Defort DCS-165N Manuale utente

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Manuale utente
DCS-165N
93721756
Bedienungsanleitung ..........................5
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ....................................9
Instrucciones de servicio ..................11
Manual de instruções .......................14
Istruzione per l’uso ...........................16
Gebruiksaanwijzing ..........................19
Brugervejledning ..............................21
Bruksanvisning .................................23
Bruksanvisning .................................25
Käyttöohje ........................................27
Kasutusjuhend .................................29
Instrukcija .........................................31
Instrukcija .........................................32
   .........34
   .......36
  ................38
Instruksja obsugi .............................40
Návod k použití ................................42
Uputstvo za korisnike .......................44
Használati utasítás ..........................46
Manual de utilizare ...........................49
Navodilo za uporabo ........................51
BOS
Upute za uporabu ...................53
  ............................55
Kullanım kılavuzu .............................58
.......................61
SR
   ......................62
16
IT
Sega circolare
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudi-
nali e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli
con angolazioni no a 45°; utilizzando rispettive lame,
è possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali
leggeri da costruzione e materiali arti ciali
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Impugnatura
2. Interruttore
3. Leva per regolazione della profondità di taglio
4. Cuneo
5. Protezione inferiore
6. Bullone della lama
7. Piede
8. Flangia
9. Lama
10. Guida parallela
11. Bottone per regolazione della guida parallela
12. Bottone per regolazione dell’angolo di taglio
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
PERICOLO
Tenere le mani distanti dall'area di taglio e dalla
lama; tenere l’altra mano davanti all’impugnatura
(se entrambe le mani sono impegnate a mantenere
la sega, non possono essere tagliate dalla lama)
Non mettere le mani sotto il pezzo di lavorazione
(la protezione non può proteggere dalla lama al di
sotto del pezzo di lavorazione)
Regolare la profondità di taglio a seconda del-
lo spessore del materiale (la lama deve sporgere
sotto al pezzo da tagliare per un’altezza inferiore
all’altezza del dente)
Non tenere il pezzo da tagliare con le mani oppu-
re sulle gambe (è importante si sostenere il pezzo
di lavorazione correttamente in modo da ridurre al
minimo l’esposizione del corpo, legatura della lama
o perdita di controllo)
Tenere l’utensile con delle super ci di serraggio
isolate durante un operazione in cui l’utensile di
taglio possa toccare dei cavi nascosti oppure il
proprio cavo (contatto con un cavo “sotto tensio-
ne” con parti metalliche esposte dell’utensile rende
queste ultime anche “sotto tensione” causando una
scossa elettrica all’operatore)
IT
Italiano
Apenas utilize mesas de serrar munidas de guia de
corte
Desligue sempre a cha da tomada antes de pro-
ceder a qualquer ajustamento ou troca de aces-
sório
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certi que-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão dani car as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubri cação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
17
IT
Sostenere grandi pannelli per ridurre al mini-
mo il rischio di ripiega o di retroazione (grandi
pannelli tendono a ripiegarsi sotto il proprio peso; è
necessario mettere dei supporti dei supporti sotto il
pannello ad entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e
vicino il bordo del pannello)
Non utilizzare una lama smussata o danneggiata
(lame non af late o impostate male producono tagli
stretti causando eccessiva frizione, intasamento e
retroazione)
La profondità della lama e la regolazione delle le-
ve di bloccaggio della smussatura devono esse-
re ferme e sicure prima di effettuare il taglio (se
la regolazione della lama si sposta durante il taglio,
si potrebbe veri care un’intasatura e una retroazio-
ne)
Usare extra attenzione quando si effettua un ta-
glio a tuffo in pareti esistenti o in altre aree cie-
che (la lama sporgente potrebbe tagliare degli ogetti
che causano retroazione)
ATTENZIONE!
Controllare che il riparo inferiore sia chiuso cor-
rettamente prima dell’uso
Non azionare la lama se il riparo inferiore non si
muove liberamente e si chiude istantaneamente
Non serrare mai il riparo inferiore nella posizio-
ne aperta
Se la sega cade accidentalmente, il riparo inferiore
si potrebbe piegare; sollevare il riparo inferiore con
l’impugnatura di retroazione ed assicurarsi che si
muova liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi
altra parte, in tutti gli angoli e profondità del taglio
Controllare il funzionamento della molla del ripa-
ro inferiore; se il riparo e la molla non funziona-
no correttamente, bisogna effettuarne la manu-
tenzione prima dell’uso (il riparo inferiore potrebbe
funzionare allentato a causa di parti danneggiate,
depositi appiccicosi o ad un accumulo di detriti)
Il riparo inferiore deve essere retratto manual-
mente solamente per tagli speciali quali tagli a
tuffo e tagli composti; sollevare il riparo infe-
riore mediante l’impugnatura per la retroazione
ed appena la lama entra nel materiale, il riparo
inferiore deve essere rilasciato (per tutti gli altri
tipi di taglio, il riparo inferiore dovrebbe funzionare
automaticamente)
Osservare sempre che il riparo inferiore copra la
lama prima di poggiare la sega su di un banco o
sul pavimento (una lama non protetta, in movimen-
to per inerzia causa il retro movimento della sega,
tagliando tutto ciò che trova nel suo percorso; fare
attenzione al tempo che una lama impiega per arre-
starsi dopo che l’interruttore viene rilasciato)
Rimuovete tutti i chiodi, le viti o quanto sporgente
dal pezzo in lavorazione al ne di evitare possibili
danneggiamenti della lama
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16
Amp
• Quando si sega contro la bra utilizzare un ri-
paro di bra oppure una guida con bordo dritto
(questo riduce la possibilità d’inceppamento della
lama)
Usare sempre lame della corretta dimensione e
forma dei fori dell’albero (diamante contro ro-
tondo) (le lame che non corrispondono all’hardware
di supporto della lama funzioneranno in modo ec-
centrico causando perdita di controllo)
• Non usare mai rondelle o bulloni di lama erra-
ti o danneggiati (le rondelle ed i bulloni sono stati
progettati appositamente per questa lama, onde ot-
tenere le migliori prestazioni e sicurezza di funziona-
mento)
RETROAZIONE-CAUSE
La retroazione è un’improvvisa reazione di una lama
grippata, intasata o disallineata che causa la lama
non controllata di sollevarsi e fuoriuscire dal pezzo
di lavorazione verso l’operatore
Quando una lama è grippata o intasata dalla chiu-
sura di un taglio, la lama si stalla e la reazione del
motore retro aziona l’unità rapidamente verso l’ope-
ratore
Se la lama si storce o si disallinea nel taglio, i denti
del bordo posteriore della lama possono affondarsi
nella super cie superiore del legno causando la fuo-
riuscita della lama del taglio ed il salto verso l’opera-
tore
RETROAZIONE- PREVENZIONE DELL’OPE-
RATORE
La retroazione è il risultato del cattivo utilizzo dell’arne-
se e/o le errate procedure o condizioni del funziona-
mento che possono essere evitate se si prendono le
dovute precauzioni come descritte qui di seguito
• Mantenere una salda presa sulla sega con en-
trambe le mani e posizionare le braccia in modo
da resistere le forze della retroazione; posiziona-
re il corpo ad uno o l’altro lato della lama, ma non
dietro alla lama (le forze della retroazione potrebbe
causare un salto all’indietro della sega, ma possono
essere controllate dall’operatore, se vengono prese
le corrette precauzioni)
Quando la lama è intasata o quando s’interrom-
pe un taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il
grilletto e mantenere immobile la sega nel ma-
teriale no a quando la lama si arresta comple-
tamente; non tentare mai di rimuovere la sega
dal lavoro o tirarla indietro mente la lama è in
movimento poiché si potrebbe causare una re-
troazione (investigare e prendere le azioni retti ca
per eliminare la causa dell’intasamento della lama;
evitare di tagliare chiodi o viti)
Quando si riavvia una sega nel pezzo di lavora-
zione, centrarne la lama nel taglio e controllare
che i denti della sega non siano ingaggiati nel
materiale (se la lama della sega s’intasa, potrebbe
sollevarsi o causare una retroazione dal pezzo di
lavorazione mentre la sega viene riavviata)
18
IT
Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funziona-
mento elettrico o meccanico, spegnete subito l’uten-
sile e staccate la spina
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces-
sori originali
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di
giri dell’utensile
Non usate mai l’utensile senza il suo sistema protet-
tivo originale
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A); utilizzare le cuf e di prote-
zione
Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale quali cato
Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
Quest’utensile non può lavorare con acqua
Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non arre-
state mai la rotazione della lama applicandovi una
forra lateralmente
Mai utilizzate lame per sega circolare in acciaio ad
alta velocità (HSS)
• Non usare mai mole da smeriglio/taglio con
quest’utensile
Non lavorare mai materiali contenenti amianto
(l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
Prendere dei provvedimenti appropriati in caso
che durante il lavoro dovessero svilupparsi pol-
veri dannose per la salute, in ammabili oppure
esplosive (alcune polveri sono considerate cance-
rogene); portare una maschera di protezione contro
la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di
aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di
taglio prima di iniziare il lavoro
Lavorate solo su un piano orizzontale
Usate solo tavoli da taglio dotati d’interruttori che
impediscano il riavviamento automatico dopo un’in-
terruzione di corrente
Usate solo tavoli da taglio dotati di una guida di ta-
glio
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubri cazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
66
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014-
2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007;
EN 60825-1:1994+A1+A2 in accordance with the regu-
lations 2006/42/E, 2006/95/E, 2004/108/E.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN
60745 the sound pressure level of this tool is <95,4 dB(A)
and the sound power level is <106,4 dB(A) (standard de-
viation: 3 dB), and the vibration is <4,4 m/s
2
(hand-arm
method).
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014-
2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007;
EN 60825-1:1994+A1+A2 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2006/42/G, 2006/95/G, 2004/108/
G.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<95,4 dB(A) und der Schalleistungspegel <106,4 dB(A)
(Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
<4,4 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou do-
cuments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014-
2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007;
EN 60825-1:1994+A1+A2 conforme aux réglementa-
tions 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est <95,4 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore <106,4 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration <4,4 m/s
2
(méthode main-bras).
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 55014-
1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN
55014-2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-
5:2007; EN 60825-1:1994+A1+A2 de acuerdo con las
regulaciones 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/
EE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745
el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <95,4 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<106,4 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibra-
ción a <4,4 m/s
2
(método brazo-mano).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014-2:1997+A1;
EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007; EN 60825-
1:1994+A1+A2 conforme as disposições das directivas
2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível
de pressão acústica desta ferramenta é <95,4 dB(A) e o
nível de potência acústica <106,4 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração <4,4 m/s
2
(método braço-mão).
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguen-
ti normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014-
2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007; EN
60825-1:1994+A1+A2 in base alle prescrizioni delle di-
rettive 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <95,4 dB(A) ed il livello di potenza acustica
è <106,4 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibra-
zione è <4,4 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de vol-
gende normen of normatieve documenten: EN
55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-
11:200; EN 55014-2:1997+A1; EN 60745-1:2006;
EN 60745-2-5:2007; EN 60825-1:1994+A1+A2
overeenkomstig de bepalingen van de richtlij-
nen 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze mac-
hine <95,4 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<106,4 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<4,4 m/s
2
(hand-arm methode).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
70
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by return-
ing this appliance to the collection centres (if available).
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-
teten Rücknahmestellen abzugeben.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ÅTERVINNINGSV
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsav-
fallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
MILJØVERNNO
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid
ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vas-
tavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamise-
le liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
KESKONNAKAITSEET
Neizmetiet elektroiekrtas, piederumus un iesaiojuma materilus
sadzves atkritumos (tikai ES valstm). Saska ar Eiropas Direktvu
2002/96/EG par lietotajm elektroiekrtm, elektronikas iekrtm un ts
iekaušanu valsts likumdošan lietots elektroiekrtas ir jsavc atse-
viši un jnogd otrreizjai prstrdei videi draudzg veid.
APKRTJS VIDES AIZSARDZBALV
Nemeskite elektrini ranki, papildomos rangos ir pakuots buitini
atliek konteinerius (galioja tik ES valstybms). Pagal ES Direktyv
2002/96/EG dl naudot elektrini ir elektronini prietais atliek utiliza-
vimo ir pagal vietinius valstybs statymus atitarnav elektriniai rankiai
turi bti surenkami atskirai ir gabenami antrini žaliav tvarkymo vietas,
kur jie turi bti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu.
APLINKOS APSAUGALT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
FR INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
ES
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
PT
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio.
IT
INFORMACJA DOTYCZCA
OCHRONY RODOWISKA
Zuyte urzdzenia elektryczne s surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzuca ich do pojemników na odpady domowe, poniewa
mog zawiera substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i rodowiska! Prosimy o aktywn pomoc w oszczdnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie rodowiska natural-
nego przez przekazanie zuytego urzdzenia do punktu skado-
wania surowców wtórnych - zuytych urzdze elektrycznych.
PL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisaf-
val! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van
ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamel-
plaatsen af te geven.
NL
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan gen-
bruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald.
Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at
aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant ndes,
og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
DA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Defort DCS-165N Manuale utente

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Manuale utente