Rothenberger Pipe saw ROTIGER VARIO Electronic Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.rothenberger.com
ROTIGER VARIO Electronic
5.0306
ROTIGER VARIO Electronic
5.0305
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Intro
DEUTSCH
ENGLISH - Original operating instruction!
FRANÇAIS
ITALIANO
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Seite 2
page 11
page 19
página 27
pagina 35
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
TÜRKÇE
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
MAGYAR
ESPAÑOL
Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà
èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!
PÓCCKÈÉ
Ñòðàíèöà 67
Bladzijde 43
sayfa 51
oldaltól 59
2006/42/EG; 2004/108/EG;
EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11)
EN 55014-1; EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3+A1+A2
EN 55014-2+A1
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009
Leiter F&E, Head of R&D
Technische Unterlagen bei, technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim, Germany
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következõ szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ
ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EÑ
Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì
35 ITALIANO
DESCRIZIONE FUNZIONALE
Versione con impugnatura diritta
Dati tecnici
Modello: Versione con impugnatura diritta
Velocità a vuoto 1000-2200 giri al minuto
Tensione no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Potenza d'ingresso 1500W
Corsa 26mm (1")
Isolamento Isolamento doppio Classe II
Peso 4,35kg (10 lbs.)
Dimensioni totali (LxPxA) 491 x 94 x 108mm
Corsa 26mm (1")
Interruttore di accensione
Rotellina di controllo della velocità
Morsa a catena a rilascio rapido
ITALIANO 36
Per la propria sicurezza personale, LEGGERE e
COMPRENDERE le presenti istruzioni prima
dell'uso.
NORME GENERICHE DI SICUREZZA
AVVERTENZA! Leggere e comprendere tutte le
istruzioni. La mancata osservanza delle presenti
istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi
e/o infortuni gravi. Il termine «elettroutensile» che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad
utensili elettrici (con filo).
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Sicurezza dell'area di lavoro
Mantenere l’ambiente di lavoro pulito e ben
illuminato. Il disordine e la scarsa illuminazione
possono causare incidenti.
Non utilizzare elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono provocare
l’accensione di polvere o fumi.
Mantenere lontani astanti, bambini e visitatori
mentre si usa l’elettroutensile. Le distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
Sicurezza elettrica
Gli utensili provvisti di messa a terra devono
essere inseriti in una presa adeguatamente
installata e messa a terra secondo tutti i codici
e le ordinanze. Non rimuovere mai il polo per
la messa a terra né modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine adattatrici.
Consultare un elettricista qualificato in caso di
dubbi riguardanti la corretta messa a terra
della presa. Se gli utensili dovessero subire
malfunzionamenti o guasti elettrici, la messa a
terra fornisce un percorso a bassa resistenza per
allontanare l'elettricità dall'utente.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Un corpo collegato a terra è esposto
maggiormente al rischio di scosse elettriche.
Riporre gli elettroutensili al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare
il cavo per trasportare o trainare
l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Mantenere il
cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o
da parti in movimento. Sostituire
immediatamente i cavi danneggiati. I cavi
danneggiati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto,
utilizzare una prolunga esterna
contrassegnata con ”W-A” o ”W” Questi cavi
sono adatti per l'uso esterno e riducono il rischio di
scosse elettriche.
Sicurezza personale
È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile. Non adoperare
l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto
di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
Indossare sempre un equipaggiamento
protettivo. Indossare sempre occhiali di
sicurezza. Se si avrà cura d’indossare
l’equipaggiamento protettivo come necessario - ad
esempio una maschera antipolvere, delle calzature
antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si
ridurrà il rischio di infortuni.
Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima d’inserire la spina
nella presa, controllare che l’interruttore sia su
Off. Per non esporsi al rischio d’incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono collegati
all’alimentazione, con l’interruttore di accensione
su On.
Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un
utensile o una chiave inglese lasciati in un
componente mobile dell’elettroutensile potranno
causare lesioni.
Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e
mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo
è possibile controllare meglio l’elettroutensile in
situazioni inaspettate.
Usare indumenti adeguati. Evitare di
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
37 ITALIANO
potrebbero impigliarsi nei componenti in
movimento.
Uso e cura degli elettroutensili
Utilizzare morsetti o altri modi pratici per
fissare e sostenere il pezzo da lavorare a un
piano stabile. Tenere il lavoro con le mani o
contro il corpo non è stabile e potrebbe portare
alla perdita di controllo.
Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da
eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si
potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla
potenza nominale prevista.
Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l’interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima
di regolare l’elettroutensile, di sostituire degli
accessori o di riporre l’elettroutensile. Queste
precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che
l’elettroutensile venga messo in funzione
inavvertitamente.
Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’uso
dell’elettroutensile a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili risultano pericolosi se usati da
persone inesperte.
Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Mantenere affilati e
puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla
giusta manutenzione, gli utensili da taglio con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da manovrare.
Verificare che le parti mobili siano bene
allineate e non s’inceppino, che non vi siano
componenti rotti e/o non sussistano altre
condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell’elettroutensile. Eventuali
guasti devono essere riparati prima dell’uso. La
scarsa manutenzione causa molti incidenti.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte ecc. in conformità alle presenti
istruzioni e secondo la specifica destinazione
prevista, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da completare. L’impiego
degli elettroutensili per usi diversi da quelli previsti
può dar luogo a situazioni di pericolo.
Riparazioni
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tal modo la sicurezza dell’elettroutensile sarà
garantita.
AVVERTENZA- Per ridurre il rischio di lesioni,
gli utenti devono leggere il manuale di
istruzioni.
Simboli utilizzati in questo manuale
V ......... volt
A ......... ampere
Hz ....... hertz
W ........ watt
~ ......... corrente alternata
n
0 ..............
velocità a vuoto
/min..... giri o moto alterno al minuto
... utensile classe II
ITALIANO 38
NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
Alcune polveri che si formano durante le
operazioni di levigatura, segatura, molatura,
foratura ed altre attività nel campo dell’edilizia
contengono prodotti chimici che potrebbero essere
cancerogeni e provocare anomalie congenite o
problemi di fertilità. Ecco alcuni esempi di questi
prodotti chimici:
- il piombo nelle vernici a base di piombo e la
silice cristallizzata che si trova
- in alcuni cementi, mattoni ed altri prodotti per
l'edilizia
- l'arsenico e il cromo che si trovano in alcuni
legni trattati chimicamente.
I rischi connessi a questi prodotti variano in
funzione della frequenza con cui questo tipo di
lavori viene eseguito. Per ridurre i rischi di
esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare in
un ambiente ben aerato con materiale di sicurezza
conforme NIOSH/OSHA, quali le maschere
antipolvere e i respiratori specificatamente
concepite per filtrare le particelle microscopiche.
1. Eseguendo lavori in cui l’utensile da taglio
può entrare in contatto con linee
elettriche nascoste o con il cavo di
alimentazione, afferrare l’elettroutensile
tramite le apposite impugnature isolanti.
In caso di contatto con una linea sotto
tensione anche le parti metalliche
dell’elettroutensile vengono sottoposte a
tensione provocando una scossa elettrica.
2. Utilizzare morsetti o altri modi pratici per
fissare e sostenere il pezzo da lavorare a
un piano stabile. Tenere il lavoro con le mani
o contro il corpo non è stabile e potrebbe
portare alla perdita di controllo.
3. Utilizzare solamente lame affilate. Le lame
affilate eseguiranno il lavoro in maniera più
efficiente e sicura. Sostituire immediatamente
la lama se non è più affilata o è danneggiata.
4. Mai avvicinare le mani alla zona di taglio.
Durante la segatura, mai afferrare con le mani
la parte inferiore o posteriore del pezzo in
lavorazione per nessuna ragione.
5. Una volta finito un taglio, fare attenzione
a non venire a contatto con la lama.
Spegnere immediatamente il motore.
6. Prestare particolare attenzione durante
l'esecuzione di un taglio cieco. Assicurarsi
che non vi siano oggetti estranei come cavi
elettrici, condotti, tubature idrauliche, ecc., che
possano venire a contatto con la lama.
7. Indossare dispositivi di protezione per gli
occhi e le orecchie. Utilizzare sempre
occhiali di sicurezza. Gli occhiali da vista
indossati quotidianamente NON sono occhiali
di protezione. UTILIZZARE APPARECCHIATURE
DI SICUREZZA OMOLOGATE. Le
apparecchiature di protezione della vista
devono conformarsi alle norme ANSI Z87.1. Le
apparecchiature di protezione dell'udito
devono conformarsi alle norme ANSI S3.19.
8. L'uso di questo utensile può generare e
disperdere nell'aria polvere o altre
particelle, polvere di legno, polvere di
silice cristallina e polvere di asbesto.
Dirigere le particelle lontano dal viso e dal
corpo. Usare sempre l'utensile in aree ben
ventilate e provvedere alla corretta rimozione
della polvere. Ogni volta possibile, usare
sistemi di raccolta della polvere. L'esposizione
alla polvere può causare lesioni gravi e
permanenti alle capacità respiratorie o altre
lesioni, compresa la silicosi (malattia grave dei
polmoni), il cancro e la morte. Evitare di
respirare la polvere ed il contatto prolungato
con la polvere. Se entra in bocca o negli occhi,
o si posa sulla pelle, la polvere può provocare
l'assorbimento di materiali dannosi. Usare
sempre sistemi di protezione della respirazione
NIOSH/OSHA correttamente equipaggiati e
appropriati per l'esposizione alla polvere, e
lavare con acqua e sapone le parti esposte del
corpo.
Terminologia:
PERICOLO: indica un pericolo imminente che,
se non evitato, può provocare la morte o gravi
lesioni.
AVVERTENZA: indica un rischio potenziale che,
se non evitato, può provocare la morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE: indica un rischio potenziale che,
se non evitato, può provocare delle lesioni
lievi o moderate, oppure indica un rischio
potenziale che, se non evitato, può provocare
danni patrimoniali.
NOTA: indica dei consigli utili per utilizzare la
macchina in modo da ottimizzare le
prestazioni o la praticità, ecc.
MOTORE
Verificare sempre la targhetta per assicurarsi che la
corrente C.A. sia della tensione corretta per la
macchina.
Questo utensile funzionerà con una tensione
compresa entro un intervallo pari a più o meno 5
39 ITALIANO
percento rispetto a quello indicato sulla targhetta
dell'utensile. Consultare la targhetta dell'utensile
per le specifiche sulla tensione e la corrente
corrette.
Non adoperare l'utensile su un corrente la cui
tensione non è compresa entro i limiti corretti.
Se viene utilizzata una prolunga, assicurarsi che le
dimensioni del conduttore siano sufficientemente
grandi da impedire un'eccessiva caduta di tensione
che causerà la perdita della corrente e possibili
danni al motore.
Se è necessario utilizzare una prolunga all'aperto,
questa deve essere contrassegnata dal suffisso WA
o W in base alla designazione del tipo di cavo. Per
esempio – SJTW-A per indicare che è accettabile
per l'uso esterno. Scegliere sempre il cavo più
corto possibile.
SEGA A MOTO ALTERNO
* Custodia
* Lama
* chiave esagonale
CONSIDERAZIONI PRELIMINARI
Questa sega a moto alterno è stata concepita per il
taglio di metallo con spessore massimo di 20 mm
(3/4”), legno con un spessore massimo di 300mm
(12") (a seconda della lama), e vari altri materiali,
come plastica, vetroresina, gomma dura, ecc.
SELEZIONE DELLA LAMA
Per prestazioni ottimali, una maggiore durata della
lama e un taglio più uniforme, selezionare la lama
adatta per il lavoro da eseguire.
Durante il taglio del metallo, selezionare sempre
una lama che consenta l'innesto di almeno tre
dentini nello spessore del materiale.
MONTAGGIO DELLA LAMA
Questa macchina è munita di un morsetto per la
lama con chiave esagonale.
SCOLLEGARE L'UTENSILE DALLA SORGENTE DI
ALIMENTAZIONE.
1. Utilizzare la chiave esagonale (in dotazione) per
allentare la vite del morsetto della lama.
Potrebbe non essere necessario rimuovere
completamente la vite, è sufficiente allentarla
in modo che il morsetto sia abbastanza aperto
da accomodare la lama. Ruotare in senso anti-
orario di circa tre o quattro giri.
2. Inserire la lama nel morsetto della lama finché
non raggiunge il fondo. Quando la lama è
posizionata correttamente: il foro nel cordolo
della lama sarà allineato al foro situato
all'interno del morsetto della lama. Assicurarsi
che il perno di posizionamento sia posizionato
correttamente prima di serrare la vite.
3. Serrare bene la vite del morsetto.
4. Per rimuovere la lama, allentare a sufficienza la
vite del morsetto della lama in modo che il
morsetto rilasci completamente la lama
AVVERTENZA: NON TOCCARE MAI LA LAMA
SUBITO DOPO L'USO, SICCOME POTREBBE
ESSERE ABBASTANZA CALDA DA PROVOCARE
USTIONI GRAVI.
PER IMPEDIRE SCOSSE ELETTRICHE
ACCIDENTALI, È NECESSARIO TENERE LA SEGA
CON UNA MANO SULL'IMPUGNATURA
PRINCIPALE E L'ALTRA MANO SUL COPERCHIO
DELLA SCATOLA INGRANAGGI IN GOMMA. IL
COPERCHIO DELLA SCATOLA INGRANAGGI IN
GOMMA DEVE ESSERE SEMPRE ESENTE DA
DANNI E CORRETTAMENTE INSTALLATO.
AVVIO E ARRESTO DELLA SEGA
1. Assicurarsi che la tensione del circuito di
alimentazione sia uguale a quella indicata sulla
targhetta della sega. Collegare la sega al
circuito di alimentazione.
2. Tenere la sega in modo stabile. Premere
l'interruttore di accensione per avviare il
motore.
3. Rilasciare l'interruttore per arrestare il motore.
Chiave
esagonale
Lama
ITALIANO 40
Solo per i modelli con impugnatura a D:
I modelli con l'impugnatura a D sono anche muniti
di un pulsante di blocco. Per bloccare l'interruttore
in posizione on, premere il pulsante di blocco
mentre l'interruttore è tutto in posizione on. Per
rilasciare il blocco, premere l'interruttore e
rilasciarlo.
VELOCITÁ VARIABILE
Questa sega è munita di una rotellina per il
controllo della velocità variabile (da 500 a 1400
SPM). Quando la rotellina viene girata a destra, la
velocità della lama aumenterà. Il motore è munito
di un circuito feedback elettronico per stabilizzare
la velocità di taglio quindi, a prescindere dal carico,
il motore manterrà la velocità di taglio impostata.
Si consigliano le velocità più basse per la maggior
parte delle applicazioni di taglio del metallo,
mentre si consigliano le velocità più alte per
tagliare il legno. Effettuare alcuni tagli di prova a
varie velocità su materiali di scarto per trovare la
velocità ideale per ciascuna applicazione.
Il motore ha una funzione soft-start tale per cui
parte lentamente e aumenta gradualmente la
velocità fino a raggiungere la velocità massima
dopo alcuni secondi. Questo consente all'operatore
di appoggiare la lama sulla linea di taglio
desiderata prima dell'avvio. In questo modo sarà
possibile impedire che lama tagli il materiale nel
punto sbagliato.
MOVIMENTO ELLITTICO DELLA LAMA
Questa sega è dotata di un movimento di taglio
ellittico.
Il movimento ellittico consente alla lama di svolgere
il lavoro nella maniera più efficace. Siccome i
dentini della lama puntano all'indietro, la macchina
taglia solamente sulla corsa di ritorno. Mentre la
lama sta eseguendo la corsa in avanti, dovrebbe
scorrere trasversalmente molto piano. Il
movimento ellittico aiuta la lama a fare questo.
Pertanto, un'eccessiva spinta annullerà questa
funzione. Lasciare che l'utensile esegua il taglio.
Una spinta eccessiva non aumenterà la velocità di
taglio, al contrario provocherà una prematura
usura della lama, la perdita dei dentini, un
maggiore attrito nella fessura di taglio e il
surriscaldamento della lama.
PRIMA DI INIZIARE LA LAVORAZIONE
Selezionare la lama più adatta al materiale da
tagliare. Risparmi maggiori si possono ottenere
usando la lama più corta possibile adatta allo
spessore del materiale da tagliare.
Fissare bene il materiale da tagliare. Pezzi di piccole
dimensioni potranno essere fissati con una morsa
sul banco di lavoro oppure bloccati in un morsetto.
Con il progredire dell’operazione in pezzi tagliati a
svolgimento o curvati, il materiale potrà essere
regolato in base al movimento della sega. La sega
taglia efficacemente con una ridotta pressione
d’avanzamento. Una pressione maggiore non
comporta un aumento della velocità di taglio.
Morsa a catena a rilascio rapido
La morsa per tubi a catena viene utilizzata come di
seguito:
Con la morsa rimossa dalla macchina, avvolgere la
catena intorno al pezzo da lavorare e inserirlo
nell'anello più stretto della catena in
corrispondenza della tacca presente nel corpo della
morsa.
Girare la vite di tensione della leva a cricco fino a
serrarla completamente. Premere il pulsante
centrale con il pollice per chiudere a cricco la leva.
Se non c'è abbastanza manovra per serrare la vite
Interruttore di accensione
Pulsante di
blocco
Rotellina di controllo della velocità
41 ITALIANO
fino in fondo, allentare completamente la vite di
tensione e inserire un anello della catena più
stretto nel tacca, quindi serrare nuovamente.
Una volta posizionata la morsa, innestare l'asse a
perno della morsa nel foro presente nella scatola
ingranaggi.
FUNZIONAMENTO
Siccome la lama (specialmente le lame lunghe)
tendono a oscillare da un lato all'altro
allontanandosi dal pezzo dal lavorare, diventa
molto difficile riuscire a controllare in maniera
precisa il punto di entrata della lama. Pertanto, la
tecnica è di fare in modo che lama venga
delicatamente a contatto con il pezzo da lavorare
prima di avviare la macchina. La funzione soft-start
del motore renderà questa operazione più
controllabile. Non esercitare la massima pressione
di avanzamento finché il taglio non si sarà
completamente stabilito.
TAGLIO DEL LEGNO
Tenere presente che, poiché la lama taglia nel
corsa verso l’alto anzichè in quella verso il basso,
come nel caso della sega a mano, il lato buono o
finito del pezzo dovrebbe essere rivolto verso il
basso (lontano dalla macchina) durante il taglio.
TAGLI A TUFFO
Attenzione: Non tagliare a tuffo materiali
metallici.
La presente macchina può essere usata per
eseguire tagli a tuffo su legno, compensato,
pannelli per pareti e materiali plastici.
Contrassegnare sul pezzo il percorso da seguire per
il taglio.
Afferrare con una mano la parte anteriore della
sega e con l’altra afferrare l’impugnatura
posteriore.
Per iniziare il taglio, appoggiare la sega sulla staffa
del pattino, allineare la lama con la linea
contrassegnata del taglio, in modo che lama NON
tocchi il pezzo da tagliare. Accendere la sega.
Usando la staffa come punto di inclinazione,
scorrere la sega in avanti alzando l’impugnatura
posteriore finché non viene a contatto con il pezzo
da lavorare. Tagliare lentamente finché la lama non
penetra il pezzo e continuare ad alzare
l’impugnatura posteriore fino a quando la sega
risulta perpendicolare alla superficie del pezzo
Quindi continuare normalmente il taglio.
TAGLI A TASCA NEL METALLO
Siccome non è possibile eseguire un taglio cieco
nel metallo, il punto di entrata della lama deve
essere avviato con un metodo diverso. Creare una
scanalatura utilizzando una smerigliatrice angolare
o creare un foro di partenza con un trapano.
TAGLIO DI MATERIALI METALLICI
In sede di taglio di profilati a I ecc., cominciare a
tagliare dal punto sul materiale in cui agiscono il
maggior numero di denti della sega.
Per allungare la durata utile della lama, applicare
olio da taglio sulla superficie del pezzo, lungo la
linea di taglio.
Asse a
p
erno
ITALIANO 42
MANUTENZIONE
MANTENERE L'UTENSILE PULITO
Pulire periodicamente con aria compressa asciutta
tutti i condotti dell’aria. Pulire tutte le parti di
plastica con un panno morbido inumidito. NON
usare MAI solventi per pulire le parti di plastica.
Queste potrebbero dissolversi o si potrebbe
danneggiare il materiale.
Indossare occhiali di protezione quando viene usata
l’aria compressa.
* CONTROLLO DELLE SPAZZOLE
* RICAMBI
Durante l'assistenza tecnica, utilizzare solamente
parti di ricambio identiche.
ASSISTENZA TECNICA E RIPARAZIONI
Ogni attrezzatura, anche se di ottima qualità, è
soggetta ad un’usura naturale, e pertanto richiede
l'assistenza tecnica o la sostituzione delle parti.
Utilizzare sempre un centro di assistenza
qualificato. ASSISTENZA
LE SPAZZOLE DI CARBONE
Le spazzole di carbone sono dei componenti
soggetti a normale usura e devono essere sostituite
quando raggiungono il limite di usura.
Attenzione: Sostituire sempre le spazzole in
coppia
Per la sostituzione:
rimuovere le testine delle spazzole e quindi estrarre
le spazzole usate. Sostituirle con spazzole nuove
(sostituirle sempre a coppie), assicurandosi che si
allineino correttamente e scorrano liberamente.
Quindi sostituire le testine delle spazzole.
Nota: Se si sta solamente effettuando
un'ispezione delle spazzole, assicurarsi di
rimetterle nella stessa posizione e con il
medesimo orientamento.
ACCESSORI STANDARD
Chiave esagonale a bussola 4 mm
Se è necessaria la sostituzione del cavo di
alimentazione, questa deve essere effettuata
dal produttore o da un suo agente per evitare
pericoli legati alla sicurezza.
SMALTIMENTO
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e
sono da raccogliere differenziatamente. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo
smaltimento ecologico dei componenti non
riciclabili (p.es. rfiuti elettronici) rivolgersi alle
imprese competenti.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme
ai rifiuti domestici! Ai sensi della
Direttiva Europea 2002/96/CE relativa
ai rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto
vigente in ambito nazionale, le apparecchiature
elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite
in modo differenziato e riciclate secondo criteri di
ecocompatibilità.
Testina della spazzola
43 NEDERLANDS
FUNCTIONELE BESCHRIJVING
Versie met rechte handgreep
Technische gegevens
Model: Versie met rechte handgreep
Snelheid onbelast 1000-2200 T.P.M.
Spanning No.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
No.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 1500W
Slag 26mm (1")
Isolatie Dubbele isolatie Klasse II
Gewicht 4,35 kg
Totale afmetingen (LxBxH) 491 x 94 x 108mm
26mm (1") slag
Schakelaarch
Draaikiezer Snelheidsregeling
Kettingklem met snelopener
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Rothenberger Pipe saw ROTIGER VARIO Electronic Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente