Unold 58235 Manuale del proprietario

Categoria
Raclette
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

32
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 58235/58275
DATI TECNICI
Modello 58235
Piastra a induzione singola
Modello 58275
Piastra a induzione doppia
Potenza: 2.000 Watt, 220-240 V~, 50 Hz 3.400 Watt, 220-240 V~, 50 Hz
1 piastra di cottura di ca. 30 x 30 cm
Max 2.000 Watt
2 piastre di cottura di ca. 30 x 30
cm ciascuna
Sinistra max 1.800 Watt
Destra max 1.600 Watt
Ingombro
(B/P/A):
32,0 x 41,6 x 7,0 cm 67,0 x 41,6 x 7,0 cm
Peso: Ca. 3 kg Ca. 5,7 kg
Lunghezza
cavo:
Ca. 120 cm Ca. 120 cm
Corpo: Acciaio inox, spazzolato
Piastra: Vetro resistente alle alte temperature e alla rottura
Dotazione: Adattamento automatico alla tensione di rete
Spegnimento automatico dopo 2 ore
Riconoscimento automatico dei recipienti adatti con funzione di allarme
Timer con selezione del tempo di cottura
Impostazione della temperatura a 6 livelli
Protezione contro il surriscaldamento
Protezione da sovratensione
Riavvio automatico dopo disturbo di corrente
Spia di calore residuo
Per pentole con diametro da 12 a 26 cm
Carico massimo: 4 kg per piastra
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Magnete per la verifica delle pentole adatte
Con riserva di modifiche tecniche e di design.
33
AvvErTENzE DI SICUrEzzA
1. Si prega di leggere con attenzione le seguenti
istruzioni per l‘uso e di conservarle.
2. Questo apparecchio non è adatto all‘uti-
lizzo da parte di persone (inclusi bambini)
dalle limitate capacità fisiche, sensoriali
o mentali o prive di esperienza nonché di
conoscenza, salvo che l‘utilizzo non avvenga
sotto stretta sorveglianza di una persona
adulta che risponda della loro sicurezza
o che questa abbia provveduto a fornire
all‘utilizzatore istruzioni sul funzionamento
dell‘apparecchio.
3. I bambini devono essere sorvegliati, onde
evitare che giochino con l’apparecchio.
4. Collegare l’apparecchio solo a una presa di
corrente alternata con tensione corrispon-
dente a quella indicata sulla targhetta dati.
5. ATTENZIONE:
Durante l’utilizzo del modello 58275 si
sconsiglia vivamente di allacciare contemp-
oraneamente altri apparecchi elettrici allo
stesso circuito, onde evitare un sovraccarico
di rete.
6. Questo apparecchio non deve essere usato
né con orologi programmabili esterni, né
con sistemi di comando a distanza.
7. Si consiglia alle persone che portano pace-
maker, soprattutto modelli di vecchio tipo,
di chiedere al proprio medico se vi sono
controindicazioni all’uso dell’apparecchio,
in quanto l’elettrodomestico potrebbe
compromettere il funzionamento del pace-
maker.
8. Non immergere per nessun motivo l’apparec-
chio in acqua o in altri liquidi. Proteggere
l’apparecchio dall’umidità.
9. Prima di accendere l‘apparecchio, svolgere
completamente il cavo per evitare che entri
in contatto con parti calde.
10. Questo apparecchio è destinato ad essere
utilizzato in applicazioni domestiche e
similari come:
cucina di personale in negozi, uffici e
altri ambienti di lavoro
aziende agricoles;
per cliente in hotel, motel e gli altri
ambienti di lavoro
ambienti tipo bed and breakfast.
11. Posizionare l‘apparecchio su una superficie
stabile, piana e asciutta. Non posizionare
l’apparecchio per nessun motivo su superfici
calde, metalliche o ricoperte da tessuti.
12. Tenersi a debita distanza da oggetti che
possono reagire al magnetismo, per
13. esempio tessere magnetiche, radio, tele-
visori, videocassette, ecc.
14. Durante il funzionamento tenersi a debita
distanza dalle pareti e dagli oggetti infiam-
mabili, per esempio dalle tende.
15. L’apparecchio non deve essere utilizzato
nelle vicinanze di fondi di calore.
16. Per cucinare sulla piastra a induzione, uti-
lizzare solamente stoviglie adatte alla cot-
tura per induzione.
17. L’apparecchio non è provveduto a essendo
installato in un che piano di lavoro.
18. L’apparecchio si riscalda molto veloce-
mente. Il riscaldamento di pentole vuote
può danneggiare l’apparecchio e le stoviglie
da cottura.
19. Accendere l’apparecchio solo quando sulla
piastra di cottura si trova una pentola
piena. Si consiglia di non riempire troppo le
pentole, onde evitare che trabocchino.
20. Non lasciare oggetti metallici come coltelli o
forchette sulla piastra di cottura, in quanto
potrebbero riscaldarsi durante l’accensione
dell’apparecchio.
21. Non riscaldare scatolette in metallo chiuse,
in quanto potrebbero scoppiare.
22. Accertarsi che le fessure di aerazione
dell’apparecchio siano sempre libere.
23. Durante il funzionamento l’apparecchio
non deve essere spostato. Prima di spostare
l’apparecchio, spegnerlo e togliere le pent-
ole.
24. Non far cadere oggetti sulla piastra in
vetro. Rischio di rottura! Se dovessero
formarsi delle crepe o manifestarsi altri
danneggiamenti sulla piastra in vetro,
l’apparecchio non deve essere utilizzato. In
tal caso inviarlo al nostro servizio clienti per
la riparazione.
25. Si sconsiglia di utilizzare l’apparecchio
consecutivamente per più di 4 ore. In caso
di utilizzo per periodi più lunghi, lasciare
riposare almeno 30 minuti.
26. La piastra in vetro può riscaldarsi per effetto
del calore rilasciato dalla pentola. Si racco-
manda quindi di non toccare la superficie
direttamente dopo la cottura e di prestare
attenzione alla spia di calore residuo.
27. Non appoggiare oggetti, pellicole o simili tra
pentola e piastra di cottura.
28. Non appoggiare pentole calde sui comandi.
34
29. Non tirare che la pentola sopra i bottoni di
operazione per evitare danneggiare dei bot-
toni.
30. Dopo l‘utilizzo, prima di spostare o di pulire
l’apparecchio, spegnere l’elettrodomestico,
lasciarlo raffreddare e togliere la spina dalla
presa di corrente.
31. Verificare con regolarità che la spina e il
cavo non siano usurati o danneggiati. Nel
caso in cui il cavo di connessione, la piastra
in vetro o altre parti siano danneggiati, invi-
arli per il controllo o la riparazione al nostro
servizio clienti (all’indirizzo riportato nelle
norme di garanzia). Le riparazioni effettuate
da persone non competenti possono esporre
l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano
l’esclusione dalla garanzia.
32. Se il cavo di collegamento di questo appar-
ecchio è danneggiato, deve essere fornito
dal fabbricante o dal suo servizio o di una
persona qualificata, in modo simile ad
essere sostituito, al fine di evitare rischi.
mODALITà DI FUNzIONAmENTO
1. Cuocendo su un piano di cottura a induzione
è possibile risparmiare fino al 50 % di
corrente. Il tempo di cottura si riduce fino
al 30 %.
2. Durante la cottura con il sistema a indu-
zione non si riscalda il piano di cottura,
bensì il recipiente su di esso collocato, a
condizione che sia ferromagnetico. Il ris-
caldamento avviene per mezzo di un campo
elettromagnetico alternato situato sotto la
piastra in vetro.
3. I vantaggi sono:
tempo di reazione limitato, quindi breve
tempo di preriscaldamento, gestione
veloce e precisa dell’afflusso di calore;
erogazione veloce di calore, poiché
l’energia è disponibile subito e complet-
amente dopo l’accensione.
piastra di cottura fredda, che si riscalda
solo per effetto del calore riflesso dalla
pentola di cottura.
grande risparmio energetico, fino al
50 %.
pulizia semplice, poiché nel caso in cui
gli alimenti trabocchino, sulla piastra in
vetroceramica non possono bruciare.
elevata sicurezza: non appena la pen-
tola viene tolta dalla piastra di cottura,
l’erogazione del calore si ferma automa-
ticamente.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto, oppure
in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
1. Protezione da sovratensione
In caso di una tensione di corrente troppo
elevata o troppo bassa l’apparecchio regola
automaticamente la potenza.
2. Protezione contro il surriscaldamento
L’apparecchio riconosce automaticamente
se la temperatura sulla piastra in vetro-
ceramica aumenta troppo. In questo caso
la cottura viene interrotta e un segnale
acustico a intervalli rimane in funzione
finché l’apparecchio non abbia raggiunto
nuovamente una temperatura normale
(avviso di errore E 5).
3. Sbalzi di corrente / Protezione in caso di
fulmini
L’apparecchio riconosce automaticamente
gli sbalzi di corrente dovute ai fulmini e
interrompe la cottura. Dopo un minuto di
pausa la cottura viene ripresa.
4. Protezione metallo
L’apparecchio riconosce se sulla piastra si
trovano pezzi di metallo inferiori a 8 cm di
lunghezza. In questo caso l’apparecchio non
si accende.
5. Riconoscimento automatico delle stoviglie
adatte alla cottura a induzione
L’apparecchio riconosce automaticamente
se la piastra è vuota o se il recipiente
utilizzato non è adatto all’uso a induzione.
In questo caso viene attivato un segnale
acustico e la cottura viene interrotta (avviso
di errore E 0).
FUNzIONI DI SICUrEzzA
35
6. Spia di calore residuo
L’apparecchio riconosce automaticamente
se la piastra in vetro si è riscaldata per
effetto della pentola. Finché la piastra
in vetro è calda, il display è illuminato di
colore rosso. In questa fase non toccare la
piastra con le mani.
STOvIgLIE DI COTTUrA
1. Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte
alla cottura a induzione!
2. Sono adatte le pentole in acciaio inox con
fondo o anima in materiale ferromagnetico,
le pentole e padelle in ghisa, le pentole o
padelle in ferro smaltato.
3. Per verificare se le stoviglie di cui si dis-
pone siano adatte, è sufficiente testarle
con il magnete in dotazione: se il magnete
dall’esterno rimane attaccato al fondo della
pentola, allora il recipiente può essere util-
izzato sulla piastra di cottura a induzione.
4. Non sono adatte alla cottura su piastra a
induzione le pentole e le padelle in allumi-
nio, rame, vetro, ceramica e in parte anche
in acciaio al nichelcromo.
5. Le pentole devono avere un diametro del
fondo tra i 12 e i 26 cm. Posizionare la
pentola al centro della piastra di cottura.
6. Adattare il livello di potenza e di temperatura
alla stoviglia utilizzata. Se si utilizzano
pentole o padelle di piccole dimensioni è
possibile grigliare già a 180 °C o 1.400 Watt.
Un livello troppo elevato può danneggiare le
pentole di piccole dimensioni.
7. Il riscaldamento eccessivo può danneggiare
il rivestimento di pentole e padelle. Si invita
a osservare le indicazioni del produttore
delle stoviglie per quanto riguarda il loro
settore di utilizzo. In caso di dubbio sele-
zionare un livello di cottura più basso, onde
evitare danneggiamenti.
8. Posizionare la pentola al centro della piastra
di cottura.
mESSA IN FUNzIONE
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
2. Pulire l‘apparecchio con un panno umido.
3. Collocare l’apparecchio su una superficie
piana, stabile e asciutta mantenendo
sufficiente distanza da tutti i lati.
4. Inserire la spina nella presa di corrente.
COmANDI
Pulsante ZEIT (TIMER)
Con la funzione timer è possibile impostare
la durata di cottura. Si sconsiglia di utilizzare
l’apparecchio continuativamente senza inter-
ruzioni per più di 4 ore.
Premere una volta il pulsante ZEIT.
Sul display compare ZEIT .
Le due cifre a sinistra del doppio punto
lampeggiano.
Premendo il pulsante + inserire l’ora del tempo
di cottura desiderato.
Premere nuovamente il pulsante ZEIT. Le due
cifre a destra del doppio punto lampeggiano.
36
Qualche secondo dopo l’inserimento dell’ora, il
cursore si sposta automaticamente sui minuti.
Premendo i pulsanti +/- inserire i minuti del
tempo di cottura desiderato.
Confermare il tempo di cottura inserito premendo
il pulsante ZEIT. Un breve segnale acustico
confermerà l’impostazione.
Durante la cottura verranno visualizzati
alternativamente il tempo di cottura residuo e il
livello di potenza o di temperatura selezionato.
Pulsante FUNKTION
Per la cottura è possibile selezionare un livello di
potenza da 400 Watt a 2.000 Watt, oppure un
livello di temperatura da 60 °C a 240 °C. Non è
possibile combinare i due tipi di comandi.
Potenza di riscaldamento
Premere FUNKTION.
Sul display compare HEAT .
Premendo i pulsanti +/- selezionare la potenza
di riscaldamento desiderata. Sono disponibili i
seguenti livelli di potenza:
Mod.
58235
Mod. 58275 Uso
Sinistra Destra
400 W 400 W 400 W Mant-
enere in
caldo,
raffer-
mare
800 W 800 W 800 W Cottura
leggera
1.000 W 1.000 W 1.000 W Cottura
e arrosto
leggeri
1.200 W 1.200 W 1.200 W Cottura
e arrosto
leggeri
1.400 W 1.400 W 1.400 W Arrosto
/ Prima
cottura
1.600 W 1.600 W 1.600 W Cottura
arrosto
forte
1.800 W 1.800 W Grill
2.000 W Grill
I valori menzionati sono indicativi e valgono per
pentole in acciaio inox dal diametro di circa
20 cm. Questi valori possono variare leggermente
a seconda del materiale e delle dimensioni delle
stoviglie utilizzate.
Per motivi di sicurezza la potenza del modello
58275 è ridotta a 3.400 Watt complessivi, onde
evitare danni alla rete di corrente domestica.
Temperatura
Premere due volte FUNKTION.
Sul display compare WARM .
Premendo i pulsanti +/- selezionare la
temperatura desiderata.
Sono disponibili i seguenti livelli di tempe-
ratura:
Livello 1 60 °C Tenere in caldo
Livello 2 100 °C Cottura leggera
Livello 3 140 °C Cottura arrosto
leggera
Livello 4 180 °C Arrosto/Cottura
iniziale
Livello 5 220 °C Grill
Livello 6 240 °C Grill
Pulsanti +/-
Con i pulsanti +/- è possibile selezionare i
valori desiderati per quanto riguarda il tempo
di cottura, la potenza di riscaldamento o la
temperatura, seguendo le procedure descritte
sopra.
Pulsante START/STOP
Premere il pulsante START/STOP, per accendere
l’apparecchio.
Sul display compare il segnale che
indica che l’apparecchio è acceso.
Se non si preme alcun pulsante, l’apparecchio si
spegne automaticamente dopo 2 ore.
37
UTILIzzO DELLA PIASTrA DI COTTUrA A INDUzIONE
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
Un segnale acustico conferma l’accensione
dell’apparecchio e Sul display illumine in
su l’azzurro. Tutte le opzioni del display si
accendono per 1 secondo.
2. Quindi sul display compare per
segnalare che l’apparecchio è collegato alla
corrente.
3. Dopo circa 10 secondi dalla selezione
l’apparecchio ritorna nell’impostazione di
base, dopo pochi secondi si spegne anche
l’illuminazione del display (Funzione per
economizzare dell‘elettricità). Premere
qualche pulsante, sul display illumine in
su l’azzurro die nuovo e rimane durante il
tempo di funzionamento intero illuminato.
4. Posizionare una pentola adatta contenente
il prodotto da cuocere al centro della piastra
di cottura.
5. Premere il pulsante START/STOP. Sul display
compare 00 00.
6. Premere il pulsante FUNKTION e impostare
nei 5 secondi successivi il livello di potenza
o di temperatura desiderato utilizzando
i pulsanti +/-. Contemporaneamente il
ventilatore comincia a funzionare.
7. Se sulla piastra non ci sono pentole, viene
inviato un segnale acustico a intervalli, sul
display viene visualizzato E 0 e l’appare-
cchio si spegne automaticamente dopo
60secondi.
8. È possibile impostare l’apparecchio sia per
potenzia sia per temperatura.
9. Premere eventualmente di nuovo il pulsante
FUNKTION e impostare il livello di temperatura
da 60 °C a un massimo di 240 °C. Non
appena l’apparecchio raggiunge il valore
massimo impostato, il riscaldamento viene
interrotto automaticamente.
10. Durante la cottura è possibile modificare
il livello di potenza o di temperatura in
qualsiasi momento.
11. Premere il pulsante ZEIT. Le due cifre a
sinistra del doppio punto lampeggiano.
Inserire l’ora del tempo di cottura desiderato
premendo i pulsanti +/-.
12. Dopo alcuni secondi l’ora viene memorizzata
e cominciano a lampeggiare le due cifre a
destra del doppio punto. Inserire ora i minuti
del tempo di cottura desiderato premendo i
pulsanti +/-.
13. Premere nuovamente il pulsante ZEIT,
per confermare la durata impostata.
L’impostazione viene confermata da un
breve segnale acustico.
14. Durante la cottura sul display vengono
visualizzati alternativamente sia i livelli
di potenza o di temperatura sia il tempo
residuo di cottura.
15. Al raggiungimento del tempo di cottura
impostato l’apparecchio si spegne auto-
maticamente.
16. Durante la cottura l’apparecchio può essere
spento in ogni momento premendo il
pulsante START/STOP.
17. I tempi impostati non vengono memorizzati
dopo l’interruzione o la fine del programma
di cottura. Finché la piastra in vetro è calda,
il display è illuminato di colore rosso.
18. Dopo la fine del programma di cottura
il ventilatore funziona per ancora circa
30secondi.
19. Se il programma non viene impostato con la
selezione del tempo di cottura, l’apparecchio
si spegne automaticamente dopo due ore.
20. Disinserire dopo che usare la spina
dalla presa di corrente per risparmiare
l‘elettricità.
PULIzIA E mANUTENzIONE
1. Prima di procedere con la pulizia, estrarre
la spina dalla presa di corrente e lasciar
raffreddare l‘apparecchio.
2. Non immergere l’apparecchio in acqua
in altri liquidi per effettuare le operazioni
di pulizia.
3. Pulire la piastra e il corpo dell’apparecchio
con un panno umido ben strizzato.
4. Non usare prodotti abrasivi, pagliette
d’acciaio o altri oggetti aggressivi o abras-
ivi.
5. Per nessun motivo versare acqua o altri
liquidi direttamente sull’apparecchio.
6. Se l’apparecchio dovesse essere molto
sporco, è possibile utilizzare un comune
detersivo o un raschietto specifico per la
pulizia delle piastre in vetroceramica.
7. Pulire di tanto in tanto la fessura di aerazione
con una spazzola morbida per rimuovere i
depositi di polvere.
38
ELImINAzIONE DEgLI ErrOrI
Avviso Causa Soluzione
E0 Nessuna pentola, stoviglia
non adatta o posizionamento
scorretto
Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte
alla cottura a induzione di diametro
compreso tra 12 e 26 cm.
Sistemare la stoviglia al centro della
piastra in vetroceramica.
E1 Errore nel circuito elettrico Far controllare ed eventualmente riparare
l’apparecchio dal nostro servizio clienti.
E2 Errore nel comando della
temperatura
Far controllare ed eventualmente riparare
l’apparecchio dal nostro servizio clienti.
E3
E4
Sbalzi di tensione In caso di improvvisi sbalzi di tensione
la procedura di cottura si interrompe
automaticamente. Dopo circa 1 minuto la
cottura riprende.
E5 Temperatura della superficie
troppo alta
Quando la temperatura della superficie
diventa troppo alta, viene avviato un
segnale acustico e l’apparecchio si spegne
automaticamente per motivi di sicurezza.
Non appena la temperatura raggiunge
nuovamente un livello normale, il
programma viene ripreso.
Per evitare il surriscaldamento della
superficie, in caso di pentole di
piccole dimensioni consigliamo livelli
di temperatura medio-bassi. I livelli di
temperatura medio-alti sono indicati solo
per le pentole di grandi dimensioni.
E6 Surriscaldamento a causa
del mancato funzionamento
temporaneo del ventilatore
Non appena la temperatura ha raggiunto
nuovamente il livello normale, è possibile
riavviare l’apparecchio.
E7 Surriscaldamento a causa del
mancato funzionamento del
sensore di temperatura
Far controllare ed eventualmente riparare
l’apparecchio dal nostro servizio clienti.
60
CONDICIONES DE gArANTIA
záruční podmínky
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos
de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El de-
recho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final
ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o
alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di
spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle
regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe-
tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a
nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
NOrmE DIE gArANzIA
wArUNKI gwArANCjI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para-
gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu.. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze-
dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
63
DISPOSICIóN / PrOTECCIóN DEL mEDIO AmBIENTE
SmALTImENTO / TUTELA DELL’AmBIENTE
likvidace / ochrana živoTného prosTředí
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las repa-
raciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato
está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para
el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta
manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se
un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di rac-
colta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně
provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už
ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických
nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány
způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
uTylizacja / ochrona środoWiska
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe
naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do
naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do
zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt
będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Unold 58235 Manuale del proprietario

Categoria
Raclette
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per