Sparky FB 514P Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.sparky.eu
1 – 9
CONCRETE GRINDER
Original instructions
20 – 29
PONCEUSE À BÉTON
Notice originale
69 – 79
ШЛИФОВАТЕЛЬ ПО БЕТОНУ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
80 – 89
ШЛІФУВАЛЬНИК ПО БЕТОНУ
Оригінальна інструкція з експлуатації
90 – 100
МАШИНА ЗА ШЛИФОВАНЕ НА БЕТОН
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
BETONSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
59 – 68
SZLIFIERKA DO BETONU
Instrukcja oryginalna
30 – 38
LEVIGATRICE PER CEMENTO E INTONACO
Istruzioni originali
49 – 58
FRESA PARA CONCRETO
Instrução original para o uso
39 – 48
FRESADORA PARA HORMIGÓN
Instrucciones de uso originales
© 2014 SPARKY
1400W
FB 514P
1705R04 147514V2
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product,
described under “Technical specications”, fulls all the relevant
provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9,
5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt
im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender
harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745 -1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD,
Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit
dans la rubrique Données techniquessatisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement
aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il
prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme
armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745 -1, EN 60745 -2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD,
5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el
producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con
todas las disposiciones aplicables de la presente directrices
aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745 -1, EN 60745 -2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
El expediente cnico está archivado en SPARKY ELTOS AD,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el
producto, descrito en los Dados técnicos”, está conforme com
todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis
e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745 -2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy nas osobistą odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w rozdziale Dane techniczne“, pełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i
harmonizowanych standardów:
20 0 6/42 / WE; 2 014/3 0/U E; 2011/6 5/ UE, E N 60745 -1, EN 60745 -2- 3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD,
Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, опи-
санный в разделе Технические данные“, полностью соот-
ветствует всем соответствующим требованиям действую-
щих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65U, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул.
Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт,
описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65U, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул.
Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието,
описано в раздел Технически данни”, отговаря на
всички приложими изисквания на следните директиви и
хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
30
FB 514P
IT
Indice
Introduzione ...................................................................................................................................................................... 30
Caratteristiche tecniche ................................................................................................................................................... 32
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 33
Ulteriori norme di sicurezza per levigatrici .................................................................................................................... 34
Elementi della macchina .................................................................................................................................................. 36
Uso della macchina .......................................................................................................................................................... 36
Manutenzione ................................................................................................................................................................... 38
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 38
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La levigatrice per cemento e intonaco, imballata in una valigia metallica, viene fornita completamente montata, pronta
all’uso.
La levigatrice per cemento e intonaco, imballata in una valigia in plastica, viene fornita montata, l’impugnatura a staa
essendo attaccata, ma non serrata. Mettere l’impugnatura a staa nella posizione desiderata e stringere con la chiave
meccanica in dotazione.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed adabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Nonsmaltireelettroutensiliinsiemeariutidomestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-FB-514P.indd 30 25.5.2017 г. 11:19:59
31
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Attacco lettato М14
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww la settimana di calendario consecutiva
FB LEVIGATRICE PER CEMENTO E INTONACO
pages-FB-514P.indd 31 25.5.2017 г. 11:19:59
32
FB 514P
IT
Caratteristiche tecniche
Modello: FB 514P
▪ Potenza assorbita 1400 W
▪ Numero di giri nominale 10500 min
-1
▪ Attacco lettato M14
▪ Lunghezza lettatura 20 mm
▪ Diametro del foro Ø22.23 mm
▪ Diametro max della mola Ø125 mm
▪ Spessore max della mola 22 mm
▪ Diametro raccordo aspirapolvere Ø35 mm
▪ Dimensioni:
lunghezza 335 mm
larghezza 180 mm
altezza 200 mm
▪ Peso (secondo normativa 01/2014) 2.7 kg
▪ Classe di protezione (EN 60745-1) II
NFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
Valori determinati secondo la normativa EN 60745
Valori di emissione acustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
91 dB (A)
Incertezza К
pA
3 dB (A)
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
102 dB (A)
Incertezza К
wA
3 dB (A)
Utilizzarecuediprotezione!
Livello di vibrazione *
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa EN 60745:
Levigatura di cemento
Livello di vibrazione a
h
6,0 m/s
2
Incertezza К 2,0 m/s
2
* Valori di vibrazione determinati secondo la normativa EN 60745-1 (paragrafo 6.2.7).
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per eettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione pvariare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli eetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o linalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o minerali insieme all’utensile.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
pages-FB-514P.indd 32 25.5.2017 г. 11:19:59
33
Istruzioni originali
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili
collegati a terra. L’impiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici colle-
gate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è colle-
gato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità.
La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il ri-
schio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dal-
la presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è strettamen-
te necessario, utilizzare una presa protetta da
dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi
di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) Luso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito ridu-
ce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di in-
serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il
dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio
di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in
una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre lequilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior con-
trollo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non in-
dossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioieli o capelli potrebbero impigliar-
si nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamen-
to a dispositivi di aspirazione e raccolta delle pol-
veri, accertarsi che essi siano collegati ed utiliz-
zarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul
funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili
danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizioni
di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di uten-
sili per scopi diversi da quelli per cui sono stati proget-
tati può dare origine a situazioni pericolose.
pages-FB-514P.indd 33 25.5.2017 г. 11:19:59
34
FB 514P
IT
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
Ulteriori norme di
sicurezza per levigatrici
Istruzioni generali di sicurezza nella smerigliatura:
a) Questo elettroutensile può essere usato come
una levigatrice. Leggere tutte le istruzioni di sicu-
rezza e altre, immagini e dati che avete ricevuto
con la macchina. Il mancato rispetto delle istruzioni
di sicurezza può provocare scossa elettrica, incen-
dio e/o ferimento grave.
b) Questo elettroutensile non è adatto per levi-
gatura con carta a vetro, lavori con spazzole
metalliche, operazioni di lucidatura e tronca-
tura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazioni
non esplicitamente previste per lo stesso, possono
verificarsi situazioni pericolose e lesioni.
c) Non usare accessori che non sono permessi
e raccomandati dal fabbricante specificamen-
te per questo elettroutensile. Il fatto che si può
fissare l’accessorio al Vostro elettroutensile non
garantisce l’uso sicuro.
d) Il numero di giri nominale dell’accessorio deve
essere almeno uguale a quello massimo indi-
cato sull’elettroutensile. Accessori che girano
con una velocità,superiore alla loro velocità nomi-
nale, potrebbero rompersi e i loro pezzi volare via.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile
devono rientrare nei limiti indicati sul Vostro
apparecchio elettrico. Accessori con dimensioni
inconvenienti non possono essere protetti o guidati
bene.
f) Accessori con filetto riportato devono essere
adatti in modo preciso alla filettatura dell’al-
berino. Negli accessori che vengono montati
tramite flangia, il diametro del foro dell’ac-
cessorio deve corrispondere al diametro di
alloggiamento della flangia. Accessori che non
vengono fissati in modo preciso all’elettroutensile
non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte
e possono provocare la perdita del controllo.
g) Non usare accessori guasti. Verificare prima di
ogni impiego gli accessori – i dischi abrasivi
per frastagliature e incrinature, i dischi elastici
per incrinature, lacerazione o forte logorio, le
spazzole metalliche per fibre allentate o rotte.
Se l’elettroutensile o l’accessorio viene lascia-
to cadere, controllare per danneggiamento o
montare l’accessorio non danneggiato. Aven-
do controllato e montato l’accessorio, mettersi
insieme alle persone estranee fuori del piano
di rotazione dell’accessorio e lasciare l’elettro-
utensile funzionare a giri massimi a vuoto per
un minuto. Di solito questo tempo è sufficiente per
gli accessori guasti di rompersi.
h) Indossare mezzi personali di protezione. A
seconda del caso concreto, usare uno scudo
protettivo per la faccia, od occhiali protettivi.
Usare se necessario maschera antipolvere,
mezzi per protezione dell’udito, guanti protet-
tivi o un grembiule speciale, per trattenere le
particelle provenienti dall’accessorio di sme-
rigliatura o dal pezzo da lavorare. I mezzi per
protezione degli occhi devono proteggere dai fram-
menti volanti risultanti dalle diverse operazioni. Le
mascherea antipolvere o antigas devono filtrare le
particelle emanate durante il lavoro. L’esposizione
continuativa a forte rumore può provocare perdita
dell’udito.
i) Tenere le persone estranee a distanza sicura
dall’area del lavoro. Ogni individuo che si trova
nell’area del lavoro deve indossare mezzi per-
sonali di protezione. È possibile che frammenti
volanti provenienti dal pezzo da lavorare o da un
accessorio rotto causino ferimento anche fuori dai
limiti dall’immediata area di lavoro.
j) Tenere l’elettroutensile soltanto per le zone
isolate appositamente per essere tenute du-
rante l’esecuzione di unoperazione, nella qua-
le l’accessorio di taglio potrebbe toccare un
impianto elettrico nascosto. Il contatto dell’ac-
cessorio di taglio a conduttore sotto tensione
metterà le parti metalliche aperte dell’elettrouten-
sile sotto tensione e l’operatore subirà una scossa
elettrica.
k) Tenere il cavo di alimentazione fuori della por-
tata operativa dell’accessorio girante. Se si
perde il controllo dell’elettroutensile, il cavo di ali-
mentazione potrebbe essere tagliato, o intricare il
palmo o la mano nella portata dell’utensile girante.
l) Non posare mai l’elettroutensile prima che
l’accessorio abbia completamente smesso di
girare. L’accessorio girante potrebbe impigliare il
materiale lavorato e farvi perdere il controllo dell’e-
lettroutensile.
m) Non lasciare l’elettroutensile in funzionamento
mentre viene portato. Un tocco casuale dell’ac-
cessorio girante agli indumenti potrebbe impigliarli
e l’accessorio potrebbe ferire il vostro corpo.
n) Pulire regolarmente i fori di ventilazione dell’e-
lettroutensile. Il ventilatore del motore elettrico
succhia polvere nella carcassa, e l’ammassamen-
to eccessivo di polvere metallica può causare peri-
colo di scossa elettrica.
o) Non usare l’elettroutensile in vicinanza di ma-
teriali infiammabili. Le scintille possono accen-
dere tali materiali.
p) Non usare accessori il lavoro con i quali richie-
de mezzi liquidi refrigeranti. L’uso di acqua o altri
mezzi liquidi refrigeranti potrebbe causare lesione
o scossa elettrica.
Altre istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
Rimbalzo (contraccolpo) e le istruzioni di sicurezza
relative ad esso
Il rimbalzo è la reazione subitanea in seguito ad un inca-
stro o bloccaggio di accessorio, per esempio un disco
abrasivo, disco elastico, spazzola metallica, ecc. L’inca-
stro o bloccaggio cagiona l’improvviso arresto della rota-
zione dell’accessorio, che da parte sua spinge l’elettro-
utensile incontrollabile nella direzione contraria al senso
pages-FB-514P.indd 34 25.5.2017 г. 11:19:59
35
Istruzioni originali
IT
di rotazione dell’utensile nel punto d’incastro.
Per esempio se il disco abrasivo si incastra o si blocca
nel pezzo da lavorare, lo spigolo del disco abrasivo, il
quale è incuneato nel pezzo da lavorare, si inceppa e
in seguito a ciò il disco prompersi o causare rimbal-
zo. Il disco abrasivo rimbalza verso o dall’operatore, a
seconda del senso di rotazione del disco nel punto del
bloccaggio. A queste circostanze è possibile che i dischi
abrasivi si rompano.
Il rimbalzo è il risultato di uso erroneo e/o operazione er-
ronea, o improprie condizioni di lavoro con l’elettrouten-
sile, che si potrebbe prevenire attraverso le precauzioni
adatte, descritte qui di seguito.
a) Tenere l’elettroutensile saldamente con en-
trambe le mani, occupare un atteggiamento
appropriato, e mettere le mani di modo che si
possa trattenere la forza del rimbalzo. Usare
sempre l’impugnatura supplementare, se l’e-
lettroutensile ne è munito, per avere il maggio-
re controllo possibile della forza del rimbalzo,
o del momento reattivo all’inserimento. Attra-
verso le precauzioni adatte l’operatore può conte-
nere il momento reattivo ed il rimbalzo.
b) Non mettere mai le mani in prossimità dell’ac-
cessorio rotante. L’accessorio potrebbe balzare
sulla vostra mano.
c) Non mettersi entro il raggio in cui l’elettrouten-
sile avrebbe avanzato ad un rimbalzo. Il rimbal-
zo muove l’elettroutensile nel senso contrario al
movimento del disco, nel punto di bloccaggio.
d) Nel trattare angoli, spigoli acuti, ecc., lavora-
re con attenzione aumentata. Non permettere
all’accessorio di balzare o di bloccarsi nel pez-
zo lavorato. Nella lavorazione di angoli o spigoli
acuti esiste la probabilità per l’accessorio rotante di
incunearsi, causando così la perdita di controllo o
rimbalzo.
e) Non impiegare dischi a catena o dischi per
sega circolare usata nella lavorazione di legna-
me. Tali accessori causano spesso un rimbalzo o
la perdita di controllo dell’elettroutensile.
▪ Fissareilpezzodalavorareinunamorsaoin
qualche altro modo conveniente.
Istruzionispecichedisicurezzanellalevigatura
a) Usare soltanto i tipi di mole consigliate per
l’elettroutensile, con riparo previsto per esse.
Mole per cui l’elettroutensile non è disegnato, non
possono essere protette sufficientemente e non
sono senza pericolo.
b) Dischi abrasivi piegati a gomito devono esse-
re montati in modo tale che la loro superficie
abrasiva non sporga oltre il piano del bordo
della cuffia di protezione. Un disco abrasivo
montato in modo non corretto che sporge dal piano
del bordo della cuffia di protezione non può essere
schermato sufficientemente.
c) Fissare il riparo all’elettroutensile in maniera
affidabile e posizionarlo in modo che possa
provvedere la massima sicurezza, cioè che la
minore possibile parte della mola sia aperta
all’operatore. Il riparo deve proteggere l’operato-
re da frammenti, da contatto fortuito con la mola
e scintille, le quali potrebbero accendere gli indu-
menti.
d) Usare le mole soltanto per le applicazioni con-
sigliate. Per esempio non smerigliare mai con
la superficie laterale di un disco da taglio. I di-
schi da taglio sono disegnati ad asportare materia-
le con il bordo tagliente del disco. L’esercitazione di
pressione laterale su un tale disco potrebbe rom-
perlo.
e) Usare sempre flange di serraggio in buono sta-
to, con dimensioni e forma adatte per il disco
scelto. Le flange di serraggio selezionate bene
serrano il disco e diminuiscono il pericolo che
sia rotto. Le flange di serraggio per dischi da ta-
glio possono differire dalle flange di serraggio per
dischi di altri tipi.
Istruzioni supplementari di sicurezza
AVVERTENZA: Prima di iniziare il lavoro as-
sicurarsi sempre che il voltaggio della presa corrispon-
da a quello indicato sull’etichetta dell’utensile.
Una fonte di corrente con voltaggio superiore a quello
previsto per la macchina può causare danni all’utente
e/o alla macchina stessa.
Se in dubbio, non inserire la spina nella presa.
Operare con un voltaggio inferiore rispetto a quello
previsto potrebbe danneggiare il motore della mac-
china.
Indossare occhiali da lavoro, cue
antirumore e mascherina antipolvere. La polvere gene-
rata durante il lavoro con la macchina potrebbe provoca-
re seri danni alla salute.
Al lavoro in un ambiente polveroso mantenere
puliti i fori di ventilazione della macchina. Se de-
vono essere puliti dalla polvere, disinserire prima
l’alimentazione elettrica e usare oggetti non me-
tallici per pulire la polvere, stando attenti di non
danneggiare i pezzi interni della macchina. L’elet-
troutensile sarà sovra riscaldato con raffreddamento
diminuito a causa dei fori di ventilazione impolverati.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettri-
co della macchina stessa, tenere l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superfici di impugnatu-
ra isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette
sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettrou-
tensile e provoca quindi una scossa elettrica.
Prima di sostituire qualsiasi accessorio o esegui-
re operazioni di manutenzione accertarsi sempre
che l’utensile sia spento e la spina staccata dalla
presa di corrente.
Le parti metalliche esterne così come le viti possono
surriscaldarsi dopo un uso intensivo della macchina.
Se possibile fissare sempre il pezzo da lavorare con
morsetti o con una morsa a vite.
Poggiare la macchina solo a disco completamente
fermo.
Non sovraccaricare la macchina, operare una pres-
sione moderata. Una pressione eccessiva genera
un sovraccarico e quindi una riduzione della velocità,
causando possibili danni al motore.
pages-FB-514P.indd 35 25.5.2017 г. 11:19:59
36
FB 514P
IT
Non lasciare stracci, panni, corde, spaghi e simili
nell’area di lavoro.
Rimuovere eventuali viti, chiodi etc. dal pezzo da la-
vorare.
Prima di iniziare il lavoro lasciare girare la macchina a
vuoto per qualche minuto. Tenere la macchina ad al-
meno 200 mm di distanza dal proprio corpo e dal viso.
Si consiglia di afferrare l’utensile con entrambe le
mani e di assumere una stabile posizione operativa,
ciò consente di guidare l’utensile con maggiore sicu-
rezza.
Tenere mani e parti del corpo lontane dal raggio d’a-
zione delle parti rotanti. Non toccare il pezzo appena
lavorato in quanto potrebbe essere incandescente
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli
indicati in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra fi-
nalità sarà considerato uso improprio. In tal caso sarà
l’utente e non l’azienda produttrice ritenuto responsa-
bile di eventuali danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettroutensile è
necessario osservare le avvertenze di sicurezza, le
norme supplementari e le istruzioni d’uso fornite in
questo opuscolo. Tutti gli utenti della macchina devo-
no aver letto queste istruzioni e devono essere a co-
noscenza degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare l’utensi-
le. Bambini nelle vicinanze dell’area di lavoro devono
essere tenuti sotto stretto controllo. È assolutamente
necessario attenersi alle disposizioni di prevenzione
dagli infortuni, così come alle norme di sicurezza sul
lavoro vigenti nella sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per eventuali
modifiche apportate all’utensile da parte dell’utente o
per danni causati da tali modifiche.
Anche con un uso corretto della macchina i fattori di
rischio residui non possono essere completamente eli-
minate. I seguenti pericoli possono sorgere a seconda
della costruzione e del design della macchina:
- danni all’udito se non si indossano cuffie antirumore
- danni a parti del corpo se si effettuano riparazioni o
lavori di manutenzione senza staccare la spina dalla
presa di corrente
- scosse o folgorazioni se la macchina viene utilizzata in
ambienti umidi o in vicinanza di sostanze infiammabili.
Elementi della macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conoscere le sue
particolarità e le avvertenze di sicurezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi indicati
in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra nalità è se-
veramente vietato.
1. Albero
2. Cua di protezione
3. Rondella distanziale
4. Mola a tazza diamantata
5. Rondella di supporto
6. Flangia
7. Interruttore ON/OFF
8. Pulsante di blocco del mandrino per sostituzione
rapida del disco
9. Guarnizione in gomma
10. Coperchio rimovibile del riparo
11. Impugnatura a staa
12. Chiave
13. Vite
Uso della macchina
Questa levigatrice è azionata da corrente alternata mo-
nofase. Dispone di un doppio isolamento in conformità
alle norme EN 60745-1 e IEC 60745 e pessere col-
legato a prese di corrente con o senza messa a terra.
È inoltre conforme alla normativa europea sulla scher-
matura.
Questo elettroutensile è indicato per la sgrossatura e la
levigatura di superci in cemento o pietra, in preparazio-
ne all’intonacatura e alla rivestitura. La macchina non è
prevista per l’uso con acqua o liquidi.
PRIMA DELLA MESSSA IN FUNZIONE
Prima dell’uso accertarsi di quanto segue:
che la tensione di alimentazione corrisponda ai valori
indicati sulla targhetta dell’utensile.
che l’interruttore ON/OFF non sia premuto. La lucida-
trice deve essere collegata all’alimentazione elettrica
solo se l’interruttore non è premuto.
che il cavo elettrico e la spina siano in perfetto stato.
Per motivi di sicurezza i cavi elettrici danneggiati de-
vono essere sostituiti solo dall’azienda produttrice o
dai centri di servizio autorizzati SPARKY.
ATTENZIONE: Prima di sostituire qualsiasi ac-
cessorio o eseguire operazioni di manutenzione accer-
tarsi sempre che l’utensile sia spento e la spina staccata
dalla presa di corrente.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che
la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla
mola da taglio diamantata corrisponda al senso di ro-
tazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante il
senso di rotazione applicata sulla testata ingranaggi).
Utilizzare sempre l’impugnatura supplementare ed
afferrare l’utensile con entrambe le mani per un mag-
giore controllo della macchina in caso di reazioni della
coppia o di contraccolpo alla partenza. (Fig. 1)
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Prima di inserire la spina nella presa accertarsi che l’in-
terruttore (7) si inserisca correttamente e che ritorni in
posizione “OFF” quando rilasciato.
1.. Accensione: far scorrere la guida dell’interruttore ON/
OFF (7) in avanti ncla sua parte anteriore aonda.
(Fig. 2)
2. Spegnimento: Premere la parte posteriore sollevata
dell’interruttore ON/OFF (7) e lasciarlo ritornare da
solo al punto di partenza. (Fig. 3)
COMPONENTE ELETTRONICA
Questo elettroutensile è previsto di un dispositivo elettro-
nico che garantisce:
Protezione antiriavviamento. La protezione anti-
riavviamento previene l’avviamento incontrollabile
dell’elettroutensile dopo la ripresa dell’alimentazione
pages-FB-514P.indd 36 25.5.2017 г. 11:19:59
37
Istruzioni originali
IT
interrotta, e con l’interruttore nella posizione accesa.
Per riprendere l’operabilità, mettere l’interruttore nella
posizione «spenta» e accenderlo di nuovo.
Avviamento dolce e limitazione di spunto alla parten-
za, che assicura una partenza senza scatti e previene
fluttuazioni di corrente;
Stabilizzazione della velocità di rotazione del motore
elettrico, assicurando così costantemente una buona
prestazione dell’elettroutensile.
Protezione da sovraccarico di breve durata (inceppa-
mento della mola). Ad abbassamento repentino della
velocità di rotazione, per esempio se viene bloccata
la mola, l’alimentazione di corrente verso il motore
elettrico viene interrotta dal comando elettronico.
La ripresa dell’operabilità si ottiene a mezzo dell’in-
terruttore di avviamento, mettendolo nella posizione
«spenta» e accendendolo di nuovo.
Protezione contro surriscaldamento termico: a brevi
ma costanti sovraccarichi entra in funzione il sistema
di protezione del motore da surriscaldamento termi-
co, che spegne la macchina prima che la temperatura
raggiunga i valori pericolosi, portando la macchina
dalla modalità operativa a quella stand-by di sicurez-
za. Nella modalità stand-by di sicurezza il motore gira
a velocità bassa per accelerare il raffreddamento, ma
la macchina non funziona. Dopo 3-5 minuti la macchi-
na è fredda e può essere avviata di nuovo. Per riav-
viarla disattivare e premere nuovamente l’interruttore
ON/OFF (7).
Protezione da sovraccarico. La protezione si attiva
quando la corrente supera un limite predefinito. Allora
la tensione del motore elettrico viene abbassata fino
ad un valore che gli permetta di continuare a funzio-
nare. Se la macchia rimane caricata per oltre 3 s, la
tensione del motore elettrico si abbassa ulteriormen-
te, fino a raggiungere un valore sicuro per esso. Per
riavviare la macchina, spegnere e riaccendere l’inter-
ruttore.
CUFFIA DI PROTEZIONE
Sulla macchina è montato un riparo, il quale consiste di
una parte immobile (2) e una parte mobile (10).
Il riparo (2) e il coperchio rimovibile (10) devono sempre
stare montati sulla macchina!
GIRARE IL COPERCHIO RIMOVIBILE DEL
RIPARO E SOSTITUIRE LA GUARNIZIONE IN
GOMMA
Girare il coperchio rimovibile (10) nella direzione indicata
con la freccia su esso (Fig. 6). Prima di girarlo, tirare il
coperchio rimovibile un po’ in avanti. Girare il coperchio
a 90°, in modo che tocchi il riparo sso (2)( Fig. 7). Così
si apre una parte dell’attrezzo per raggiungere angoli o
luoghi dicilmente accessibili.
La guarnizione in gomma (9) serve per ridurre al mini-
mo l’emissione di polveri nell’ambiente. Essa si logora
con l’usura della mola. Nell’installare una mola nuova,
sostituire se necessario anche la guarnizione in gomma.
Rimuovere la vecchia guarnizione strappandola. Mette-
re quella nuova, in modo che l’area piegata tocchi no in
fondo il canale del riparo.
MONTAGGIO E CAMBIO DELLA MOLA
DIAMANTATA
Assicurarsi che il diametro e lo spessore della mola non
siano superiori a quelli indicati nella tabella delle caratte-
ristiche tecniche. La velocità massima della mola è indi-
cata sulla mola stessa.
Bloccare l’alberino (1) premendo l’apposito pulsante (8)
situato sulla cassa ingranaggi.
ATTENZIONE: Premere il pulsante (8)solo a
macchina completamente ferma!
Tenendo il pulsante (8) premuto fare ruotare l’alberino (1)
no a quando questo non sprofondi. Allentare la angia
(6) con una chiave piatta (12).
È possibile regolare la profondità della mola nella cua
a seconda del livello di usura della mola stessa e per otti-
mizzare l’aspirazione della polvere.
Se si monta una mola nuova posizionare i componenti
nel seguente ordine: rondella distanziale (3), mola (4),
angia (6) con la parte piatta rivolta verso la mola (vedi
Fig. 4).
ATTENZIONE: Se in questo caso si pone la an-
gia (6) con la parte convessa rivolta verso la mola sarà
impossibile ssare la mola stessa.
Se la mola è già molto consumata si consiglia di montare
i componenti come segue: rondella di supporto (5), mola
(4), angia (6) con la sua parte convessa rivolta verso la
mola (vedi Fig. 5).
ATTENZIONE: Se in questo caso si pone la
angia con la parte piatta rivolta verso la mola sarà com-
promesso il centraggio della mola stessa, portandola a vi-
brare eccessivamente e causando così danni a persone
e/o cose.
ATTENZIONE: Dopo aver sostituito la mola la-
sciare funzionare la macchina a vuoto per almeno 30
secondi. Mole che vibrano o girano in modo irregolare
devono essere subito sostituite.
Durante il cambio della mola sostituire se necessario an-
che la spazzola della cua.
IMPUGNATURA A STAFFA
Limpugnatura a staa (11) viene ssata alla cassa ingra-
naggi mediante due viti (13) laterali. Usare sempre la
macchina con l’impugnatura montata e tenere la macchi-
na saldamente con entrambe le mani (Fig. 1)
ASPIRAZIONE DELLA POLVERE
È severamente vietato l’uso di questa macchina senza
un dispositivo di aspirazione. Inoltre si consiglia l’uso di
una mascherina antipolvere. Assicurarsi che l’aspirapol-
pages-FB-514P.indd 37 25.5.2017 г. 11:19:59
38
FB 514P
IT
vere in uso sia previsto per l’aspirazione di polvere da
cemento e intonaco. Collegare l’aspirapolvere alla mac-
china mediante l’apposito raccordo.
Si consiglia l’uso di un aspirapolvere con i seguenti valori
minimi: usso d’aria 60 l/se depressione 180 mbar.
ACCESSORI UTILIZZABILI CON QUESTA
MACCHINA
Mola a tazza diamantata Ø125xØ22.23x22 mm
ATTENZIONE! Si consiglia l’uso dei soli accessori indicate
in questo manuale. L’uso di altri accessori potrebbe compor-
tare gravi danni a persone e/o cose. Usare gli accessori solo
per lo scopo previsto. In caso di assistenza rivolgersi ad un
centro autorizzato SPARKY.
Manutenzione
AVVERTENZA: Accertarsi che l’utensile sia
spento e che la spina sia disinserita prima di eettuare
qualsiasi controllo di manutenzione.
CAMBIO DELLE SPAZZOLE
Questo utensile è fornito con spazzole autofrenanti.
Quando queste si esauriscono, la macchina smette di
funzionare. In tal caso far sostituire entrambe le spaz-
zole in un centro autorizzato SPARKY utilizzando parti
originali.
CONTROLLI PERIODICI GENERALI
Controllare regolarmente che tutte le viti siano propria-
mente ssate. Dopo un uso prolungato potrebbero infatti
allentarsi a causa delle vibrazioni.
Se le viti (13) si allentano, esse vanno strette saldamen-
te, e prima dell’avvitamento si deve applicare sulla letta-
tura di ogni vite (13) sigillante per lettature.
In caso sia necessario cambiare il cavo, recarsi ad un
centro assistenza SPARKY.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere la macchina e le aperture di ventilazione sempre
pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri corpi estranei
non siano penetrati nelle aperture di ventilazione o attor-
no agli interruttori. Utilizzare uno spazzolino morbido per
rimuovere la polvere depositatasi. Proteggere gli occhi
durante la pulizia indossando occhiali da lavoro.
Per pulire la macchina utilizzare un panno umido. È pos-
sibile utilizzare un leggero detersivo.
AVVERTENZA: Non utilizzare alcohol, benzi-
na o altri solventi. È sconsigliato l’uso di detersivi ag-
gressivi per la pulizia delle parti in plastica.
AVVERTENZA: Evitare il contatto della macchina
con l’acqua.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’adabilità
dell’utensile, riparature, lavori di manutenzione ed altre
regolazioni (incluso il controllo e l’eventuale sostituzione
delle spazzole) devono essere eettuate da centri di as-
sistenza SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
lteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages-FB-514P.indd 38 25.5.2017 г. 11:19:59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky FB 514P Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente