritten wird.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
wenden Sie sich bitte ausschließlich an
einen autorisierten Technischen
Kundendienst.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt, wie er in diesem
Handbuch beschrieben ist. Jede andere
Verwendung wird als unsachgemäß oder
gefährlich aufgefasst. Der Hersteller kann
nicht für Schäden haftbar gemacht
werden, die aus unsachgemäßer,
falscher oder nicht angemessener
Benutzung entstehen oder durch
Reparaturen hervorgerufen werden, die
von unqualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten
sind stets bestimmte Grundregeln zu
beachten, um Gefahren von Bränden,
Stromschlägen und Schäden an
Personen vorzubeugen:
IM BESONDEREN
Lesen Sie bitte aufmerksam diese
Anleitung durch und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn es
wirksam geerdet ist, wie es die gültigen
Normen für elektrische Sicherheit
vorschreiben. Der Hersteller kann nicht
für Schäden haftbar gemacht werden, die
durch die fehlende Erdung hervorgerufen
werden. Im Fall von Zweifeln wenden Sie
sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
anschließen, prüfen Sie bitte, ob die
Netzspannung mit den Angaben auf dem
Gerät übereinstimmt.
Als Schutz vor elektrischen Schlägen,
tauchen Sie weder das Gerät, das Kabel
oder den Stecker in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein.
Lassen Sie nicht zu, dass behinderte
Menschen das Gerät ohne Aufsicht
bedienen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der
Steckdose, falls Sie das Gerät nicht
benutzen oder Arbeiten zur Reinigung
interior 29/6/06 10:23 Página 16
18
durchführen. Lassen Sie es abkühlen,
bevor Sie Teile vom Gerät abnehmen
oder es reinigen.
Setzen Sie das Gerät nicht den
Witterungselementen aus (Regen,
Sonne, Eis, etc.).
Benutzen Sie das Gerät nicht auf heißen
Oberflächen (elektrische Heizplatten,
Gaskocher oder Öfen) oder stellen Sie
Teile davon darauf.
Lassen Sie das Kabel nicht über den
Rand der Oberfläche hängen, auf der
das Gerät steht. Wählen Sie den
geringsten nötigen Abstand zum
Anschluss an die Steckdose.
Berühren Sie keine heißen Oberflächen.
Benutzen Sie die Griffe oder Bügel.
Sollte das Kabel beschädigt sein oder
ein Austausch notwendig werden,
wenden Sie sich bitte stets an einen vom
Hersteller autorisierten Technischen
Kundendienst.
Benutzen Sie kein elektrisches Gerät,
dessen Kabel oder Stecker verschlissen
sind, wenn es nicht richtig funktioniert
oder in irgendeiner Form beschädigt
wurde. Bringen Sie es zu einem
autorisierten Technischen Kundendienst
für seine Überprüfung, Reparatur oder
Einstellung.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
schalten Sie das Gerät bitte ab.
Versuchen Sie nicht, es zu reparieren.
Sollte eine Reparatur notwendig sein,
wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Technischen Kundendienst
und bestehen Sie darauf, dass nur
Original-Ersatzteile eingesetzt werden.
Wenn Sie das Gerät definitiv entsorgen
wollen, ist es ratsam es von der
Netzspannung zu trennen und es
danach, durch Zerschneiden des
Stromkabels, unbenutzbar zu machen.
Die heiße Flüssigkeit in der Kanne kann
zu Verbrennungen führen, wenn Sie
kaputt geht. Um ein Zerbrechen zu
vermeiden, beachten Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen:
Lassen Sie es nicht zu, dass die
gesamte Flüssigkeit verdampft und die
die Kanne leer ist.
Benutzen Sie keine kaputte Kanne oder
wenn der Griff locker oder geschwächt
ist. Ersetzen Sie sie, angesichts vom
jedem Anzeichen von Verschleiß. Ein
Riss oder eine kleine Beschädigung kann
zur Zerstörung der Kanne führen und
dafür sorgen, dass Glasteile in die
Flüssigkeit gelangen.
Reinigen Sie die Kanne mit keinem
kratzenden Schwamm oder Reinigern,
welche sie verkratzen oder sonst in
irgendeiner Form schwächen könnten.
Die Kanne ist für den Gebrauch in
diesem Gerät bestimmt. Stellen Sie die
Kanne nicht auf eine heiße Oberfläche
(Heizung, Feuer, Kochplatte,
Mikrowellenherd, etc.)
Stellen Sie die Kanne weder auf nasse
noch kalte Oberflächen.
Vermeiden Sie Schläge oder einen
heftigen Einsatz.
4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Packen Sie das Paket vorsichtig aus
und nehmen Sie die Kaffeemaschine
heraus.
2. Demontieren Sie den Filterhalter (6) und
den Deckel der Kanne
(7) und reinigen
Sie gemeinsam mit der Kanne
(8) und
dem Halter für das Antitropfventil
(4) in
lauwarmem Wasser mit Seife. Spülen
Sie gut nach und trocknen Sie die Teile
vor der Montage gut ab. Bringen Sie den
Halter für das Antitropfventil korrekt im
Filterhalter an.
3. Reinigen Sie die Warmhalteplatte (9) mit
einem feuchten Tuch. Tauchen Sie
weder die Kaffeemaschine in Wasser
noch in andere Flüssigkeiten ein.
4. Bevor Sie zum ersten Mal Kaffee
zubereiten, sollten Sie zunächst ein oder
zwei Füllungen nur mit Wasser
durchlaufen lassen, ohne Kaffee oder
Papierfilter, um die Kaffeemaschine
intern von Staub zu reinigen und um den
Geschmack des Kaffees nicht zu
beeinträchtigen.
Wichtiger Hinweis: Der Effekt ist besser,
wenn Sie den Vorgang mit kaltem
Wasser durchführen.
interior 29/6/06 10:23 Página 17
19
3. Bringen Sie den Filterhalter (6) an
seinem Platz an, bringen Sie die
Wasserzufuhr
(11) über das Zentrum des
Filters, und bringen Sie den oberen
Deckel der Kanne an.
4. Schalten Sie das Gerät über den
Schalter
(10) an und die Leuchtanzeige
wird Ihnen anzeigen, dass die
Kaffeemaschine in Betrieb genommen
wurde. Nach einigen Minuten heizt sich
die Kaffeemaschine auf, danach geht Sie
in die Phase der Warmhaltung über.
Wenn der Schalter auf der
ausgeschalteten Position 0 steht, wird
die Kaffeemaschine nicht weiter im
Betrieb sein.
Sie können die Kanne herausnehmen, um
den Kaffee zu servieren, während die
Kaffeemaschine noch filtriert.
Danach stellen Sie die Kanne wieder auf die
Warmhalteplatte und der Kaffee wird wieder
automatisch durch den Filterhalter in die
Kanne fließen.
Hinweis: Nehmen Sie die Kanne nicht
länger als 30 Sekunden ab, sonst kann der
Filterhalter überlaufen.
6. VORSCHLÄGE UM EINEN GUTEN
KAFFEE ZU BEREITEN
1. Eine saubere Kaffeemaschine ist die
Grundlage, um einen guten Kaffee zu
bereiten. Versichern Sie sich, dass die
Kaffeemaschine nach den vorliegenden
Anweisungen gereinigt wird.
2. Um Kaffee zu bereiten, wird frisches und
kaltes Wasser benutzt.
3. Die Qualität und die Art, wie der Kaffee
gemahlen wurde, können sich auf den
Geschmack des Kaffees auswirken.
4. Bewahren Sie den Kaffee an einem
trockenen und gelüfteten Ort auf. Wenn
das Paket mit dem Kaffee geöffnet
worden ist, sollten Sie ihn verpackt im
Kühlschrank aufbewahren.
5. Um einen guten Kaffee zu bereiten, ist
es ratsam ganze Bohnen zu kaufen und
sie erst später zu mahlen.
6. Benutzen Sie keinen Kaffee, der schon
einmal benutzt wurde, weil sich dies
5. FUNKTION
Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine
ebene Oberfläche und stellen Sie sie nicht
an den Rand.
Wenn Sie Kaffee zubereiten, muss die
Kanne auf der Warmhalteplatte stehen und
der Deckel darauf angebracht sein.
Füllen des Wasserbehälters
Öffnen Sie den Deckel des
Wasserbehälters
(1), füllen Sie die von
Ihnen gewünschte Wassermenge in die
Kanne
(8), und füllen Sie danach das
gesamte Wasser daraus in den
Wasserbehälter. Das Messsystem im
Behälter wird Ihnen die eingefüllte Menge
anzeigen. Versichern Sie sich, dass die
Kanne auf der Warmhalteplatte steht und
der Deckel angebracht ist, wenn Sie die
Wasserzufuhr über der Mitte des
Filterhaltes bringen.
Beobachtungen: Nachdem Sie den Kaffee
zubereitet haben, wird die Menge des
Kaffees geringer sein als die eingefüllte
Wassermenge, da ein Teil des Wassers
vom Dauerfilter, vom gemahlenen Kaffee
aufgesaugt wird, und ein Teil verdampft.
Zubereitung des Kaffees
1.
Öffnen Sie den oberen Deckel (1),
bringen Sie die Wasserzufuhr
(11) im
Wasserbehälter an, nehmen Sie den
Filterhalter heraus. Benutzen Sie
Dauerfilter, die Sie in den Filterhalter
anbringen und füllen Sie die gewünschte
Menge gemahlenen Kaffee in den
Dauerfilter ein. Nach dem Sie die
Zubereitung des Kaffees beendet haben,
nehmen Sie den Filter heraus und
reinigen Sie den Halter des Filter mit
Wasser.
2. In Übereinstimmung mit der
Kaffeeindustrie wird von einer Mischung
von Kaffee und Wasser von 7 g Kaffee
für 150 g Wasser ausgegangen. Sie
können die Menge aber je nach Ihrem
Geschmack anpassen.
Achtung: Sie dürfen nur gemahlenen
Kaffee benutzen, der für Filtermaschinen
geeignet ist.
interior 29/6/06 10:23 Página 18
20
7. REINIGUNG UND PFLEGE IHRER
KAFFEEMASCHINE
WICHTIG: Versichern Sie sich stets, dass
die Kaffeemaschine von der Stromzufuhr
getrennt wurde, und die Warmhalteplatte
abgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen. Um elektrische Schläge zu
vermeiden, stellen Sie sie nicht in die Nähe
einer Steckdose und tauchen Sie die
Kaffeemaschine niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
1. Die Oberfläche der Kaffeemaschine kann
mit einem sauberen und feuchten Tuch
gereinigt werden.
2. Die Kanne, der Deckel der Kanne und
der Filterhalter kann mit heißem Wasser
oder im oberen Korb der Spülmaschine
gespült werden. Stecken Sie die übrigen
Teile niemals in die Spülmaschine.
3. Fasern aus Baumwolle sollten nicht zur
Reinigung des Wasserbehälters benutzt
werden, da dessen Rückstände
wahrscheinlich die Kaffeemaschine
blockieren würden.
4. Um schwierig zu reinigende Fettflecken
zu beseitigen sollten Sie Nylon- oder
Plastikschwämme benutzen. Benutzen
Sie keine Schwämme aus Metall für
diese Arbeit.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
ein, oder halten Sie es nicht unter den
Wasserhahn.
8. ENTKALKUNG
Abhängig vom Härtegrad Ihres Wassers und
der Häufigkeit der Benutzug, muss das Gerät
entkalkt werden, weil sich die Leitungen
zusetzen können. Das können Sie feststellen,
wenn der Filtriervorgang länger als
normalerweise dauert. Um dies zu
vermeiden, entkalken Sie die Kaffeemaschine
regelmäßig. Benutzen Sie dafür spezielle
Entkalker für Kaffeemaschinen, die im Handel
erhältlich sind. Gehen Sie in der folgenden Art
und Weise vor:
1. Füllen Sie die Kanne mit einem Teil Essig
und drei Teilen Wasser.
2. Schütten Sie die Mischung aus Wasser
und Essig in den Wasserbehälter, und
nehmen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb.
Warten Sie bis die gesamte Lösung durch
das Gerät in die Kanne gelaufen ist.
3. Wiederholen Sie den Vorgang zwei bis drei
Mal, je nach dem Grad der Verkalkung.
Nach der Entkalkung der Kaffeemaschine
lassen Sie zwei bis drei Mal nur Wasser
durchlaufen, um die Reste des Essigs
auszuspülen.
9. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit darf
das Produkt NICHT zusammen
mit dem Hausmüll beseitigt
werden.
Es kann zu den eigens von den
örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.
Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung
der Bestandteile des Gerätes, was wiederum
eine bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist
auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür
angebracht, dass dieses Produkt nicht in
üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden
darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an die örtliche Verwaltung oder an den Händler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben.
stark auf den Geschmack des Kaffees
auswirken wird.
7. Der Kaffee hat direkt nach seiner
Zubereitung einen besseren
Geschmack. Ein Aufwärmen des Kaffees
wird nicht empfohlen.
interior 29/6/06 10:23 Página 19
21
IT
1. DESCRIZIONE GENERALE (Fig.1)
1. Coperchio serbatoio d’acqua
2. Serbatoio d’acqua
3. Filtro permanente
4. Sopporto valvola antisgocciolamento
5. Valvola antisgocciolamento
6. Portafiltro
7. Coperchio caraffa
8. Caraffa
9. Piastra riscaldante
10. Interruttore luminoso
11. Condotto d’acqua
2. DATI TECNICI
Tensione/Frequenza: 230V~50Hz.
Potenza: 900W
Capacità del serbatoio: 1,8 litri
Nº di tazze: 12
Questo apparecchio è conforme con le
norme di CEE relative ai materiali in
contatto con gli alimenti.
3. CONSIGLI IMPORTANTI
Dopo avere tolto l'imballaggio, accertarsi
dell'integrità del prodotto. In caso di
dubbi, non usare l'apparecchio e
rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato.
I sacchetti di plastica che contengono il
prodotto, non devono essere lasciati alla
portata dei bambini, perché possono
rappresentare una fonte di pericolo.
In caso di mancata concordanza tra la
presa di corrente e la spina
dell'apparecchio, far sostituire la presa
con un’altra di tipo adeguato,
rivolgendosi al personale qualificato.
Si sconsiglia l'uso di adattatori, spine e/o
prolunghe. Se detti elementi si
rendessero indispensabili, utilizzare solo
adattatori semplici o multipli e prolunghe
che adempiano le norme di sicurezza
vigenti, cercando di non oltrepassare il
limite di potenza indicata nell’adattatore
e/o nella prolunga.
Se l'apparecchio cessa di funzionare
rivolgersi esclusivamente ad un Centro
di Assistenza Tecnica autorizzato.
L'apparecchio è stato concepito e
studiato esclusivamente per l’uso
domestico così come descritto in questo
manuale. Qualsiasi altro uso viene
ritenuto non adatto e, di conseguenza
pericoloso. Il fabbricante non può essere
ritenuto responsabile degli eventuali
danni derivati da un uso non corretto,
erroneo ed irresponsabile e/o dovuti a
riparazioni effettuate da personale non
qualificato.
Nell’uso di apparecchi elettrici, si
devono seguire determinate norme di
sicurezza basica per ridurre il rischio di
incendio, scariche elettriche e/o lesioni
alle persone:
IN PARTICOLARE
Leggere tutte le istruzioni e conservarle
per future consultazioni.
La sicurezza elettrica dell'apparecchio
viene garantita solamente nei casi in cui è
connesso ad un impianto di terra efficace
tale come prevedono le vigenti norme di
sicurezza elettrica. Il fabbricante non può
essere ritenuto responsabile dei danni
derivati della mancanza di presa a terra
dell'impianto. In caso di dubbi rivolgersi ad
un tecnico elettricista qualificato.
Prima del primo uso, verificare la
concordanza tra il voltaggio della rete
domestica e quello riportato
sull'apparecchio.
Come protezione contro le scariche
elettriche, non immergere l'apparecchio
né il cavo e né la spina in acqua o in
qualsiasi altro liquido.
Non lasciare che i bambini o le persone
handicappate usino l'apparecchio senza
la dovuta sorveglianza.
Scollegare l'apparecchio dalla rete
quando non viene utilizzato e prima di
procedere alla pulizia. Lasciarlo
raffreddare prima di montare e di
smontare i pezzi e prima di pulirlo.
Non lasciare l'apparecchio esposto agli
agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo,
ecc.).
interior 29/6/06 10:23 Página 20
22
Non utilizzare o non collocare nessuna
parte di questo apparecchio sopra o
vicino a superfici calde (fornelli a gas o
elettrici o forni).
Non lasciare che il cavo penzoli sul bordo
della superficie in cui è appoggiata.
Scegliere la minima lunghezza richiesta di
cavo per collegarla alla presa elettrica.
Non toccare le superfici calde. Utilizzare
le maniglie.
Se il cavo di questo apparecchio è
danneggiato, rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato affinché
provvedano alla sostituzione.
Non usare nessun apparecchio elettrico
con il cavo o la spina danneggiati o
quando l'apparecchio non funziona in
modo normale o quando, in qualsiasi
modo, è stato danneggiato. Portare
l'apparecchio ad un Servizio Tecnico
autorizzato per il controllo, la riparazione
o la regolazione.
In caso di avaria e/o guasti di
funzionamento, spegnere l'apparecchio
senza tentare di ripararlo. Rivolgersi ad
un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato e richiedere l’uso di ricambi
ed accessori originali.
Se si decide di smaltire l'apparecchio
definitivamente, dopo aver scollegato la
spina dalla presa di corrente, è
opportuno renderlo inutilizzabile
tagliando il cavo di alimentazione.
Il liquido caldo di una caraffa può
provocare ustioni in caso di rottura. Per
evitare di rompere la caraffa, seguire le
seguenti precauzioni:
Non permettere che si evapori tutto il
liquido. Non riscaldare la caraffa a vuoto.
Non utilizzare una caraffa rotta o con il
manico non fissato o indebolito.
Sostituirla in caso di segni di
deterioramento. Una scheggiatura o, una
piccola rottura di una zona del vetro, può
provocare la rottura della caraffa o il
distacco di particelle di vetro.
Non pulire la caraffa con nessun tipo di
strofinaccio abrasivo o pulitori che
possono rigare e indebolire il vetro.
La caraffa è stata disegnata per l’uso in
questo apparecchio. Non collocare la
caraffa sopra o vicino ad una superficie
calda (stufa, caminetto, piano cottura,
forno caldo, forno a microonde, ecc.)
Non collocare la caraffa su una
superficie bagnata o fredda.
Evitare la manipolazione violenta ed i
colpi.
4. PRIMA DEL PRIMO USO
1. Disimballare la confezione con cura ed
estrarre la caffettiera.
2. Smontare il portafiltro (6) ed il coperchio
della caraffa
(7) e pulirli assieme alla
caraffa
(8) ed al supporto valvola
antisgocciolamento
(4), in acqua
saponosa tiepida, risciacquare bene,
asciugare e rimontarli, fissando il
supporto valvola antisgocciolamento in
modo corretto sul portafiltro.
3. Pulisca la piastra riscaldante (9) con un
panno umido e non immergere la
caffettiera in acqua né in altri liquidi.
4. Prima di preparare il caffè per la prima
volta, si dovrà fare una o due caffettiere
solamente con acqua, senza caffè né
filtro permanente, per pulire la polvere
della caffettiera ed affinché il sapore del
caffè non risulti alterato.
Norma importante: l'effetto sarà migliore
se si prepara prima con acqua fredda.
5. FUNZIONAMENTO
Collocare la caffettiera su una superficie
piana e livellata e non collocarla vicino ad
un bordo.
Quando si prepara il caffè, la caraffa dovrà
essere posizionata sulla piastra riscaldante
e con il coperchio posto.
Riempimento del serbatoio d’acqua
Aprire il coperchio del serbatoio d’acqua
(1), versare l'acqua desiderata nella caraffa
(8), e poi, versare tutta l'acqua della caraffa
nel serbatoio d’acqua. Il sistema di misura
del serbatoio indicherà la quantità di acqua
versata. Assicurarsi di collocare la caraffa
sulla piastra riscaldante con il coperchio
posto dopo che il condotto dell'acqua sia
interior 29/6/06 10:23 Página 21
23
allineato con il centro del supporto del filtro.
Osservazioni: Una volta preparato il caffè, la
quantità di caffè sarà minore dell'acqua
versata ciò è dovuto che parte dell'acqua è
assorbita dal filtro permanente del caffè
macinato e dall'evaporazione.
Preparazione del caffè
1. Aprire il coperchio superiore (1), inserire
il condotto dell'acqua
(11) nel serbatoio,
estrarre il supporto del filtro, utilizzare
filtro permanente per collocare nel
supporto del filtro, versare il caffè
macinato desiderato nel filtro
permanente. Una volta preparato il caffè,
rimuovere il filtro del caffè e pulire il
supporto del filtro con acqua.
2. In conformità alla norma dell'industria del
caffè, la misura da mescolare caffè ed
acqua è di 7 g. di caffè per 150 g.
d’acqua. Può regolare la misura secondo
il proprio gusto.
Attenzione: Si deve utilizzare
esclusivamente caffè macinato per
caffettiere elettriche a gocciolamento.
3. Collocare il supporto del filtro (6) nel suo
posto, allineare il condotto dell'acqua
(11) con il centro del supporto del filtro,
collocare il coperchio superiore della
caraffa.
4. Accendere l'interruttore (10), l'indicatore
luminoso indicherà che la caffettiera è in
funzionamento. Dopo alcuni minuti, la
caffettiera si scalda, poi, entra nella fase
di mantenimento del calore. Quando
l'interruttore è nella posizione di spento
0, la caffettiera si spegne.
Può togliere la caraffa per servire il caf
mentre la caffettiera è in funzionamento.
Poi collocare di nuovo la caraffa sulla
piastra riscaldante ed il caffè fluirà
automaticamente attraverso il supporto del
filtro.
Avvertenza: Non togliere la caraffa dalla
piastra per più di 30 secondi, sennò, il
supporto del filtro si spargerà.
6. SUGGERIMENTI PER PREPARARE
UN BUON CAFFÈ
1. Una caffettiera pulita è la base per fare
un buon caffè; assicurarsi di pulire la
caffettiera seguendo le istruzioni.
2. Per fare il caffè, si utilizzerà acqua
fresca e fredda.
3. La qualità ed il caffè macinato possono
dar luogo ad un caffè di maggior sapore.
4. Conservare il caffè in un luogo asciutto
e ventilato. Una volta aperto il pacchetto
di caffè, dovrà essere conservato nella
sua confezione in frigorifero.
5. Per fare un buon caffè si raccomanda di
acquistare il caffè in grani e poi
macinarlo.
6. Non usare caffè già usato perché
altererà di molto il sapore del caffè.
7. Il caffè ha un miglior sapore quando è
appena fatto; non si raccomanda di
riscaldare il caffè.
7. CURA E PULIZIA DELLA
CAFFETTIERA
IMPORTANTE: assicurarsi sempre che la
caffettiera sia staccata e la piastra
riscaldante sia fredda prima della pulizia.
Con il fine di evitare una scarica elettrica,
non collocarla vicino una presa di corrente
né immergere la caffettiera in acqua né in
altri liquidi.
1. La superficie della caffettiera può essere
pulita con una panno pulito ed umido.
2. La caraffa, il coperchio della caraffa ed il
supporto del filtro possono essere lavati
con acqua calda o collocati sulla parte
superiore della lavastoviglie, non
mettere il resto degli elementi nella
lavastoviglie.
3. Le fibre di cotone con residui non si
dovranno utilizzare per pulire la
superficie del serbatoio d’acqua poiché è
probabile che blocchino la caffettiera.
4. Per pulire le macchie ostinate di grasso,
si dovranno utilizzare pulitori di nylon e
plastica senza strofinare; non si deve
utilizzare un pulitore metallico per questo
fine.
interior 29/6/06 10:23 Página 22
24
8. DECALCIFICAZIONE
A seconda della durezza dell'acqua e della
frequenza d'uso, è possibile che, dovuto al
contenuto di calcare nell'acqua, i condotti si
ostruiscano. Questo si nota quando il
processo di filtrazione dura più del normale.
Per evitare ciò, è necessario decalcificare la
caffettiera. Per far ciò ci si può servire di
decalcificatori specifici per caffettiere
reperibili sul mercato o procedendo nel
seguente modo:
1. Riempire la caraffa con una parte di
aceto e tre parti d’acqua.
2. Versare la miscela d’acqua ed aceto nel
serbatoio e porre la caffettiera in
funzionamento. Attendere che tutta la
soluzione sia passata alla caraffa.
3. Ripetere questa operazione 2 o 3 volte,
a seconda del grado di calcificazione.
Dopo avere decalcificato la caffettiera, farla
funzionare 2 o 3 volte solo con acqua, per
eliminare i residui di aceto.
una raccolta selettiva, sul prodotto appare il
contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.
Non immergere l'apparecchio in acqua,
né metterlo sotto il rubinetto.
9. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il
prodotto non deve esser
smaltito insieme ai rifiuti
urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute
derivanti da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali di cui è
composto al fine di ottenere un importante
risparmio di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
interior 29/6/06 10:23 Página 23
25
EL
1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)
1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡
2. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
3. º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛˆÓ
4. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ‚·Ï‚›‰·
·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜
5. µ·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜
ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜
6. ∂Í¿ÚÙËÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ê›ÏÙÚÔ˘
7. ∫¿Ï˘ÌÌ· ‰Ô¯Â›Ô˘
8. ¢Ô¯Â›Ô ηʤ
9. £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη
10. ºˆÙÂÈÓfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
11. ™ˆÏËÓ¿ÎÈ ÓÂÚÔ‡
2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
∆¿ÛË/™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V~50Hz.
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 900W
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡: 1,8 Ï›ÙÚ·
∞ÚÈıÌfi˜ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ: 12
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο
Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·.
.
3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ
·Ú¿‰ÔÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ Ó·
·›˙Ô˘Ó Ì ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ ÛÙȘ
Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ Û˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË
ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ·
ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/ηÈ
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô
ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜
(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ ηÈ
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ë
Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ
ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.
∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· Î·È ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ›, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi
ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ∏ Û˘Û΢‹
·˘Ù‹ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È
Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ
ʤÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË
¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È
Û ÂÈÛ΢‹ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·fi ÌË
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜
Û˘Û΢¤˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
‹/Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡:
™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ
ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ
̤ÏÏÔÓ.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ηÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜
ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ
ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. √
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
interior 29/6/06 10:23 Página 24
38
SK
1. OPIS KÁVOVARU (Obr.1)
1. Veko nádržky na vodu
2. Nádržka na vodu
3. Filter
4. Držiak ventilu
5. Ventil
6. Držiak filtra
7. Veko džbánu
8. Džbán
9. Ohrevná doska
10. Vypínač s kontrolkou
11. Vývod vody
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie/Kmitočet: 230V~50Hz.
Príkon: 900W
Kapacita nádržky: 1,8 l
Počet šálok: 12
Tento kávovar bol vyrobený v súlade so
smernicami EHS súvisiacimi s materiálmi,
ktoré prichádzajú do styku s potravinami.
3. DÔLEŽITÉ POKYNY
Po vybalení sa presvedčite, či nie je
spotrebič poškodený. Pokiaľ by ste mali
pochybnosti, spotrebič nepoužívajte a
obráťte sa na autorizovaný servis.
Plastové sáčky, do ktorých je spotrebič
zabalený, nesmú zostať v dosahu detí,
môžu predstavovať nebezpečenstvo.
V prípade, že zásuvka a zástrčka
spotrebiča nie sú kompatibilné, nechajte
zásuvku vymeniť za iný, vhodný typ,
obráťte sa na osobu s potrebnou
kvalifikáciou.
Neodporúčame používanie adaptérov,
zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Ak
by ich použitie bolo nevyhnutné, použite len
také adaptéry a predlžovacie šnúry, ktoré
vyhovujú platným bezpečnostným normám,
dbajte, aby nebol prekročený limit napätia,
uvedený na adaptéri a/alebo predlžovacej
šnúre.
Ak spotrebič prestane fungovať, obráťte
sa výlučne na autorizovaný servis.
Spotrebič je určený len na použitie v
domácnosti, na ktoré bol navrhnutý a
podľa popisu v tomto návode. Akékoľvek
iné použitie sa považuje za nevhodné a
preto nebezpečné. Výrobca nezodpovedá
za prípadné škody, ktoré vzniknú z
nesprávneho, nevhodného a
nezodpovedného použitia a/alebo v
dôsledku opráv, vykonaných osobami bez
potrebnej kvalifikácie.
Pri používaní elektrických spotrebičov je
potrebné dodržiavať určité základné
bezpečnostné predpisy na zníženie rizika
vzniku požiaru, elektrického výboja
a/alebo zranenia osôb:
OSOBITNE
Prečítajte si celý návod a uschovajte si
ho, aby ste doňho mohli neskôr
nahliadnuť.
Elektrická bezpečnosť spotrebiča je
zaručená len v prípade, že bude
zapojený do inštalácie s účinným
uzemnením, tak ako to vyžadujú platné
predpisy o elektrickej bezpečnosti.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
vzniknú v dôsledku zapojenia do
inštalácie bez účinného uzemnenia. V
prípade, že máte pochybnosti, obráťte
sa na osobu s potrebnou kvalifikáciou.
Pred prvým použitím spotrebiča
skontrolujte, či je napätie vo vašej sieti
zhodné s napätím, uvedeným na
spotrebiči.
Aby ste predišli elektrickému výboju,
neponárajte spotrebič, kábel ani
zástrčku do vody, ani do žiadnej inej
tekutiny.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym
osobám manipulovať so spotrebičom
bez dozoru.
Spotrebič vypojte zo siete keď ho
nepoužívate a pred čistením. Pred
montážou a demontážou častí spotrebiča
a pred čistením ho nechajte vychladnúť.
Nevystavujte spotrebič atmosferickým
vplyvom (dažďu, slnku, ľadu, a pod.).
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti
horúcich povrchov (napr. plynové alebo
elektrické horáky, rúry) ani ho na ne
neklaďte.
interior 29/6/06 10:24 Página 37
53
8. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
В зависимости от жесткости воды и
частоты использования и, возможно, из-
за содержания извести в воде, трубки
могут закупориваться. Это становится
заметным, когда процесс фильтрации
длится дольше обычного. Чтобы
избежать этого, необходимо
декальцинировать кофеварку. Для этого
могут пригодиться специальные
декальцинаты, которые можно найти на
рынке или поступить следующим
образом:
1. Заполнить емкость одной частью
уксуса и тремя частями воды.
2. Залить смесь воды и уксуса в
резервуар и включить кофеварку.
Необходимо дождаться, пока весь
раствор пройдет через кофеварку.
3. Повторить данную операцию 2 или 3
раза согласно уровню
кальцификации.
После декальцификации кофеварки 2
или 3 раза необходимо пропустить через
нее воду, чтобы смыть уксус.
7. УХОД И ОЧИСТКА КОФЕВАРКИ
ВАЖНО: перед очисткой необходимо
убедиться, что кофеварка отключена от
сети и нагревающая пластина уже
охладилась. Во избежание электрического
разряда нельзя ставить кофеварку возле
электрической розетки, погружать
кофеварку в воду или другие жидкости.
1. Поверхность кофеварки можно
чистить с помощью чистой и влажной
тряпки.
2. Емкость, крышку емкости и подставку
фильтра можно мыть горячей водой
или располагать их в верхней части
посудомоечной машины; остальные
части мыть в ней нельзя.
3. Нельзя использовать для очистки
поверхности резервуара для воды
хлопковые материалы, так как
кофеварка может забиться их
остатками.
9.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве муниципальных
6. СОВЕТЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ХОРОШЕГО КОФЕ
1. Чистота кофеварки — это основа
приготовления хорошего кофе,
необходимо убедится, что чистота
кофеварки соответствует
рекомендациям.
2. Для приготовления кофе используется
свежая прохладная вода.
3. С помощью высокой температуры и
молотого кофе можно приготовить
вкуснейший кофе.
4. Необходимо хранить кофе в сухом,
хорошо проветриваемом месте. Если
пакет с кофе был открыт, он должен
храниться в упаковке в холодильнике.
5. Для приготовления хорошего кофе
рекомендуется покупать кофе в
зернах и молоть их самостоятельно.
6. Нельзя использовать уже
использованных кофе, так как вкус
кофе существенно изменится.
7. Свежеприготовленный кофе обладает
лучшим вкусом, нагревать уже
приготовленный кофе не
рекомендуется.
4. Для удаления сложных жирных пятен
необходимо использовать чистящие
средства из нейлона или пластика;
нельзя сильно тереть, и также в таких
целях нельзя использовать
металлические чистящие материалы.
Нельзя погружать аппарат в воду или
помещать его под кран.
interior 29/6/06 10:24 Página 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Groupe Brandt CG-312 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per