Electrolux EAT3230 Manuale utente

Categoria
Tostapane
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

FR
Composants
A. Fente
B. Corps de l'appareil avec
isolation thermique
C. Tiroir ramasse-miettes
D. Bouton de décongélation
avec voyant lumineux
E. Bouton de réchauage
avec voyant lumineux
F. Bouton d'arrêt avec
voyant lumineux
G. Thermostat (régulation
électronique du
brunissage)
H. Levier de mise en marche
et de remontée du pain
I. Réchaue-viennoiseries
J. Bouton rotatif du
réchaue-viennoiseries
K. Cordon et prise
d'alimentation
L. Rangement du cordon
(sous l'appareil)
IT
Componenti
A. Fessura di tostatura
B. Involucro esterno con
protezione termica
C. Cassetto raccoglibriciole
D. Pulsante di
scongelamento con spia
E. Pulsante di riscaldamento
con spia
F. Pulsante di arresto con
spia
G. Controllo doratura
H. Leva di avvio e
sollevamento del pane
I. Griglia per panini
croccanti
J. Pulsante per griglia panini
croccanti
K. Cavo di alimentazione e
spina
L. Alloggiamento per il cavo
(sulla parte inferiore del
tostapane)
HU
A készülék részei
A. Pirító nyílása
B. Hőszigetelt külső burkolat
C. Morzsatálca
D. Kiolvasztás gomb
jelzőfénnyel
E. Újramelegítés gomb
jelzőfénnyel
F. Leállítógomb jelzőfénnyel
G. Pirítási fokozat beállítása
 
kenyérkiemelő
I. Zsemlerács zsemle
pirításához
J. Zsemlerács gombja
K. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
L. Kábeltartó (a kenyérpirító
alján)
HR
Sastavni dijelovi
A. Utor za tost
B. Toplinski izolirano vanjsko
kućište
C. Ladica za mrvice
D. Gumb za odmrzavanje sa

E. Gumb za ponovno

pokazivača
F. Gumb za zaustavljanje sa

G. Kontrola pečenja
H. Poluga za uključivanje i
podizač kruha
I. Rešetka za hrskave rolice
J. Gumb za rešetku za rolice
K. Električni kabel i utik
L. Ladica za pospremanje
kabela (na donjoj strani
tostera)
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
A
B
L
C
D
E
F
G
H
K
I
J
IT
Norme di sicurezza
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
 
usata da bambini a partire dagli 8

siche, sensoriali o mentali o con scarsa
esperienza o conoscenza sull’uso
dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se
sono stati istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e hanno capito i
rischi coinvolti. I bambini non devono
giocare con l’apparecchiatura.
 
l’apparecchiatura.
 
manutenzione non devono essere

8 anni e in assenza di supervisione.
 
cavo fuori dalla portata dei bambini di

 
solo a una fonte di alimentazione con
tensione e frequenza conformi alle
speciche riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
 

danneggiato,

 
a prese dotate di messa a terra. Se
necessario, è possibile utilizzare una

 
alimentazione sono danneggiati,
richiederne la sostituzione al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza tecnica o a una persona
egualmente qualicata per evitare
rischi.
 
una supercie piana e regolare.
 
dall'alimentazione di rete dopo ogni
utilizzo e prima di ogni operazione di
pulizia e manutenzione.
 
surriscaldano durante l'uso. Utilizzare
solo le maniglie e le manopole
designate. Lasciar rareddare
l'apparecchio prima di pulirlo o riporlo.
 
entri in contatto con le parti
surriscaldate dell'apparecchio.
 
o altri liquidi.
 
pulire regolarmente il cassetto
raccoglibriciole. Non utilizzare
l'apparecchio senza raccoglibriciole.
 

potrebbe provocare lesioni personali
o danneggiamento dell'apparecchio.
 

oggetti inammabili (es. tende). Non
lasciare incustodito il tostapane.
 
l'apparecchio su una supercie calda

 
durante l'utilizzo dell'apparecchio.
 
per essere controllato da un timer
esterno o altro sistema di controllo
remoto separato.
 
 
il solo uso domestico. Il produttore

per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
L’apparecchiatura è destinata all’uso
domestico e applicazioni simili, come:
 
di lavoro;
 
 
residenziali;
 
HU
Biztonsági előírások /
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije
prvog korištenja uređaja.
 
od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih mogućnosti ili osobe

znanjem ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu sigurnost i
rade po uputama koje se odnose na

uključene opasnosti. Djeca se ne

 
 
smiju provoditi djeca, osim ako su
starija od 8 godina i pod nadzorom.
 

 
na izvore napajanja čiji napon i
frekvencija odgovaraju specikacijama
na pločici s nominalnim vrijednostima!
 


 
uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,


 
oštećen, mora ga zamijeniti

ili druga kvalicirana osoba da biste
izbjegli opasnost.
 
vodoravnu površinu.
 
izvučen iz izvora napajanja nakon
svake upotrebe, prije čišćenja i

 
vrući. Koristite samo naznačene ručke
i gumbe. Prije čišćenja ili odlaganja
ostavite aparat da se ohladi.
 

 
koju drugu tekućinu.
 
redovito čistite ladicu s mrvicama.

za mrvice.
 
metalnim pomagalima. Postoji rizik od

 
toster ispod ili u blizini zapaljivih
predmeta (npr. zastora). Toster ne
smije ostati bez nadzora.
 
vruću površinu ili blizu izvora topline.
 
 
vanjskim vremenskim programatorom
ili zasebnim sustavom daljinskog
upravljanja.
 
zatvorenom prostoru.
 

ne prihvaća nikakvu odgovornost
za moguće štete nastale zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog

Ovaj uređaj je namijenjen za upotrebu
u kućanstvu i za slične namjene kao
što su:
 
uredima i drugim radnim prostorima;
 
 
smještaja;
 
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17
FR
Première utilisation /
IT
Operazioni preliminari
1. Prima di utilizzare il tostapane
per la prima volta, posizionare
l'apparecchio vicino ad una nestra
aperta e lasciarlo funzionare per
alcuni cicli all'impostazione di
doratura massima senza pane.
2. Come usare il tostapane: Collegare
il cavo di alimentazione alla presa,
inserire il pane e selezionare
l'impostazione di doratura desiderata
(da 1 a 7). Abbassare la leva di avvio.
3. Quando il pane ha raggiunto la
doratura desiderata, il tostapane si
spegne automaticamente e il pane
viene sollevato. Per fare in modo che
venga sollevato di più, agire sulla leva
di avvio.
HU
Üzembe helyezés /
1. Avant la première utilisation du
grille-pain, 
d'une fenêtre ouverte et le mettre en
en
réglant le thermostat au maximum.
2. Utilisation du grille-pain:
branchez le cordon, insérez le pain et
sélectionnez le degré de brunissage
(1-7). Appuyez sur le levier de mise en
marche.
3. Lorsque le pain a atteint le
brunissage désiré,le grille-
pain s'éteint et le pain remonte
automatiquement. Pour une
remontée extra-haute des tranches,
soulever le levier de mise en marche .
1. A kenyérpirító első használata
előtt állítsa a készüléket nyitott ablak
közelébe, és néhányszor működtesse
a maximális pirítási fokozaton, kenyér
nélkül.
2. A kenyérpirító használata: A hálózati
csatlakozót csatlakoztassa a hálózati
aljzatba, helyezze be a kenyeret, és
állítsa be a kívánt pirítási fokozatot

3. Ha a kenyér elérte a kívánt
pirultsági fokozatot, a kenyérpirító
automatikusan kikapcsol, és a
kenyér felemelkedik. A kenyeret az

magasabbra emelheti.
HR
Početak rada
1. Prije prvog korištenja tostera
postavite ga blizu otvorenog prozora
i ostavite ga da radi nekoliko puta s
maksimalnom postavkom pečenja
bez kruha.
2. Kako koristiti toster: Priključite kabel
na izvor napajanja, umetnite kruh
i odaberite postavku pečenja (1-7).
Pritisnite polugu za
uključivanje.
3. Kad kruh postigne željeni stupanj
pečenja, toster se automatski

podići još više podizanjem poluge za
uključivanje.
www.electrolux.com18
1. Funzioni - Per interrompere la
tostatura, premere il pulsante di
arresto (A). Per tostare del pane
congelato, premere il pulsante di
scongelamento (B). Per riscaldare del

di riscaldamento (C).
2. Per ottenere panini o altro pane
croccante, utilizzare l'apposita
griglia. Posizionare il pane sulla griglia
attivata e selezionare l’impostazione
di doratura numero 2. Accendere il
tostapane abbassando la leva di avvio.
Al termine, capovolgere il pane e
ripetere la procedura. Attenzione: la
griglia si surriscalda!
3. Pulizia e manutenzione: scollegare
il tostapane e lasciarlo rareddare.
Svuotare il cassetto raccoglibriciole.
Pulire le superci esterne con un
panno leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi e non immergere
l'apparecchio in liquidi!
Caratteristiche e pulizia
1. Fonctionnalités: pour interrompre
le grille-pain, appuyez sur le
bouton (A). Pour faire griller du pain
congelé, appuyez sur le bouton de
décongélation (B); pour réchauer du

de réchauage (C).
2. Pour rendre croustillants petits
pains et viennoiseries utilisez le
réchaue-viennoiseries. Déposez le
pain sur le réchau e-viennoiseries et
sélectionnez le thermostat 2. Activez
le grille-pain en appuyant sur le
levier de mise en marche. Une fois le
grille-pain arrêté, retournez le pain
et répétez l'opération. Attention! La
grille peut être brûlante!
3. Nettoyage et entretien: débranchez
le grille-pain et laissez-le refroidir.
Videz le tiroir ramasse-miettes.
Essuyez les surfaces extérieures

humide. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques ou
abrasifs et ne jamais placer le grille-
pain sous l'eau!
Fonctionnalités et nettoyage /
1. Működési funkciók: A pirítás
megszakításához nyomja meg a
leállítógombot (A). Mélyhűtött kenyér
pirításához nyomja meg a kiolvasztás
gombot (B), a már megpirított kenyér
felmelegítéséhez pedig nyomja meg

2. Zsemle és másfajta kenyér
pirításához használja a zsemlerácsot.
Helyezze a kenyeret a megemelt
rácsra, és válassza ki a 2-es pirítási

lenyomásával kapcsolja be a
kenyérpirítót. Ha a kenyér megpirult,
fordítsa meg azt, és ismételje meg a
folyamatot. Figyelem! A rács forró
lehet.
3. Tisztítás és ápolás:
kenyérpirító csatlakozódugóját a
fali aljzatból, és hagyja lehűlni a
készüléket. Ürítse ki a morzsatálcát.
A külső felületeket törölje át
enyhén megnedvesített ruhával. Ne
használjon maró vagy dörzsölő
hatású tisztítószert, és soha ne
merítse folyadékba a készüléket.
Funkciók és tisztítás /
1. Radne značajke: za prekid pečenja
pritisnite gumb za zaustavljanje
(A). Za pečenje smrznutog kruha
pritisnite gumb za odmrzavanje
(B), a za zagrijavanje prepečenog
kruha pritisnite gumb za ponovno
zagrijavanje (C).
2. Za pečenje rolica ili drugih vrsta
kruha koristite rešetku za rolice.
Postavite kruh na aktiviranu rešetku
i odaberite postavku pečenja 2.
Uključite toster pritiskom na polugu
za uključivanje. Kad je gotovo,
okrenite kruh i ponovite postupak.
Oprez - rešetka postaje vruća!
3. Čišćenje i održavanje: iskopčajte
toster iz izvora napajanja i ostavite
ga da se ohladi. Ispraznite ladicu za
mrvice. Obrišite vanjske površine
Nikada
ne koristite kaustična ili abrazivna
sredstva za čišćenje i nikada ne
uranjajte aparat u tekućinu!
Značajke i čišćenje
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
B
C
A
FR
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.

centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous

néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
HU
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát

csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
lévő jelzés
arra gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök

hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék

önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
Hulladékkezelés /
IT
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo

un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Smaltimento
HR
Odlaganje
Materijali za pakiranje

se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje

ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol



ga je predati na odgovarajuće mjesto
za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Osiguravanjem pravilnog

u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje

ovog proizvoda. Podrobnije informacije

u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje
www.electrolux.com20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Electrolux EAT3230 Manuale utente

Categoria
Tostapane
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per